↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Ты выглядишь так, будто бы не летал, а бегал в доспехе с отключёнными модулями поддержки всё это время, — подняв взгляд с блокнота, при помощи которого он переписывался с Луной, произнес Гарри.
— Я не думал, что стрелять и летать одновременно окажется так сложно, — выдавил из себя Ичика и подрубленным деревом рухнул на кровать.
— Зато это интереснее, чем махать на лету куском арматуры, хотя, тут скорее вопрос предпочтений и менталитета.
— А еще в том, что европейцы раньше придумали винтовку и выбросили меч. Но ведь у твоего доспеха есть же клинковое вооружение?
— Да, но это не просто кусок арматуры, это длинный кусок арматуры на длинной палке. Мне как-то на душе спокойнее, когда мой противник находиться как можно дальше от меня. На, взбодрись, — достав из тумбочки пузырёк с тонизирующим зельем, Гарри протянул его Ичике.
— Настойка на шалфее? — открыв крышку, спросил Ичика, принюхиваясь к содержимому пузырька.
— Она самая. Держу в аптечке на случай попадания в опалу у твоей сестры, — ответил Гарри, умолчав о том, что если ему нужно тонизирующее зелье, доспех вводит ему в кровь соответствующий концентрат, — Тебе привет от Луны, а еще она спрашивала, как у тебя дела с Шарлоттой и Хоки.
— Передавай ей привет и что у меня всё нормально, — произнес Ичика, поднимаясь с кровати и разводя настойку в чашке.
— Обязательно передам, — кивнул Гарри, отписавшись Луне, — Кстати, ты где вчера пропадал?
— У Шарли что-то с замком случилось, и мне пришлось переночевать у неё.
— А как же её соседка? — хитро улыбнулся Гарри.
— Она не смогла открыть дверь снаружи и переночевала у подруг.
— Я смотрю, у тебя с француженкой прям идеал семейного счастья.
— Вот только когда она садиться в НД...
А в то время, пока Гарри и Ичика обсуждали различия характеров девушек в НД и вне его, по коридору в направлении комнаты парней шла Шинононо Хоки, размышляя по пути, как бы сложились её отношения с Ичикой, будь тот единственным мужчиной-пилотом. И в её фантазии они жили в одной комнате, и никакая французская прилипала или китайская стерва не мешала ей наслаждаться воссоединением с другом детства.
Бросив взгляд на коробочку с приготовленным её руками любимым блюдом Ичики, ради которого она ушла пораньше с тренировки в клубе, Хоки улыбнулась и немного ускорила шаг. Она несколько раз наблюдала за тренировками владельцев личных НД в прошлом семестре и знала, что после такой тренировки Ичика будет очень уставшим и, скорее всего, пропустит ужин. И любимая еда парня, который ей нравился, могла даже сделать их чуточку ближе, чем сейчас, а в перспективе...
"Боже, о чём я только думаю", — замотала головой Хоки, чувствуя, что на её щеках появляется лёгкий румянец.
Подойдя к двери комнаты Ичики, Хоки несколько раз глубоко вздохнула, стараясь успокоить своё дыхание, и поправила школьную форму, после чего собралась было постучаться, но тут она услышала приглушенные голоса парней с той стороны двери.
— ... нет, семпай меня просто заездила. Направь руки туда-то, двигайся так, активнее работай бёдрами и всё такое, — оживленно рассказывал о чём-то Ичика, — А потом она посмотрела на Шарли и сказала, чтобы та присоединялась. А та была рада оседлать меня...
Воображение Хоки, разгорячённое мыслями о том, что бы она и Ичика делали вместе, живи они в одной комнате, тут же нарисовало её картину того, о чём мог говорить её друг детства.
"Какая-то старшекурсница соблазнила Ичику, а потом они устроили разврат втроём, позвав эту француженку?! Непростительно!" — подумала Хоки, в которой начинал закипать гнев, — "И хуже всего, что он этим хвалиться перед гайдзином! Словно сделал что-то важное!"
— ... Но! — не ведая о зарождающемся буйстве Хоки, продолжил Ичика, — Мне показалось, что у Шарли грудь стала немного больше...
— Тебе показалось, — ответил Ичике второй парень в академии, — Они так быстро не растут. Если, конечно, твоя сестра не стала тёткой, — усмехнувшись, добавил он.
— Да не должны, — как-то не слишком уверенно протянул Ичика.
Услышав последнюю фразу Ичики, Хоки мгновенно забыла все мысли о совместном обеде с ним, и произвела частичную развертку Алой Камелии. На её правой руке появилась алая бронеперчатка её личного доспеха, сжимавшая один из мечей НД, которым она разрезала дверь на несколько частей, отделявшую её от двух извращенцев.
— Ичика, засранец! — прокричала Хоки, забегая в комнату, — Ты не только занимался непристойностями, но и с гордостью об этом рассказываешь?! Имей совесть! — прокричала она, в один прыжок достигая парня и занося катану над его головой.
— Хоки, постой, — зажмурившись, воскликнул Ичика, не успевая увернуться или произвести развёртку своего доспеха.
По комнате прокатился громкий звук удара металла об металл, за которым последовало мягкое гудение. Поняв, что он всё ещё стоит на бренной земле, Ичика приоткрыл глаза и увидел перед собой широкое лезвие алебарды Чародея, которое приняло на себя удар Хоки. Скользнув взглядом в направлении рукояти, он увидел Гарри с частично развернутым НД, который одной рукой заблокировал удар Хоки, и по его выражению лица было видно, что это для него было не самой лёгкой задачей. Вторая же его рука сжимала штурмовую винтовку Чародея, дуло которой упиралось в щеку девушки, и Ичике на секунду показалось, что гудение винтовки было каким-то радостным.
— Ты чего творишь, Шинононо?! Имей хоть капельку уважения к тем работягам, которые сделали и поставили эту дверь!
— Молчать! Постыдились бы, обсуждать кто, как и с кем пере... пере... предавался разврату! — воскликнула Хоки, не ослабляя натиска и напрочь игнорируя прижатое к своей щеке дуло энергетической винтовки.
— Мы тренировку обсуждали! — подал голос Ичика.
— Его сегодня вымотала Сарашики-семпай по моей просьбе, чтобы он не изображал обезьяну с гранатомётом, когда стреляет из своей частотной пушки, — сказал Гарри после того, как резким движением алебарды выбил катану из руки Хоки, — Мир, дружба, жвачка? — предложил он, не убирая винтовки.
— Тренировки? — спросила Хоки, смотря на Ичику, который закивал в ответ, — Поверю в первый раз, — вздохнула она, отзывая свой НД.
— Вот и славненько, — улыбнулся Гарри, возвращая Чародея в свёрнутое состояние, — Я посмотрю, что можно сделать с дверью, а вы решите вопросы с недопониманием. И Шинононо, постарайся ничего не крушить больше.
— Хорошо, — кивнула Хоки, не сводя глаз с Ичики.
"С одной стороны, напрасно я прописал в защитных чарах Шинононо как безопасное лицо, а вот с другой — дверь, которую не смог сломать НД четвертого поколения, вызвала бы слишком много вопросов", — подумал Гарри, рассматривая останки входной двери, — И как прикажете мне это исправлять?
Хогвартс, вечер, Выручай-комната.
— Итак, все читали утренний "Пророк"? — спросил Драко Малфой, оглядывая собравшихся в Выручай-комнате учеников школы чародейства и волшебства Хогвартс, в их кругу известных как "Орден Золотого Змея".
— Глупый вопрос, Драко, — ответил за всех Теодор Нотт, — Вот только резонно ли было собирать всех? Около половины из нас не попадают под то, что написано в статье.
— Может быть, мне кто-нибудь объяснит, что такого в утренней статье? Если вы про тот законопроект о книгах, то его же ещё не приняли. Визенгамот на такое не пойдёт, — спросила Су Ли, шестикурсница с Райвенкло.
— Визенгамот его примет, — уверенно сказала Сьюзен Боунс, — Блок консерваторов сейчас недееспособен...
— И мой отец не может подкупить остальных членов, — закончил за девушку Драко, — Так что, в Визенгамоте остались одни сторонники Дамблдора и министра. И хочу заметить, что закон коснётся всех, а не только семей, поддержавших Тёмного Лорда.
— Но министерство воспользуется этим законом, чтобы отыграться на этих семьях, — добавила Сьюзен, — Тётушка говорила, что Скримджер практически светился от счастья, когда смерть Того-Кого-Нельзя-Называть подтвердилась.
— Мы, — Нотт указал на своё левое предплечье, — решили последовать совету Поттера и перенесли семейные реликвии в хранилища в магловском мире, но вот с банком возникли проблемы...
— Гоблины арестовали счета, — сказал Драко, — якобы, по запросу министерства.
— Гоблины это сделали ещё до запроса министерства, — поправила Сьюзен.
— Гарри весьма нелестно и раньше отзывался о гоблинах, — произнесла Луна, — Проценты по вкладам мизерные, стоимость обслуживания непомерно высокая.
— И ведь он прав, — хмыкнула Дафна, — Банки маглов гораздо прибыльнее, и проценты по займам у них не такие грабительские. И Малфой, я никогда не поверю, что ты не вывел хотя бы часть средств в магловский бизнес.
— Всё-то ты знаешь, Гринграсс, — скривился Малфой, — Но ты права. Я начал это еще на первом курсе, и все спасибо Поттеру с его неуёмной фантазией. Вот только делать это пришлось в обход отца и матери, как и всем остальным. Должен же я обеспечить Астории нормальную семейную жизнь.
— Только попробуй не обеспечить, — грозно посмотрев на последнего из Малфоев, проговорила Дафна.
— Даф, успокойся, — шикнула на старшую сестру Астория.
— Я спокойна, Тори, я просто решила напомнить кое-кому о его обязанностях.
— Давайте не будем превращать наше собрание в реалити-шоу, — высказалась Падма Патил, — Ну, вроде тех, что мы смотрели у Кэтти.
— Ты про "Окна"? Да, лучше до этого не доводить, — закивала головой Кэтти Белл, — Тяжелые пушки есть не у всех.
— Давайте лучше обсудим пушки. Я слышал, Поттер прислал Лавгуд свой вариант брони, но меня больше интересуют эти "комбинированные винтовки", — мечтательно проговорил Винсент Кребб.
— Вот только нам их не продадут, — грустно вздохнула Сьюзен Боунс, — Даже через французский эмират их не достать.
— И сделать самим их невозможно, — кивнул Малфой, — Единственный вариант — вновь просить Поттера, но я сомневаюсь, что даже ему по силам раздобыть подобную винтовку.
— А почему бы и не попробовать самим? — мечтательным голосом проговорила Луна, — Там же всё просто: обычная пороховая винтовка с электромагнитным ускорителем. Ну, и пули там стальные, и порох немного другой.
— Всего то, — хмыкнул Винсент, — Зато автоматическая винтовка калибра 12,7 мм бьёт как 40 мм пушка.
— И весит столько же, — добавил Теодор.
— Ну, так руны же есть, — тут же сказала Ханна Аббот, — Не все же обладатели богатырской комплекции Винсента, чтобы бегать через буреломы с пулемётом без рун уменьшения массы.
— Ну, Винсент и раньше мог молодого тролля уложить без палочки, — произнес Малфой, с улыбкой смотря на покрасневшую Ханну, — Он, скорее, на пулемёт наложит чары увеличения веса, а не уменьшения. Но не будем отвлекаться. Да, Поттер переслал через Луну чертежи и рекомендации, где в Англии можно раздобыть всё необходимое.
— В принципе, нам нужно собрать только один доспех, Гарри поделился рунами закрепления для заклинании Дуплио, — проговорила Лиза Тюрпин, — Вот только к чему такая спешка? Вы же не собираетесь с боем уходить из Хогвартса? — спросила она, оглядывая мгновенно посерьезневшую слизеринскую часть собрания, — Вы шутите?
— К сожалению, от министерства можно ждать чего угодно. Вспомни все те декреты об образовании, которые выдумывала Амбридж и которые визировал Фадж, — ответил Теодор.
— Можно попросить политического убежища где-нибудь в Германии или в России, — произнесла Луна, смотря в свой журнал, по которому вела переписку с Гарри, — Гарри так и сделал.
— Да, отец светился от счастья, когда в Визенгамоте зачитали официальный ответ русского министерства на запрос о депортации Поттера, — ухмыльнулся Драко, — Он говорил, что так бороду Дамблдора в грязь ещё не макали. Но, одно дело — Поттер, знаменитость, наследник двух небедных родов и победитель Тёмного Лорда и Тремудрого Турнира. А совсем другое дело — кучка опальных магов. Но прозондировать почву лишним не будет.
— Я уже, — ответила Луна, написав что-то в журнале.
— Будем надеяться, что дела не примут тот оборот, к которому мы готовимся, — произнёс Малфой, — А теперь, приступим к практике заклинаний...
Восьмая арена, Академия НД.
"Нет, я понимаю, что платформа "Преисподняя" выглядит внушительно, да и своими огневыми характеристиками она заставляет истекать слюной любого оружейного маньяка", — думал Гарри, летая над ареной, — "Но просто так попросить достать это оружие частей специального назначения может только Луна. Интересно, она знает, что эта "комбинированная винтовка" весит сорок килограмм, из которых пятнадцать занимает аккумулятор и десять — линейный ускоритель? И что там столько электроники, что в момент выстрела магический импульс даже от охлаждающих чар выжжет её к чёртовой бабушке? Но не спорю, пятьдесят-шестьдесят попаданий из этой малышки сносят щит Стального Духа в ноль, вот только из неё целиться-то как-то проблематично, даже по такому неповоротливому доспеху. А ведь по сути это ничто иное как уменьшенная бабахалка Чёрного Дождя. Ну, Луна, уж удивила так удивила..."
Отстыковав от доспеха дроны, Гарри невольно вспомнил разговор с Брагинским, на который его подбила всё та же Луна Лавгуд. Еще раз прокрутив в голове информацию, полученную от удивительной райвенкловки и от клирика, он похвалил себя за вовремя проведённый побег из Англии и в очередной раз задал сам себе вопрос, а какого, собственно, дьявола происходит в головах чиновников английского министерства, что они вводят законы, позволяющие безнаказанно лишать старинные семьи различных бесценных трактатов? Сама идея была вполне понятна и благородна, Гарри слышал, что подобное было проведено во Франции, но там это было сделано в спокойное для страны время, когда политика Англии вызывала лишь недоумение. Протащи Скримджер этот закон лет через пять, всё бы у него прошло спокойно, но сейчас он сильно рисковал получить негативную реакцию общества, ибо чиновники Министерства Магии Англии не отличались честностью, да и закон затрагивал не только сторонников Тёмного Лорда, но и сторонников министерства.
"Аэродинамические параметры дронов в норме. Внутренние системы работают стабильно. Фокусирующие устройства системы "Геката" — в норме, готовы к активации", — отчитывался Чародей, пока Гарри гонял дроны Горизонта Событий туда-сюда по арене, — "Дефектов конструкции не обнаружено".
"Отлично, теперь проверим программы сопровождения", — подумал Гарри, уходя в крутой вираж вверх. Его отстранение от полётов давно закончилось, но вспомнил он об этом только когда переставил старые корпуса на новую начинку дронов.
Полетав какое-то время, стараясь оторваться от сопровождавших его дронов и даже несколько раз аппарировав по арене, он убедился в адекватной работе управляющих систем, после чего разделил дроны на две группы по четыре штуки. Создав с помощью Горизонта Событий две зоны контроля для "Гекаты", Гарри создал две глыбы льда и, используя их в качестве мишеней, протестировал новые фузионные пушки.
"Каков результат?" — спросил Гарри, наблюдая, как восемь сине-зеленых лучей разрезают созданные им глыбы льда, причудливо меняя свою траекторию по мысленной команде пилота.
"Регуляторы мощности луча — в норме. Регуляторы отклонения луча — в норме. Энергопотребление ниже расчётного на 18%. Оценочная максимальная длительность одного выстрела — 30 минут, время для повторной накачки луча после длительного выстрела — 2 минуты. Оценочная дальность — 15 км".
"Гораздо лучше, чем было", — сделал вывод Гарри, прочитав отчёт ИИ своего доспеха.
Сгруппировавшись со своими дронами, он краем глаза заметил на соседней арене Ичику, нарезающего круги вокруг голографической мишени в виде красного шара. Просканировав арену, Гарри обнаружил там присутствие на трибунах ещё одного человека. Точнее, волшебницы. Ухмыльнувшись, он полетел в сторону выхода с арены, намереваясь понаблюдать за уроками использования ручного управления НД авторства Сарашики Татенаси.
-У тебя центр тяжести смещен, немедленно исправь! — командовала Татенаси, наблюдая снизу за нарезающим круги Ичикой.
— Понял, — отозвался пилот Белой Брони, выравнивая свой доспех.
— Теряешь скорость!
— Тебе веер надо на плётку заменить, — тихо сказал Гарри, подойдя к Татенаси.
— Ара-ара, мой дорогой кохай хочет быть наказанным? — с улыбкой спросила Татенаси.
— М-м, я подумаю над этим. Может быть, даже устрою что-нибудь. Долго ты его собираешься заставлять летать вокруг этого пузыря? — указав на мишень, спросил Гарри, — Привет! — помахал он Ичике.
— Привет! — ответил тот, едва удержав управление.
— Так, вижу, скорость ты набрал и держишься более-менее ровно, — вновь подняв взгляд на своего подопечного, — А теперь, сделай "Зажигательный рывок".
— Чего? — переспросил Ичика, надеясь, что ему послышалось.
— Перейди с круговой орбиты в движение по прямой, подлетев тем самым к мишени. После этого произведи выстрел в упор.
— Чего?! С ума сошла? Да я еле-еле освоил движение по круговой орбите!
— Сейчас же! — скомандовала Татенаси голосом, не терпящим возражений.
— Понял, — смирившись, ответил Ичика.
Стараясь удерживать мишень в целике тактического дисплея, Ичика сконцентрировался и совершил манёвр резкого ускорения, который и назывался "Зажигательный рывок". Кое-как совладав с остаточной инерцией, он приблизился к мишени, но попытка навести частотное орудие на неё сместила центр тяжести Белой Брони. Это и не до конца компенсированная круговая инерция привели к тому, что Ичика пролетел мимо мишени и врезался в защитное ограждение арены.
— Я же говорил, что у меня ничего не выйдет, — прокряхтел Ичика, отклеивая себя от стены.
— Тебе просто надо быстрее компенсировать остаточную инерцию. Постарайся это сделать именно в момент начала ускорения, — посоветовала Татенаси.
— Легче сказать, чем сделать.
— А ну прекратил жаловаться! Вставай и учись! Еще раз! — скомандовала Татенаси.
— Есть, — вздохнул Ичика и взлетел в воздух.
— Ичика, попробуй повторить то же самое, но только с мечом, — посоветовал Гарри, — Это тебе попривычнее, да и поймешь быстрее, как лучше гасить остаточную инерцию.
— Почему нельзя использовать пассивный контроллер? — спросил Ичика, материализовав меч и начав летать вокруг мишени.
— Потому что с пассивным контроллером не сделаешь резкие манёвры, вроде мгновенного ухода на сверхзвук, — ответил Гарри.
— Эй! Учитель здесь я! — возмутилась Татенаси.
— Ичика, делай то, что я сказал, пока я спасаю тебя от рабства коварного президента студсовета, — произнес Гарри, обняв девушку за талию.
— Нечестно! — возмущённо воскликнула Татенаси, не предпринимая никаких попыток выбраться.
— Как у него успехи?
— Он уже более-менее сносно летает с включённым пассивным контроллером инерции, но с полётами с прямым управлением у него проблемы. Впрочем, ты и сам это видел. Как подготовка к фестивалю?
— Доспех покрашен и отполирован костями павших ксеносов, в огнемёт был заправлен освещённый прометеум, девчата под руководством Лауры активно доделывают костюмы, а Дюнуа руководит составлением меню.
— Доспех?
— Да. Я решил компенсировать отсутствие Нургла на фестивале. Тзинча я не люблю, Слаанеш даже не обсуждается, а вот Кхорн... так что я буду вместо дворецкого стоять у входа в наше кафе и кричать всякую ересь, распугивая посетителей.
— Так, а ну ка покажи мне этот костюмчик, — нахмурившись, сказала Татенаси, повернувшись лицом к Гарри.
— Да без проблем. Ичика, я тебя спас. Пользуйся моментом и отдохни.
— Покажи костюм, — строго сказала Татенаси, — Уж я-то знаю, на что способен клуб вахофанаток с их богатой фантазией, мне проблем в прошлом году хватило.
Взяв Гарри за руку, Катана потащила его к выходу с арены. Успев сказать Ичике, чтобы тот пока тренировался с мечом, Гарри позволил своей невесте дотащить себя на буксире до клубной комнаты.
— Красавец же, согласись, — с гордостью произнёс Гарри, похлопав по кроваво-красному наплечнику.
— Ты только ради этого угробил три скелета из кабинета биологии? — удивлённо спросила Катана, — Но должна признать, получилось не так страшно, как в прошлом году. А это, надеюсь, не настоящее? — спросила она, указав на весьма натурального вида кусок какого-то органа.
— Бутафория из губки для мытья посуды, которую надо периодически пропитывать подкрашенной водой, — успокоил девушку Гарри, — Во всяком случае, это официальная версия.
— А на самом деле?
— На самом деле обычная губка. Или ты думала, что я приклею к доспеху какую-нибудь волшебную гадость?
— Гарри...
— Хорошо, это борщ.
— Борщ?
— Очередная попытка Сесилии научиться готовить. Хотя то, с каким успехом она обычные бутерброды или консервы превращает в оружие гарантированной смерти, заставляет даже легендарную отравительницу Семирамис вертеться в могиле от зависти.
— Надеюсь, оно не стреляло, как её салат?
— Нет. Но оно пыталось уползти, пока не получило аваду. После фестиваля я избавлюсь от этого при помощи Адского Пламени. И не спрашивай, как Сесилия попала на кухню, она в клубе домоводства.
— О, Ками...
— Ну, бутерброды у неё получаются уже не такие убойные, — пожал плечами Гарри, — Эффект быстро снимается специальными зельями.
— У тебя же иммунитет на любые зелья.
— А кто сказал, что пробую их я? Эта сомнительная честь выпала Лауре как соседке Сесилии.
— Бедняжка, — прикрыв веером улыбку, произнесла Катана.
— Зато она уже на автомате варит общее противоядие, — ухмыльнулся Гарри, — Ибо безоар не помогает.
В то же время, пока Гарри и Катана обсуждали кулинарные способности кандидатки в представители Великобритании, в кафетерии Ичика так и не притронулся к кулинарным шедеврам местных поваров. Вместо этого он всё пытался продавить металлопластик стола своим лбом.
— Ичика, ты живой? — обеспокоенно спросила Хоки, сидевшая за одним столом с Шарлоттой, Ичикой и Лин.
— Не уверен, — пробормотал Ичика.
— Хотя бы чаю выпей, — предложила Шарлотта, пододвигая ближе к Ичике его кружку с чаем, — Тебе нужно хоть что-то поесть.
— Спасибо, Шарли, но я что-то не голоден.
— А что с той старшекурсницей? — спросила Хоки, озвучив интересующую трёх девушек мысль, — Что-то рановато твои тренировки закончились.
— Пришел Гарри и проболтался о его костюме для кафе, за что я ему искренне благодарен, — ответил Ичика.
— Ну, сам виноват, что согласился на помощь этой девицы. Мог бы продолжать тренироваться с нами, — произнесла Лин, вздёрнув носик.
— Без обид, но от неё за две недели я узнал гораздо больше, чем за всё время учёбы, Гарри хоть и умеет хорошо объяснять, он больше техник, чем учитель полётов. И я хочу побыстрее всему научиться, чтобы не проигрывать на всех тренировочных боях, — ответил на выпад китаянки Ичика, так и не подняв голову со столешницы.
— Это здорово, когда парни выкладываются на все сто ради достижения цели, — с улыбкой проговорила Шарлотта, поглаживая макушку Ичики.
— Да, ты молодец, — робко сказала Хоки, с завистью смотря на француженку.
— Эй... — начала было заводиться Лин, но была остановлена Шарлоттой, прижавшей палец к своим губам и указывающей на парня между ними, который мирно посапывал, сдавшись перед напором усталости, накопившейся за сегодняшнюю тренировку.
День Школьного Фестиваля, класс 1-1.
— Нет, вот такого я от тебя не ожидал, — прогудел через шлем Гарри, стоя у входа в класс и смотря на Ичику, одетого в чёрную рясу и красный колпак палача с прорезями для глаз.
— Решил соответствовать твоему образу и почитал, кто такой Кхорн, вот только девчата старательно мне подсовывали костюм дворецкого, — ответил Ичика, — Добро пожаловать, сейчас вот эта милая лисичка вас проводит к свободному столику, — поприветствовал он троицу вошедших второкурсниц, жестом подозвав к себе Нохотоке Хонне.
— А сколько было разочарования, когда класс увидел наши костюмы, — проговорил Гарри, толкнув локтем Ичику.
— Ага, меню пришлось переделывать на коленках.
— Не совсем, просто цены на... "спец-услуги", назовём их так, стали выше раза в три-четыре, — произнес Гарри, встречая еще пару девушек, — Добро пожаловать, следуйте к пятому столику, возле которого стоит очаровательная храмовая жрица, — указав бутафорской копией пиломеча в сторону столика, возле которого стояла Хоки, сказал Гарри, — Знаешь, эту штуку нужно было покрасить в чёрно-белые полоски, а мне самому надеть костюм полицейского. Ибо ничем другим, кроме регулировщика на перекрёстке, я себя не ощущаю, — тихо добавил он, когда девушки отошли.
— Просто ты не выкрикиваешь что-то вроде "крови богу крови!". Кстати, почему?
— Мне, да и остальным, — кивнув в сторону трёх девушек в броне Чёрных Храмовников, сказал Гарри, — настоятельно рекомендовали не входить в образ.
— Клови богу клови! — одновременно с Гарри проголосил детский голосок.
Обернувшись, он увидел в дверях бледного как мел Сириуса, державшего на руках Беллатрикс, и пытающуюся не смеяться Матильду.
— Сириус, — медленно проговорил Гарри, сняв шлем, — Пожалуйста, скажи, что это не было её первым словом.
— Если это были именно они, то это очень плохо, — сказал Ичика, снимая свой колпак, — Добрый день, мистер Блек, миссис Блек.
— Добрый день, молодой человек, — ответила за мужа Матильда, — Гарри, успокойся, это не было её первым словом.
— И это радует. Не хотелось бы, чтобы моя кузина выросла маньячкой, — произнес Гарри, тихо добавив, — Снова.
— Не устроишь своему отцу тур по школе? — отойдя от шока, спросил Сириус.
— Эм... ты справишься? — обратился Гарри к Ичике и, после получения утвердительного ответа, вновь повернулся к Сириусу, — Сейчас, переоденусь и позову сменщицу. Посидите пока. Сесилия, можно тебя на минутку? — позвал он англичанку в костюме горничной.
— Да? Беллочка, — радостно воскликнула Сесилия, подойдя к Гарри и увидев бывшую грозу всех маглов.
— Ты с ума сошел, — шипел Гарри на Сириуса через пять минут, избавившись от доспеха и надев школьную форму, — Она же своим стихийным выбросом здесь всю электронику выжжет!
— Хуже, электроника взорвется, — поправила парня Матильда, — Мы так остались без телевизора.
— На ней амулет-ограничитель магии. И специальное заклинание, — добавил Сириус, — так что стихийных выбросов быть не должно. И как ты тут учишься? Джеймс был бы горд тобой и твоей выдержкой.
— Как-то справляюсь, и здесь есть Татенаси, Сесилия и Лаура, — ответил Гарри, ведя свою семью в сторону арен, — Вы как тут всей семьёй оказались?
— Мы тут проездом, нас пригласил сегодня на семейный ужин Такаши Сарашики. Не мог же я оставить Беллу и Матильду наедине друг с другом?
— Кто ты такой и что ты сделал с моим крёстным? — косо посмотрев на Сириуса, спросил Гарри.
— Сири просто под впечатлением от недавнего контракта на поставку металлопроката на заводы русского оборонного комплекса, — ответила Матильда.
— У меня может быть плохо с воображением, но мне показалось, что русские решили построить как минимум десятков шесть кораблей вроде японского "Ямато". И если бы они заказывали обычную корабельную бронесталь, так нет, они запросили что-то вроде того, чем ты свой НД покрывал.
— Полиметаллический броневой сплав? — удивился Гарри, — Да ещё и в таких количествах? Министр промышленности решил поиграть в "World of Warship 3" в реальности?
— Всё может быть, — вздохнул Сириус, — Ну да ладно, покажи своему старику, как обучаются пилоты.
Проведя Сириуса по всем злачным и знаменитым местам школы, встретив по пути несколько раз Ичику в компании его давнего друга, Дана Готанды, или девушек, Гарри расстался со своим крёстным на станции монорельса. Прогулка по академии не обошлась без эксцессов, так как Беллатрикс категорически не хотела уходить со стрельбища, где стихийным выбросом оказалась на шкафу, сжимая в руках набор метательных ножей. И пока Сириус и Гарри затирали следы непроизвольной аппарации Беллы, Матильда пыталась снять девочку со шкафа. Беллу снять со шкафа удалось, а вот отобрать у неё набор ножей оказалось задачей невыполнимой в принципе, так что пришлось выкупить его у стрелкового клуба.
— Я даже боюсь представить, что из неё вырастет, — пробурчал Гарри, вернувшись в клуб и найдя в раздевалке свой костюм, на котором была записка.
"Мужу надлежит явиться в раздевалку первой арены и сообщить жене по прибытию на место. Подпись — жена", — прочитал он, снимая с себя китель.
— Это тебе уже не понадобиться, — раздался позади него голос Катаны.
— Ты чего это в горничные подалась? — оглянувшись, спросил Гарри у девушки, которая обмахивалась веером с надписью "Неожиданность", — И это самое кощунственное использование тактического дисплея доспеха.
— Тебя и Ичику-куна я забираю для интерактивного спектакля, организованного студсоветом! Ты-то не вправе мне отказывать, в отличие от Ичики. Хотя тот был даже рад сбежать из вашего занимательного кафе.
— А я смогу покричать во время спектакля что-нибудь вроде "Крови богу крови!" или "Я молот Императора!"?
— Хм, — задумчиво проговорила Катана, приложив палец к щеке, — против последнего я не имею ничего против. Ну, так что?
— Веди, о искусительница.
— Тебя всё-таки тоже завербовали? — спросил Ичика, когда оба парня зашли в раздевалку первой арены, самой большой арены из двенадцати имевшихся в академии.
— У неё были весомые аргументы, против которых я не нашел контраргументов. А чего тут такого страшного? Ну, спектакль, и? — спросил Гарри, когда Катана ушла за костюмами.
— Это интерактивный спектакль по мотивам "Золушки", в котором участвует вся школа.
— Хм... что-то мне это не нравится.
— Так, одевайтесь и выходите на сцену, — произнесла вернувшаяся Катана, протягивая Гарри и Ичике пакеты с костюмами, — И не забудьте самого главного — корону, — сказала она, протянув Ичике классическую европейскую корону, — И посох, — добавила она, протягивая Гарри посох в виде кобры.
— Но мы ведь даже сценария не видели, — попытался урезонить президента студсовета Ичика.
— Такая вещь, как сценарий, вам абсолютно не понадобиться. Весь спектакль — одна большая импровизация, так что переодевайтесь и марш на сцену, — улыбаясь, ответила Катана и вышла из раздевалки.
— И кто у тебя? — спросил Ичика, одеваясь во что-то, похожее на мундир.
— Гендальф, — ответил Гарри, надевая привычную мантию тёмно-зеленого цвета, в комплекте к которой шла остроконечная широкополая шляпа, — Товарищ принц, — хмыкнул он, смотря на Ичику.
— Лихо студсовет развернулся, — прокомментировал Ичика, выходя на сцену, построенную на арене, и осматривая декорации в виде полноразмерного замка, стоявшие в полумраке из-за закрытой крыши арены.
— Ну что, готов импровизировать? — спросил Гарри, выходя следом.
— А у нас есть выбор?
— Туше, товарищ принц.
— То-то, Гендальф.
— Давным-давно жила простая девушка по имени Золушка, — раздался из динамиков голос Катаны, а в стороне от парней появилась голограмма, на которой замелькали картинки, — Но теперь это уже не просто имя. Такие девушки, как она, с улыбкой на лице уничтожали целые армии солдат на бесчисленных балах. Их услада — в разрушении, страдания — их колыбельная. Сильнейшие воительницы мира, и имя им — Золушки!
— Нет, так извратить старую добрую сказку, — тихо пробурчал Гарри, качая головой.
— Золушка с миниганом? Действительно, изврат, — согласился Ичика.
— Дабы узнать военные секреты страны, спрятанные в короне принца, эти девы войны вновь пришли на бал. Но корона принца охраняется придворным магом, последним представителем волшебного рода, который неустанно сторожил покой королевства на протяжении столетий.
— Вот и меня приплели, — прошептал Гарри, накладывая на змеиный посох различные укрепляющие чары.
— Сегодня вновь начнется битва кровожадных Золушек, ведь сразу несколько стран охотятся за секретами короны! — закончила рассказ Катана, и на арене тут же вспыхнул свет.
— Эй, а как же тайм-лимит?! — воскликнул Гарри, подняв голову вверх.
— Эх, маги и их закостенелое внимание к деталям, — вздохнула Катана, — У принца есть время до конца школьного фестиваля, чтобы корона не попала в руки Золушек. Так что прекрасным воительницам лучше поторопиться.
— А больше и не надо, — раздался сверху голос Лин, и секунду спустя Ичике пришлось уворачиваться от ятагана Лин, одетой в бальное платье.
— Мерлиновы подштанники, — пробурчал Гарри, перехватывая посох на манер алебарды.
— Ну-ка, отдай мне корону, — вытянув руку ладонью вверх, сказала Лин, глядя на Ичику. Увидев полное отсутствие реакции у парня, она метнула в него три куная.
— Рехнулась?! Я же так и помереть могу! — воскликнул Ичика.
— Не волнуйся, это безобидные муляжи, — отмахнулась Лин от возмущения Ичики, подскакивая к нему с занесенным над головой ятаганом.
— Золушкус Отталкивус, — материализовав за спиной два дрона Горизонта Событий для того, чтобы можно было объясниться в случае проблем, Гарри послал в Лин отталкивающее заклинание.
— Гендальф!
— Ваше благородие!
— Ах ты! — воскликнула разозлённая Лин, подскакивая к Гарри и атакуя его ятаганом.
— Панцушотус, — пробормотал он, ударив посохом по сцене, вновь послав отталкивающее в Лин. Но та, развернувшись в воздухе, воспользовалась силой заклинания, чтобы подлететь к Ичике и попытаться ударить его ногой.
Парень вновь увернулся, но застыл на месте, увидев, как каблук туфельки Лин разбивает в крошку гипсовую колонну, которая была у него за спиной.
— Стоп, ты в стеклянных туфельках?!
— Не волнуйся, они из закалённого стекла, из которого делают иллюминаторы военных кораблей.
— Точно рехнулась, — пробормотал Ичика, уворачиваясь от очередного выпада ятаганом, — Гендальф, спасай!
— Спасаю, Фродо. Олеус Под Ногус Попадантус! — пафосно прокричал Гарри, посылая беспалочковые манящие чары в туфельку Лин. Туфелька полетела в сторону молодого мага, но в полёте в неё врезалась пуля. Гарри перекатом ушел под лестницу, куда вскоре подбежал Ичика, воспользовавшись временным замешательством Лин, каблук которой застрял в паркете сцены.
— Снайпер, Гендальф?
— Сесилия, Фродо, — ответил Гарри, но тут над их головами прошла очередь из пяти пуль, — Бежим!
— Ичика, Гарри, сюда! — услышали они за дверями на импровизированный балкон голос Шарлотты.
— Шарли не предаст! — прошептал Ичика, перекатами двигаясь к балкону.
— Уверен, Фродо?
— Да, Гендальф.
Добравшись до Шарлотты, парни спрятались за скалой, перед которой встала француженка с полицейским щитом из пуленепробиваемого стекла.
— Спасибо, Шарли, выручила, — с облегчением вздохнул Ичика.
— Бегите, пока они досюда не добрались, — проговорила Шарлотта, удерживая щит, по которому уже били очереди из винтовки Сесилии.
— Хорошо, спасибо, — произнёс Ичика и жестом показал Гарри следовать за ним.
— Подожди, — обратилась к Ичике Шарлотта.
— Что такое?
— Ну, было бы замечательно, если бы ты оставил корону мне, — повернувшись к Ичике, милым голосом произнесла Шарлотта.
— Почему бы и нет, — согласился Ичика, сняв корону с головы.
— Для принца нет ничего дороже своей страны, — раздался на арене голос Катаны, — Если он потеряет корону, в которой находятся все тайны его страны, его будут мучить угрызения совести.
В этот момент Ичика затрясся, словно в припадке эпилепсии, а по его волосам стали бегать искры. Длилось это около секунду, после которой Ичика надел корону обратно.
— Для принца нет ничего дороже своей страны, — раздался весёлый голос Катаны, — И в его мыслях никогда не возникало идеи отдать корону в обмен на улыбку обворожительной Золушки.
— Прости, Шарли, — сложив руки в извиняющемся жесте, проговорил Ичика.
— Но она мне так нужна!
— Вот они где! — прокричала с балкона Лин.
— Ведите себя хорошо, — проговорила Сесилия, сжимая в руках винтовку, больше похожую на станковый пулемёт.
— Бежим! — крикнул Гарри, направив посох в сторону балкона, — Ногус К Полу Приклеваитус, — затем повернулся к Шарлотте, — Девка С Места Неубегайка!
Закончив накладывать недолговечные чары приклеивания ног к полу, Гарри кивнул в сторону стоявшей рядом башни. Ичика намёк понял и побежал внутрь. Вбежав по винтовой лестнице на самый верх, парни попытались перевести дух.
— Засядем здесь, — сказал Ичика.
— Согласен.
— Я ждала вас, — раздался на площадке голос Лауры, и из тени парапета вышла немка, как и Сесилия, Лин и Шарлотта ранее, одетая в белое бальное платье, — Я обезглавлю мага и лишу принца защиты! — произнесла она, перехватив поудобнее два армейских ножа.
— YOU SHALL NOT PASS! — прокричал Гарри во всю силу своей глотки, ударяя посохом по земле.
— Что-то должно было произойти? — спросил позади него Ичика.
— Нет. Просто решил прикольнуться, — ответил Гарри.
— Любовь не любит шуток, — прокомментировала Катана, и по башне выстрелила гаубица.
— Берегись! — выкрикнул Ичика ещё до того, как Катана закончила фразу.
— Полетели, — крикнул Гарри, схватив Ичику и Лауру и аппарировав прочь с крыши башни, которую разнесло попаданием снаряда.
— Это уже не шутки, — пошатываясь, произнёс Ичика, когда троица появилась у подножья соседней башни.
— Принцессус Обездвижевус, — слегка стукнув Лауру посохом по лбу, проговорил Гарри, накладывая на девушку связывающее заклинание, — Куда теперь?
— Сзади! — внезапно выкрикнул Ичика.
Обернувшись, Гарри чудом успел избежать удара ножа Лауры. Продолжая уклоняться, он обратился к Ичике.
— Уходи, я тебя догоню.
— Стена, — произнес Ичика, побежав к барбакану.
— Фора для вип-персон закончилась. Теперь поучаствовать в охоте за короной и шляпой могут все желающие! — радостно заявила Катана, и Гарри услышал вдалеке топот множества женских ног.
— Пора, — ухмыльнулась Лаура, и аппарировала к Гарри, после чего схватила его за руку и вновь аппарировала. Это насторожило парня, так как аппарации он ещё немку не учил, и он приготовился к конфронтации.
— Где Гарри! — выкрикнула Лаура, перегораживая путь Ичике.
— Ты же только что с ним сражалась?! — удивился парень.
— Странно, — нахмурилась немка.
— Бывай, — решил воспользоваться её замешательством Ичика, продолжив забег в сторону лестницы на стену. Но открывшийся под ним лаз сбил темп его шага, а вылетевшая оттуда рука втянула его в лаз.
— Тут они тебя не найдут, — произнесла женщина в строгом костюме и длинными русыми волосами.
— Вы же... Рейко Микигами? Спасибо, — произнес Ичика, отойдя от столь неожиданного перемещения через вентиляционную шахту в раздевалку, — Стоп, а что вы-то здесь делаете?
— Ну, я подумала, что это идеальная возможность забрать твою Белую Броню, — злорадно улыбнулась Рейко, ударив Ичику ногой с разворота, — Так что одевай быстрей, тупой самец.
— Да кто ты такая? — удивившись силе удара, от которого он отлетел к шкафчикам, спросил Ичика.
— Я? Таинственная красавица в деловом костюме, разве ты не счастлив? — спросила женщина, призывая свой НД, обликом похожий на огромного паука.
— Белая Броня, — тут же выкрикнул Ичика, призывая свой собственный доспех.
— Не поверишь, как же долго мне пришлось терпеть эту стерву, чтобы услышать эти слова, — проговорила женщина, лицо которой исказила гримаса ненависти.
— Кто ты такая? — спросил Гарри, появившись в полутёмной раздевалке, оттолкнув от себя псевдо-Лауру и сразу же блокируя при помощи своего НД любые камеры наблюдения и отзывая дроны.
— Это не важно, Гарри Поттер, — проговорила "Лаура", отбрасывая в стороны ножи и доставая из ложбинки между грудей волшебную палочку, — У тебя есть то, что мне нужно, и я намерена получить это при любом раскладе, добровольно ли, или с твоего трупа.
— Ну, попробуй, — скинув с себя костюм Гендальфа при помощи аппарации, произнёс Гарри, в руках которого появилась его палочка, — Вот только думаю, что у тебя это не получиться.
— Посмотрим, — улыбнулась "Лаура", посылая в Гарри несколько парализующих заклинаний в быстрой связке.
— У меня к тебе всё больше и больше вопросов, Лаура, — выделив имя немки, произнёс Гарри, разглядев палочку противницы.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|