↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Дева в бронелифчике, или Сказ о Мэри-Сью
Часть первая.
Глава 1.
Ты туда не ходи, ты сюда ходи, а то снег башка попадет — совсем мертвый будешь. (с)
"Я знаю три слова, три матерных слова. Со знанием этим я вышел из дома..." — пел Найк Борзов из динамиков дешевенького магнитофона, покоящегося возле сидящего на низком стуле карикатуриста.
Я шла по Арбату, отбивая каблуками дробь по брусчатке. Мое облегающее зеленое платье выгодно подчеркивало все прелести моей и без того идеальной фигуры. Мои темные волосы водопадом струились по открытой спине, приятно щекоча оную. Мужчины восхищенно присвистывали, провожая взглядами. Я была бы не против, если б они еще и в обморок падали, но так тоже неплохо.
Я долго любовалась своим отраженьем в витрине аптеки, игнорирую разложенные там упаковки тестов на беременность, антидепрессантов, погремушек и подгузников.
Вдруг где-то наверху с ужасным скрежетом распахнулось окно, и женский голос громогласно, на всю улицу, выдал:
— И манатки свои забирай, жлоб! — Из окна был выпихнут чемодан.
Я не успела отбежать, и чемодан рухнул на меня. Уже теряя сознание, я услышала:
— И герань свою облезшую тоже забирай! — И где-то рядом раздался звук разбиваемого горшка.
Глава 2.
— Ах, какое блаженство, ах, какое блаженство знать, что я совершенство, знать, что я — идеал!
"Мэри?"
— Леди Мэри! (с)
Я приподнялась на локтях и огляделась: вокруг порхали бабочки, стрекозы, навозные жуки. По лопуху лениво ползла улитка, оставляя после себя мокрый след. Вдалеке гавкали собаки, мычали коровы, блеяли овцы, слышался мат пастуха.
Окончательно придя в себя и поднявшись на ноги, я отмахнулась от целой стаи мух, которые почему-то кружились вокруг и никак не хотели отлипать. Что я, медом намазана, что ли?
Шпильки проваливались в землю, платье помялось и испачкалось, волосы спутались, и на колготках поехала стрелка. Отлично!
Я увидела мужчину, ехавшего на телеге, запряженной полудохлой лошадью, по дороге. Рванув в его сторону, я быстро поравнялась с ним и побежала рядом, постоянно спотыкаясь на высоких каблуках.
— Эй, уважаемый, где я? — спросила я.
— Это предместье Мэри-Сью-лэнда. Вы что, неместная?
"И это мягко сказано", — пытаясь вспомнить географию Земли, уныло подумала я. Не припомнив такого города, я совсем стушевалась.
Куда же я попала? Ведь явно же, что это не мой мир.
— А вы не могли бы подбросить меня до города? Я заплачу,— сказала я, многозначительно поправляя декольте. Мужик сглотнул, затравленно заозирался по сторонам.
— Садись, отчего бы и не подвезти такую красивую девушку... — сказал он.
Я, радостно улыбнувшись, забралась в телегу, скинула туфли, стянула и выкинула пришедшие в непригодность колготки, и блаженно развалилась на сене.
Через полчаса мы прибыли в город. Мужичок указал мне, куда надо идти и кого надо спросить, а сам покатил дальше.
Я прошла до огромных, в три человеческих роста, кованных ворот и, сняв туфлю, постучала каблуком по оным воротам. На уровне глаз распахнулось окошко, и на меня уставилась пара подозрительных глаз.
— Пароль? — спросила она.
— На горшке сидит король,— на автомате выдала я, припоминая детскую дразнилку.
Ворота открылись, пропуская меня внутрь. Я оглядела убранство дворцовой аллеи, восхитилась прекрасными, откормленными утками, плавающими в пруду. Красота!
Стражник проводил меня в тронный зал, где меня уже ждали. Седовласый старичок в развивающийся мантии, на которой были вышиты срамные картинки. Заметив мой взгляд, он откашлялся и сказал:
— Эт самое, кхм, внук подарил, он у меня тот еще озорник.
Я оглядела тронную залу, приметила горшок, примостившийся под троном, и поспешно подняла глаза на старика.
— Итак, начнем, пожалуй,— сказал он и хлопнул три раза в ладоши. Тот час же в его руках появился свиток. Он развернул его и начал читать: — Итак, девица... имя свое назови...
— Маша я.
— Ага, Мэри, значит, по-нашему. А фамилия?
— Сивухина,— гордо сказала я.— А что?
— Теперь будет Сью. Так вот, повадилось Зло на земли наши набеги устраивать. Девиц утаскивать да молодцам добрым рожи бить. Вот пойди и разберись с ним.
— А как же разберусь-то, ежели оружия у меня нет? Да и одежка неподходящая!
Старик еще раз хлопнул в ладоши, я окуталась сиянием. Когда волшебная пелена осыпалась, передо мной появилось зеркало в полный рост. Я оглядела себя. Хороша, ничего не скажешь!
Вместо платья на мне были топик, с очень интересной формой лифа. Конусообразной, я бы сказала. Ноги были затянуты в узкие штаны, плотно облегающие очень аппетитные мои формы. Ну и сапоги, конечно же, куда же без них... Ботфорты, лакированные, остроносые и на высокой шпилечке. Ну разве я не совершенство?
— Выбирай, кем будешь: демиургом ли, а может, прекрасной девой-валькирией? Магичкой али эльфом?
— Заверните, я все возьму! — сказала я и гордо выпятила подбородок.
На меня снизошел фиолетовый свет, будто тысячи софитов были направлены на мою отнюдь не скромную персону. Я прямо-таки почувствовала, что стала всемогуща!
— А теперь транспорт себе выбери! — сказал волшебник и снова хлопнул в ладоши.
Передо мной появился целый ассортимент всевозможного транспорта. Тигры, медведи, мини-драконы и проч.
Я выбрала себе мотоцикл, но старик, увидев, на что я нацелилась, вскричал:
— Нет-нет, это мой, не понимаю, как он сюда попал!
Я разочарованно цокнула языком и снова переключилась на модельный ряд товаров.
Мое внимание привлекла очень занятная пара: говорящая лошадь и говорящий же верблюд.
— Эту хочу,— кивнула я на лошадь. Животина оскалила клыки и продолжила разговаривать с верблюдом.
— Нет-нет-нет, это внука, он мне на попечение оставил. Возьми верблюда. Он хорош, неприхотлив, много внимания к себе не требует. Зовут его Марик.
— Ладно, этого возьму,— сказала я.
Верблюд, до этого тоскливо жующий жвачку, сплюнул ее мне под ноги.
— Я не хочу ее возить,— сказал он противным гнусавым голосом.— Тем более что у меня еще маникюр на копытах не просох. Куда я пойду в таком виде?
— Тебя никто не спрашивает,— сказал старик.— А теперь, Маша, выбирай себе оружие!
И передо мной появился длинный стол, заваленный оружием. Тут были арбалеты, эльфийские луки, говорящие и не очень мечи, трости и даже клюшка для хоккея. Видимо, она перенеслась из нашего мира.
— Хочу говорящий меч!! — объявила я и наткнулась на табличку, привязанную к рукояти одного меча. "Осторожно, ехидный меч!" — гласила она.— Вот, его хочу!! Ехидного!
Я схватила меч и лихо рассекла воздух. Да я даже фехтую отлично!
— А теперь иди, ищи Зло!!! — сказал старик.
— Ага, на задницу свою неусидчивую,— сказал меч.
Я вышла из зала навстречу свершениям!
Глава 3.
Ах, знаю, знаю я, кого повесить надо на сосне... (с)
Долго ли, коротко ли ехали мы через черный-черный лес. Птицы пели, восхваляя дивную мою красоту, верблюд недовольно бурчал себе под нос, меч вторил верблюду. Я же радовалась жизни.
В кустах промелькнул рояль.
"Эх, поиграть бы. Но сейчас не до роялей, на обратном пути поиграю",— подумала я.
Вдруг на дороге появился столб черного пламени, и из него шагнул навстречу мне противный парниша лет двадцати.
— О, девица сама решила ко мне в гости заглянуть! Какая честь! Я польщен, признаться честно! А то уже надоело, по правде говоря, за вами по городам да селам мотаться.
— Ты по что девиц воруешь и парням морды бьешь, охальник?! — возмутилась я, упирая руки в бока.
— О прекрасная дева в бронелифчике, я сражен твоей красотой наповал!! Если бы ты снизошла до меня, простого черного колдунишки, я бы навсегда забыл свои проказы! Ведь нет ничего прекраснее, чем быть с тобой!
— Не быть сему, Злодей! — сказала я, кастуя боевое заклинание.
— Но погоди же, о прекрасная дева, Мэри-Сью! Много я повидал вас на своем веку, но такую, как ты, повстречал впервые! Позволь доказать тебе, что я могу исправиться!
Я в ожидании уставилась на чародея. Тот обернулся прекрасным принцем на белом коне.
— Ну, иди же ко мне, я увезу тебя в далекие края!!!
Я спрыгнула с верблюда, перебралась на коня, и мы поехали вперед.
— Эй, а как же я?! — кричал верблюд вдогонку.— Нет, не оставляй меня, Мэри!!!
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|