Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Охота на ведьму


Опубликован:
17.03.2008 — 15.06.2014
Аннотация:
Окончательный вариант. Сокращённый и исправленный. Надеюсь, теперь - точно ВСЁ :о) Огромное спасибо за обложку Frost Valery
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Однако маг быстро перехватил инициативу.

— Значит, говоришь, нужно знать того, кого хочешь видеть? Так...

Он задумался. Выходит, вполне можно посмотреть на Алеха и... ну и на Гелинвир тоже!

— Торой... — голос ведьмы прозвучал виновато и слабо. — Торой, тебе что, не рассказывали в детстве сказок?

Он встрепенулся:

— А при чём здесь...

— Ну как же! — всплеснула руками колдунья. — Блюдце показывает только любимых или тех, кто ими был. Я же говорю тебе, оно совершенно бесполезное. Да ещё, вдобавок ко всему, действует через раз. Теперь повторно можно будет воспользоваться не раньше, чем через седмицу.

Волшебник глупо посмотрел на девушку, а потом в сердцах плюнул себе под ноги:

— Ну и дрянь! — от души прокомментировал он.

С воплем: "Ты обещал надо мной не смеяться!", Люция выхватила древнюю реликвию из рук мага и безо всякого сожаления опустила колдовскую диковину ему на голову. Волшебник не успел увернуться. По полянке разнёсся гулкий стук, и несколько отбитых кусочков эмали упали на высохшую хвою. Но всё же старинная тарелка (как и вполне молодая голова мага) выдержала столь непочтительное обращение.

— Люция, убьёшь! — Торой отобрал у ведьмы древнее блюдо и спрятал его обратно в узелок. — Больно же.

Он потёр ушибленный лоб и хмыкнул: редкий образчик вредности достался ему в спутницы.


* * *

Дождь не перестал даже к ночи. Когда совсем стемнело, Торой зажёг над головами спутников неяркий огонёк, чтобы свечение не отражалось в лужах и не слепило лошадей. Лепесток белого пламени реял в дождливой пелене, рассеивая мрак шагов на пять вокруг. Выносливые деревенские лошадки снова бы охотно взяли резвую рысь, но утомлённые путешественники заставили их перейти на шаг. Послушные животные брели вперёд, вытягивая крепкие ноги из размокшей земли. Лес был жуток — тёмный, полный шелеста дождя, странных звуков и скрипа тяжёлых ветвей. Однако путники оставались безмятежны — волшебник не относился к числу пугливых впечатлительных натур, Люция выросла в чаще, а Эйлан безмятежно спал, уютно прижавшись к Тороевой груди. Кошенька в свою очередь тоже дрыхла, спрятавшись под плащом паренька. Когда же чавканье грязи под копытами стало превращаться в сладкую колыбельную и для колдунки, девушка нарушила тишину:

— Послушай, Торой, а как в Гелинвире отнесутся к тому, что ты... ну, что ты приедешь с ведьмой?

Она не спросила, отчего волшебник решил отвезти Эйлана именно в магическую столицу — и без того понятно отчего. Потому вопрос о собственной будущности её волновал куда как сильнее. Всё же Эйлана в Гелинвире ждало надёжное укрытие, а вот, чем встретит город волшебников лесную колдунью, оставалось только гадать.

— Ну, я думаю, нас обоих там примут без объятий и поцелуев. Впрочем, не бойся, в стенах Гелинвира не принято вершить суд над кем бы то ни было, кроме как над магами.

Колдунка вздохнула. Она не боялась суда, понимала, что не накинутся лучшие чародейные умы государств на глупую ведьму-неумёху, больно она им нужна.

— Я не суда боюсь, а... — эти слова дались ей с трудом, Люция горько осеклась и поправила на голове мокрый капюшон, — ну...

Торой придержал своего конька и поравнялся с лошадкой спутницы, ступавщей чуть позади. Мокрые животинки весело затрусили бок о бок, даже чавканье копыт слилось в единый звук.

— О, Сила Всемогущая... — простонал волшебник, — только не говори, милая моя, что боишься общественного порицания. Я уже давно понял — ты достаточно заносчива, дабы не обращать внимания на эти глупости! В любом случае, я никому не позволю насмехаться над своей спасительницей.

Из всей этой речи ведьма уловила только два слова: "милая моя". Моя. Девушка вскинула глаза на волшебника, который ничего не замечая, продолжал убеждённо что-то говорить. Сквозь неплотную кисею мелкого дождя Торой казался нелепым призраком. Нелепым, потому что призраки обычно не путешествуют со спящими детьми и кошками на смирных невзрачных лошадках.

"Всё неправильно! — Вдруг подумала Люция. — Всё совершенно неправильно! И я ненавижу эту дурацкую, неправильную жизнь! То ли дело, в сказках, там, что ни девушка, то всегда раскрасавица, если ведьма, значит сильная и ловкая, а в спутниках у неё обязательно могучий волшебник на тонконогом гнедом рысаке и с мечом у пояса! И они не тащат с собой ребёнка и ещё грязную кошку. Зачем вообще здесь кошка? И почему мы убегаем от ведьмы? Мы должны бы были на неё охотиться, рваться в битву и победить, а в итоге всё наоборот — она охотится на нас, мы убегаем и вовсе не знаем, что делать. О, Силы Древнего Леса! Почему всё так страшно, сложно и непредсказуемо!"

— Люция? Люция, ты слушаешь? — Торой наклонился к спутнице, которая отрешённо смотрела в пустоту и сосредоточенно шевелила губами. В первый миг волшебник испугался — уж не вторгся ли снова в сознание девушки кто-то из свиты аметистовой ведьмы, но потом колдунка сморгнула и встрепенулась:

— А? Что ты сказал?

— Посмотри. — Он сделал неопределённый взмах рукой. — Мы приехали.

Девушка придержала капюшон плаща и повернулась в ту сторону, куда указывал маг.

Лес уже остался позади, и теперь путники выехали на опушку, а прямо перед ними, аккурат посреди просторного луга, возвышалась чёрная громада, возносящаяся в дождливую высоту. Люция запрокинула голову, и мелкие капли сразу же окропили пылающее от восторга и благоговейного страха лицо.

Каменные стены Гелинвира, блестели от влаги и казались бесконечно высокими. Торой знал, что за ними в рыхлые тяжёлые тучи возносятся зубчатые башни и конические крыши Академии, изящная полусфера Залы Собраний, прямоугольные угловые флигели с площадками для наблюдения за звёздами и, конечно, изящные каменные дуги, которые по незнанию можно было принять за акведуки. На самом же деле это были узкие ажурные мосты, что, словно нити паутины, соединяли между собою башни и флигели, стены Академии и замковые покои. Изогнутые воздушные тротуары протягивались от самых верхних этажей до угловых башен и, уровень за уровнем, спускались к земле.

Но, конечно, Люция всего этого не знала, да и разглядеть не могла — кромешная темень, освещаемая только мерцанием волшебного огонька, пелена дождя и низкое чёрное небо не способствовали улучшению обзора. Тем не менее, даже невооружённым глазом было видно — Гелинвир вовсе не город, а большая неприступная крепость, окружённая (скорее из дани традиции, нежели из соображений безопасности) глубоким рвом с водой. Несмотря на поздний час, широкий мост был опущен, словно здешние волшебники ждали незваных гостей.

Ведьма судорожно вздохнула — величественные стены магической столицы, окаймляющий крепость ров с рябой от дождевых капель водой, мост на широких толстых цепях и высокие кованые ворота — всё это произвело на неискушённую лесную жительницу должное впечатление.

— С ума сойти... — только и выдавила она.

— Согласен, и впрямь жутковатое зрелище, — подхватил Торой, неправильно истолковав выдох спутницы. — Никогда не видел Гелинвир таким тёмным и безжизненным. Похоже, волшебники экономят силы перед решительной битвой и не растрачивают себя на волшебные огоньки. Едем.

Он причмокнул губами, призывая свою лошадку продолжить путь. Люция замешкалась лишь на секунду, очарованная увиденным, а потом, звякнув уздечкой, поспешила следом.


* * *

— Запомни, Тальгато. — Говаривал папаша, таская за русые вихры безвольного рохлю сына. — Запомни и никогда не забывай — вещи должны лежать на своих местах. Все вещи. Понимаешь ты это, курицыно племя?

И Тальгато, одной рукой размазывая по щекам слёзы, а другой вцепившись в папашину пятерню, что так больно драла волосы, захлёбывался от согласия:

— Да-а-а...

Он всегда соглашался с папашей. Иначе и нельзя было — тумаки у бати были, ой, какие тяжёлые, а уж, коли до розог дойдёт, и вовсе дней пять будешь спать на животе. Впрочем, так сильно папаша лупцевал отпрыска редко, один пёс — толку от этого не было никакого. Тальгато в силу врождённого тупоумия любую науку усваивал непрочно, так что при хорошем раскладе колотить его приходилось не реже двух раз в седмицу. Потому родитель выискал более простой, но не менее действенный способ — таскание за вихры, тут ведь двойная польза — и память у отпрыска сразу освежается, и не хворает он после взбучки, почитай сутки.

Да, Тальгато был не только дурнем, каких свет не видывал, но ещё и до крайности болезным, чуть что — и в горячке. Какие уж тут розги. Гончар Вайдо — он же папаша Тальгато — часто за кружкой пива жаловался друзьям-приятелям, что "не получился" у него младшенький. Вот уж пятнадцать годков сровнялось Тальгато, а как был дурак слабоумный, так дураком и остался — чуть что, плачет, чуть что, болеет, всё своё немудрёное добро — краски да кисти — в беспорядке держит и вообще, толку от него, как от лейки в дождливый день. Тьфу.

Только покойница матушка жалела младшенького, который, ну ни дать, ни взять, был её точной копией — безответный, тихий, с застенчивой мягкой улыбкой. Да и слабоумным Тальгато ей не казался — обычный мальчишка-мечтатель, такому сподручней было бы девкой родиться. Целыми днями сидит себе Тальгато, с кистями да красками и отцовские горшки с кувшинами расписывает. И так это у него ладно получается, что только ах. С детства мальчик рисовать любил — сядет в тени под дровяницей и чертит, чертит палочкой на утоптанной земле разные картинки. Папаша, как сие заприметил, так быстро в городе справил и кисти и краски, отдал просиявшему сынишке, да сказал для поощрения: "Хоть какая польза от тебя будет, дармоеда проклятого!".

А Тальгато и рад-радёхонек — всё ему хотелось любовь бати да братьев старших заслужить. И так он горшки с кувшинами и кринками расписывал, что вся деревня диву давалась. А уж когда выяснилось, что в этих горшках молоко подолгу не скисает — заказов у гончара Вайдо стало, ой, как много. Что и говорить, малохольный сынок принёс знатные барыши отцу.

И всё бы хорошо, если б не разбрасывал Тальгато повсюду вещи — то кисть где обронит, то слюдяную пластину, на которой краски смешивает, то горшочек с охрой забудет в мастерской, то ещё чего. А батя, он жутко непорядок презирал, или, может, просто на дух не выносил вечно рассеянного и кроткого младшенького.

Как матушка померла, Тальгато и вовсе хоть в петлю лезь — совсем папаня залютовал. Почитай, что не день, то взбучка. Всё никак не мог отпрыск в голову взять, с чего батя эдак зверствует. И только в деревне поговаривали, мол, слишком уж сильно парень на мать похож, видать, сдают у гончара нервы с тоски, жену-то свою он всю жизнь побивал...

А Тальгато тайком убегал на матушкину могилу и плакал там, обняв убогий холмик, плакал и рассказывал родимой, как ему без неё плохо, как одиноко. Но вот однажды пришёл конец мучению — через деревню проходил волшебник из Фариджо. Настоящий то был волшебник, в серой мантии с капюшоном, при посохе, в общем, сразу видно — уважаемый человек, хотя и гном — лицо сморщенное, а росту едва нашему горшечнику по пояс. И (на счастье Тальгато) папаша как раз о тот момент сынка за вихры таскал посередь улицы. Это всё потому, что Тальгато — курицыно племя — грузил в телегу горшки для продажи, да споткнулся и перебил всё, что нёс.

И вот, значит, таскает батяня сына за вихры, тот, как водится тихонько подвывает, а уж вырваться (какое там!) не осмеливается. Тут подходит к дюжему Вайдо волшебник (не убоялся, гном низкорослый) и говорит, эдак тихо, ласково:

— За что, почтенный, мальчика наказуешь?

А папаша, возьми, да и гаркни, мол, надоел дармоед проклятый, всю душу вымотал, никакого от него порядку, вред один, хоть бы сквозь землю провалился спиногрыз!

Ну, волшебник-недомерок посмотрел-посмотрел на гончара, да на клочья Тальгатоовых волос, что по ветру летали, стукнул посохом об землю и сказал: "Будь по твоему слову, добрый человек". И исчез Тальгато. Мир вокруг закружился, завертелся, сердце к горлу подпрыгнуло, а земля, как есть расступилась, и провалился непутёвый в чернеющую бездну, изрытую корнями...

А когда сын гончара осмелился и глаза-то разлепил — сидел уж он на опушке леса, а рядом — давешний волшебник. Ни тебе бездны, ни тебе страха, ни гневливого папаши.

Так мальчишка попал в ученики к потомственному гномьему магу-ремесленнику Айе. И началась с той поры для Тальгато совсем другая жизнь — уже никто не бил его за неуклюжесть, не ругал за нерасторопность, не порол и не называл курицыным племенем. Айе оказался учителем терпеливым и ласковым, рассказывал наперснику много интересного. Оказывается, у каждого над головой такая штука есть, обычным глазом не видная, вроде звезды. И по этой звезде враз можно определить — маг перед тобой или обычный человек. И вот Айе, как увидел Тальгато, так понял, мальчишка хоть и не чародей, но будущий ремесленник, то есть, хотя магию творить и не может, но кое-какие волшебные вещи делать вполне способен. Вот, стало быть, почему молоко в его кринках не кисло!

Начал Айе помогать примерному мальчику в постижении науки волшебства и красок. Тальгато, хотя и был тугодумом, учился прилежно — его старательности и кропотливости многие могли позавидовать. Острым умом мальчик не блистал и в Академии Гелинвира, куда привёл его наставник, часто становился предметом добродушных подшучиваний. Впрочем, в силу покладистости и мягкости характера, Тальгато на шутки не обижался, да и вообще был тих, застенчив и незаметен.

Так прошёл год. За это время сын гончара постиг тонкую науку рисования и должен был сдать первый экзамен. Нужно сказать, не имелось в Гелинвире равных ему в росписи посуды и тканей. А потому, успешно выдержав испытание, Тальгато мог бы устроиться ко двору какого-нибудь государя. Там бы ему поручили расписывать посуду, в которой с той поры перестанет портиться еда, баночки для хранения кремов, чтобы те с удвоенной силой омолаживали увядшие лица придворных дам, и прочая, прочая, прочая. Тальгато с нетерпением ждал этого знаменательного поворота в своей жизни. Деньги его не интересовали, зато хотелось вернуться в родную деревню в нарядном дорогом платье, с подарками для отца и братьев. Может, после этого папаша поверит в то, что он — Тальгато — вовсе не курицыно племя?

Тайком мальчик даже позволял себе помечтать, как прослезится батяня, как обнимет его, как станет трясти ему руку, как почтительно будут глядеть деревенские на бывшего растяпу. Кстати, о растяпах, даже тут, в Гелинвире, где Тальгато никто не обижал, никак он не мог приучиться к порядку — терял кисти и краски, забывал прибираться в комнате, частенько натягивал одежду наизнанку. И лишь в одном Тальгато никогда не ошибался — в выборе красок для очередной своей работы. В чём, в чём, а в этом он был прихотлив и дотошен. Но вот, назавтра, должно было состояться первое испытание юного подмастерья, испытание, которое либо подтвердит его звание мага-ремесленника, либо отодвинет его получение ещё на год.

Айе заранее предупредил:

— Будь внимателен, мальчик мой, задание может оказаться самым неожиданным, главное, помни — выполнить его нужно тщательно и аккуратно. — И добавил. — Впрочем, я в тебе уверен.

123 ... 3132333435 ... 505152
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх