Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Золотое Трио. Часть первая: Маги Кайроса


Автор:
Опубликован:
11.09.2014 — 14.03.2015
Читателей:
5
Аннотация:
Гарри Поттер со своими друзьями переходит на пятый курс школы Хогвартс. Ему открывается множество секретов и тайн, о которых не догадывался даже Альбус Дамблдор. После четырнадцатилетней задержки война готова разразиться вновь, и Поттер будет к ней готов. От автора: Продолжение пишется.
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Глава 1. Записки отца.

...По стеклу гулко барабанили капли сильного дождя, создавая умиротворяющий ритмичный стук. Изредка наполненное плотными, низко плывущими тучами небо прочерчивалось сеткой вспышек молний, а затем следовал раскатистый звук грома.

На подоконнике комнаты стояла большая птичья клетка, в которой сидела полярная сова. Она непрерывно смотрела за окно и изредка издавала тихий нетерпеливый свист. Комната не удостаивалась ее взгляда — пыльный пол, шкаф с покосившейся, приоткрытой дверцей, откуда выглядывали жуткого вида растянутые старые футболки и джинсы. Старый стол, над которым явно долгое время изощренно издевались, был завален разнообразным хламом — от сломанных перьев и чернильниц с кусками пергамента, до хаотично разбросанных книг, стопки которых накладывались друг на друга и совершенно точно мечтали свалиться на пол, заваленный одеждой, носками и книгами, свою мечту уже исполнившими.

Дверь, на которой виделись следы от относительно недавно скрученных замков, отворилась, и на пороге оказался подросток лет пятнадцати. Он зашел в комнату и притворил за собой дверь. Проведя пятерней пальцев по черным волосам, он еще сильнее растрепал их, направился к кровати, по пути привычно лавируя между островками мусора, и с размаху уселся на нее, едва не продавив до пола. Две из четырех досок, поддерживающих матрац, уже дали серьезные трещины, и паренек рисковал как-нибудь довести дело до логического и бесповоротного конца. Распластавшись на кровати, он потянулся, пощелкивая суставами, а потом сунул руку под кровать, доставая какую-то книгу. Посмотрев название — "Зелья, защищающие тело и разум. Том первый", он нахмурился и положил книгу рядом с собой, а потом опять зашарил под кроватью. Наконец, парень нащупал знакомый корешок. Выудив фолиант, он провел рукой по обложке. "Раскрытие истинной сущности. Осознание и управление силой" — гласило название. Как ни странно, самые ценные книги Гарри Поттер хранил именно под кроватью. В том хаосе, что творился вокруг, это место было наиболее безопасным, и Гарри мог ходить по комнате, не опасаясь, что наступит на особо ценную и ветхую книгу или столкнет ее со стола или комода.

Поттер раскрыл книгу на закладке, торчащей где-то в первой трети фолианта, и продолжил чтение. Через несколько минут он встал и выдвинул один из ящиков стола. Здесь, в противовес всей обстановке комнаты, был идеальный порядок. Несколько толстых школьных тетрадей лежали аккуратной стопочкой, а рядом были закреплены обычные шариковые ручки, маркеры и пара карандашей. Достав одну из тетрадей и ручку, Гарри вернулся на кровать и продолжил чтение, иногда что-то выписывая из книги в тетрадь. Когда стрелки часов сошлись вместе на положении двенадцати часов дня, Гарри удовлетворенно улыбнулся, кивнув своих мыслям, убрал вещи и встал, разминая затекшие части тела. Как бы невзначай подойдя к окну, он искоса поглядел на улицу. Да, все как обычно. Из-за столь любимых цветущих кустов миссис Петуньи Дурсль выглядывала рябая физиономия какого-то странного субъекта.

Опять.

Еще за первые несколько дней июля, проведенные у дяди и тети, Поттер догадался, что за ним пристально наблюдают. Сначала Гарри насторожился, думая, что наблюдатели — агенты Вольдеморта, однако вскоре понял, что это вовсе не так. Полностью же в этом он смог убедиться, узнав однажды в во вполне обычном, на первый взгляд, обывателе Литтл Уингинга Дедалуса Дингла, который усердно пытался прикрыться от него "Ежедневным Пророком". То, что директор установил вокруг него охрану, было ясно, как в погожий день. Но, несмотря на проблемы с маскировкой, наблюдатели следили за ним пристально и тщательно, все, кроме одного. Именно этого подозрительного субъекта жуликоватой внешности, который дежурил по пятницам с восьми утра до двенадцати дня, а потом пропадал в неизвестном направлении, позже появляясь в лучшем случае часов в девять вечера. Сейчас вновь наступала пятница, и Гарри ждал многого от этого дня.

В первый раз он побывал в Косом переулке, предусмотрительно замаскировавшись — он использовал недавно пройденные по подаренному Сириусом учебнику чары иллюзии — еще в Дырявом котле, где его магию бы не распознали из-за ее высокой концентрации — этот, без сомнения, приятный факт ему также по секрету сообщил бывший Мародер. Так что никто не заинтересовался ничем не примечательным молодым мужчиной среднего роста с короткими русыми волосами и строгими прямоугольными очками. После прогулки Гарри решился отправиться в Лютный, надев мантию с капюшоном, купленную у мадам Малкин. Из всех здешних магазинов он знал лишь "Горбин и Бэркес", куда и решил заглянуть.

Когда он переступил незримую границу Лютного, то явственно почувствовал некую степень опасности, витавшую над любым, рискнувшим наведаться в это гиблое место. Но сейчас это лишь добавило в кровь еще одну порцию адреналина.

До "Горбина и Бэркеса" он добрался сравнительно быстро, по пути деланно спокойно миновав ту самую старуху, продающую ногти, которая, в принципе, и ассоциировалась у него с Лютным переулком, сразу со всем. Дернув на себя дверь, он прошел внутрь. Здесь за последние три года ничего не изменилось — все тот же шкаф, в котором Гарри некогда прятался от Малфоев, рука Славы, проклятое ожерелье.. Мельком посмотрев на все это безобразие, Гарри огляделся в поисках книг — того, ради чего он вообще сюда пришел.

— Возможно, мне удастся помочь молодому посетителю, — внезапно раздался за спиной у него низкий голос. Гарри приложил все усилия, чтобы не вздрогнуть и надеялся, что это у него получилось. Нарочито медленно обернувшись, он внимательно, из-под капюшона, зыркнул на хозяина лавки, а потом медленно и твердо сказал:

— Один мой знакомый порекомендовал мне ваш магазин, мистер Горбин, — холодно и жестко произнес он. Горбин сильно вздрогнул, и на его лице промелькнуло выражение испуга, не укрывшееся от напряженного до предела Гарри, который, как говорится, пытался держать планку.

— Он сказал, что здесь можно найти многое, что не продается больше нигде в магической Англии, а если требуемой вещи нет, то можно оформить заказ. Надеюсь, хоть что-то из этого правдиво? — продолжил Гарри.

Горбин несколько расслабился, но все равно с опаской смотрел на Поттера.

— Ваша формулировка полностью точна, молодой господин, — Гарри с удовлетворением отметил рокировку "посетитель" и "господин", — но позвольте узнать, что именно вас интересует?

Гарри помедлил с ответом.

— Книги. Меня интересуют книги. Ценные и редкие. Оплата будет соответствующей.

— Какой-то определенный раздел? — услужливо уточнил Горбин.

— Преимущественно Темные заклятья, редкие яды и, особенно, что-нибудь прикладное, связанное с душой и телом, — ответил Гарри. Темные заклятья ему нужны были для противостояния Реддлу, яды, в принципе, для того же действа. Хотя бы потому, что вероятность отравить Темного Лорда была для него сегодняшнего несравнимо выше, чем убить Вольдеморта в поединке.

— Сию минуту, сэр, — откликнулся Горбин, и исчез где-то за прилавком. Пока его не было, Гарри с любопытством рассматривал стеллажи с различными темными артефактами. Все они были какими-то.. отталкивающими, что ли? Та же рука Славы — очень полезная вещь, однако вид у нее тот еще. Ожерелье годится разве что для того, чтобы подбросить кому-нибудь.. Кстати, а это идея! Какие-то сушеные головы без табличек описания, но они наверняка используются в обрядах или темных ритуалах. По крайней мере, другого вывода Гарри сделать не мог. Отдельно лежала посуда — ложки, столовые ножи, тарелки и бокалы. Иногда целые сервизы.

Гарри как раз рассматривал один из них, когда появился Горбин, груженный книгами, как слон Ганнибала. Поставив все фолианты на стойку, он посчитал, что Гарри интересуется данной посудой и заметил:

— Вы видите старинный сервиз семьи Блеков, он способен по желанию хозяина отравить еду или воду в любой тарелке или бокале в любое время — хоть непосредственно перед тем, как жертва проглотит первый кусок пищи или отопьет из бокала. Недавнее и очень выгодное приобретение.

Гарри удивился тому, что сервиз, по идее принадлежащий крестному, стоит здесь, да еще и оказался тут недавно, если верить Горбину. Но, в любом случае, вряд ли Вольдеморт согласится на спокойное распитие чая вместе с ним, так что практической пользы для него сервиз не несет. Потому Гарри равнодушно отвернулся от стеллажа и подошел к стойке. Книг было много. Поттер начал внимательно их перебирать. Горбин явно расстарался — принес как раз то, что было нужно. Иногда он вставлял замечания к тому или иному тому, весьма полезные, надо сказать.

— Это отредактированное и переписанное издание, — пояснял он Поттеру, рассматривающему фолиант с названием "Редчайшие растительные яды. С. Слизерин", — к сожалению, большая часть работы Слизерина сгинула много лет назад, но все, что осталось — у вас в руках.

Гарри перелистнул страницы.

— Беру, — вынес вердикт он, и отложил книгу в сторону. Постепенно эта стопка росла. Поттер отобрал книгу с переработанными под обычного мага экзотическими проклятьями под редакцией того же Слизерина, еще пару фолиантов по ядам, а также несколько книг, притащенных Горбином дополнительно, а вдруг молодой господин заинтересуется? Как ни странно, заинтересовался. Первая книга из таких "дополнительных" оказалась пособием по изучению неких наук под названием окклюменция и легилименция. Заинтригованный вычурными названиями, Гарри заглянул в сам фолиант. После краткого просмотра первых страниц, книга без сомнений перекочевала в "корзину покупок", став впоследствии первой проштудированной Поттером. Кроме того, Гарри взял две те самые книги, оказавшиеся наиболее полезными впоследствии, про истинную сущность и зелья по защите тела и разума, способные стать поддержкой при освоении окклюменции.

В результате Гарри набрал всего восемь книг, но, как любезно разъяснил Горбин, за хранение каждой из них, кроме защиты разума, дают по два года в Азкабане, то есть Поттеру светило четырнадцать лет на этом "курорте" со всеми удобствами и дементорами вместо официантов. Оставалось надеяться, что их удастся надежно спрятать.


* * *

Поттер отошел от окна и начал собирать вещи. Сегодня он собирался совсем в другое место, нежели в Косой переулок. Юноша достал из комода простую маггловскую сумку, которую собственноручно заколдовал неделю назад. Сумка внутри расширилась и теперь вместила бы даже венгерскую хвосторогу. Гарри сунул туда паек на день, мантию-невидимку и еще пару вещей по мелочи. После оделся в более приличную одежду, купленную на обратном пути из Лондона, темные джинсы, рубашку навыпуск и легкую куртку.

— Хедвиг, красавица моя, — он ласково погладил белоснежную сову по голове, — меня не будет целый день. Мне нужно.. нет, я просто обязан отправиться в одно место, я и так сильно затянул с этим...

Сова понимающе посмотрела на Поттера и согласно ухнула. Гарри грустно улыбнулся.

— Одобряешь.. Тогда я иду прямо сейчас. До вечера, Хедвиг, — насыпав сове в кормушку корма, парень дождался отбытия "наблюдателя" и спустился на первый этаж. Родственники в полном составе сидели в гостиной. Петунья, расположившись в мягком кресле, листала какой-то женский журнал с выражением лица точь-в-точь похожим на гримасу Лаванды Браун при чтении "Ведьмополитена". Гарри невольно усмехнулся. Тетя Петунья, считавшая всех магов ненормальными, сама в некотором смысле похожа на них. Дядя Вернон и Дадли смотрели по телевизору какую-то юмористическую программу, периодически оглашая дом громоподобным ржанием.

— Дядя Вернон, тетя Петунья, — начал Поттер, — я вас предупреждал, что сегодня мне нужно уйти, так что я сейчас отправляюсь. Вернусь только вечером.

— Ну, так вали отсюда, не мешай смотреть, — Вернон отмахнулся от племянника, пытаясь поймать смысловую нить в очередном анекдоте про японского гольфиста, чтобы потом цитировать ее на работе. Дадли же даже не отреагировал на кузена, уставившись в экран. Его взгляд был настолько тупым и ничего не выражающим, что любому, незнакомому с ним человеку показалось бы, что телевизор его гипнотизирует. Маг бы подумал, что тут поработали дементоры — настолько бессмысленно смотрел в ящик Дурсль-младший.

Так что новый наряд Поттера оценила только его тетя. В кой-то веки одетый не в дадлины обноски, Поттер стал похож на вполне приличного человека. А вихры на голове и круглые очки придавали Гарри больше оригинальности. Но тетю удивила сама одежда.

— Откуда у тебя эти вещи? — подозрительно спросила она. Шоу ушло на рекламу, и к Гарри обернулся сам глава семейства. Дадли же, похоже, все равно было, что смотреть. С таким же выражением лица он лицезрел и рекламу женского шампуня.

— Купил, — лаконично ответил Гарри.

— Купил? — недоверчиво спросил Вернон, — на что? Наверняка своровал? — последняя фраза была произнесена почти удовлетворенно, будто Вернон ничего другого от Поттера и не ожидал.

Гарри еле удержался, чтобы не закатить глаза.

— Деньги у меня есть. Если не верите, у меня остались чеки. А в школе мне платят стипендию за хорошую учебу, — говорить Дурслям про крупный счет в банке было бы попросту глупо. — Ну, я пошел.

И он вышел из дома, провожаемый подозрительными взглядами семейства Дурслей.


* * *

Автобус трясся по неровной дороге уже второй час. Кроме Гарри, в салоне сидела лишь пожилая пара, да средних лет мужик сельского вида, под тяжелым взглядом кондуктора протащивший в салон овцу. Та периодически блеяла, чем не давала Поттеру сосредоточиться и нормально подумать. Старики сидели на соседних креслах перед ним и спокойно, размерено переговаривались о чем-то своем. Гарри не вслушивался.

Он, не отрываясь, смотрел в большое автобусное окно. Сначала за ним расстилались широкие поля ферм, характерные для этого региона, но вот уже час, как они сменились густым лесом. Он приближался к цели. В груди появилось странное чувство, смешавшее вместе множество других — печаль, грусть, нетерпение и одновременно неожиданную робость.

Автобус затормозил у небольшой плоской платформы высотой в фут, обозначающей остановку. Здесь от главного шоссе вел только один путь — прямая грунтовая дорога, размытая ночным дождем, но вполне подходящая для прогулки. За ним вышли и старики, вытянув за собой две объемные сумки. Автобус фыркнул выхлопными газами и отъехал, скрываясь за резким поворотом дороги.

— Вам помочь? — вежливо спросил Гарри, понимая, что дотащить такие торбы старикам будет непросто.

Пара сердечно поблагодарила его, и вскоре они втроем неторопливо отправились по проселочной дороге. Некоторое время они шли молча, а потом старик спросил:

— Как зовут-то тебя, сынок?

— Гарри, — ответил юноша.

— В лощину идешь, или дальше? — полюбопытствовала старушка.

— Да, в лощину, — подтвердил Гарри и уже тише добавил, — хочу навестить кое-кого.

— О, родственников, наверное? — предположил старик, — мы-то старожилы в лощине, почти всех знаем...

— А семью Поттеров помните? — Гарри стало интересно. Он не знал точно, где находится дом, но старикам должно быть это известно, раз они живут здесь давно, — они сюда около пятнадцати лет назад переехали. Правда, недолго жили..

123 ... 474849
 
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх