Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Фанонный микс (Литрпг)


Автор:
Опубликован:
21.10.2014 — 15.01.2018
Читателей:
131
Аннотация:
Десятки попаданцев приходят в мир Поттерианы, получают все причитающиеся фаноном плюшки и начинают действовать в соответствии с собственными представлениями о мире, сделанных по фанону. Но в своей слепоте, они даже не замечают, как становятся игрушками в руках людей, куда более трезво воспринимающих этот мир. Пусть в произведении и присутствует высмеивание некоторых принципов фанона, стебом оно не является. Все, что происходит с попаданцами, имеет свои глубинные причины, которые будут постепенно раскрываться по мере повествования. Главный герой в отличие от них изначально не наделен ни грандиозными силами, ни какими бы то ни было знаниями о порисходящем. У мальчика, живущего на Тисовой улице всего одна особенность, которая отличает его от других - он видит мир в цифрах подобно компьютерному персонажу. Прода от 14.01.2018
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ну что вы, я искренне благодарен вам за знакомство с этими достойными людьми, — уверил Гарри, при этом не то, чтобы сильно покривив душой. Заводить знакомства в высшем свете все равно пришлось бы в преддверии неизбежного противостояния с Волдемортом.

— Какой бы я была хозяйкой, если бы не сделала этого? — покачала головой леди. — А сейчас я предлагаю составить компанию моей лучшей подруге, леди Гринграсс.

— Родственница Дафны? — полюбопытствовал мальчик.

— Не родственницы, а ей самой, — ответила Слизерин.

— Леди? — удивился мальчик. — Когда мы с ней в последний раз виделись, она так себя не титуловала.

— Вы же не в курсе, — грустно вздохнула хозяйка. — В ночь Самайна ее отец был убит людьми Волдеморта, а на следующий день она встала во главе Рода.

— Печально, — грустно вздохнул Гарри.

— Но хуже всего ей сейчас приходится из-за нападок семей других погибших, — неожиданно добавила Слизерин и на вопросительный взгляд мальчика, пояснила. — Она единственная унаследовала Род в ту ночь, остальные же лорды сгинули вместе с их собственными Родами.

Гарри поймал себя на мысли, что чем дольше живет в магическом мире, тем больше загадок на него обрушивается. И чем больше он над ними размышляет, тем причудливее становится картина окружающего мира.

— Возможно, это как-то связано с действиями лорда Флексибаса, — предположил мальчик и удостоился полного иронии взгляда.

— Конечно, теперь же у нас во всех бедах и несчастьях виноват Обезумивший Лорд, — с сарказмом произнесла девочка. На это Гарри только пожал плечами. Он еще с трудом представлял себе истинные возможности грандмастера менталистики, поэтому не мог сказать ничего определенного по этому поводу. Когда-нибудь он разгадает и эту загадку.

Тем временем они подошли к столу, за которым сидела одинокая девушка. Скромное черное платье и минимум украшений заметно выделяли ее среди всех виденных в этом месте дам.

— Мистер Поттер? — удивленно спросила Гринграсс.

— Добрый вечер, леди Гринграсс, — обозначил поклон Гарри. — Позволите?

— Конечно, присаживайтесь, — махнула рукой девочка и с интересом посмотрела на него, будто гадая: "А что он здесь забыл?"

— А я так хотела вас познакомить, — грустно вздохнула хозяйка.

— Леди Слизерин! — воскликнул кто-то пьяным голосом.

— Простите, — пискнула та, округлив глаза и секундой позже пропала.

На вопросительный взгляд мальчика Гринграсс пояснила:

— Есть тут один настырный ухажер у нее... — и махнула рукой, мол, сам понимаешь.

— Ясно, — хмыкнул Гарри. — Вино? — удивленно спросил он, указав на бокал с красной жидкостью перед носом.

— Нет, вишневый сок, свежевыжатый, — пояснила девочка и отпила из своего бокала.

Утомленный долгими разговорами, мальчик с удовольствием опустошил свой, а затем задумчиво уставился на столовые приборы.

— Вилка, ложка и нож, — с долей удивления перечислил он.

— А вы ожидали здесь сотню столовых приборов? — улыбнулась она.

— Ну, не сотню, но что-то рядом, — признался Гарри, в глубине души облегченно вздохнув. Ведь не факт, что, даже имея перед глазами инструкцию, он смог бы правильно воспользоваться приборами с первого раза.

— На самом деле, леди Слизерин рьяная ревнительница традиций, — сообщила Гринграсс. — Но сегодня она вдруг решила сделать послабления.

"А она красивая", — неожиданно для самого себя подумал мальчик, окидывая взглядом собеседницу. — Тогда большое ей за это спасибо.

— А ведь ей тоже достается с этим Волдемортом, — поделилась девочка и в ответ на вопросительный взгляд, пояснила. — Волдеморт всегда позиционировал себя, как наследника Слизерина, но при этом так и не стал Главой Рода, в отличие от леди Слизерин.

— Это значит, что его влияние в магическом мире сильно ослабеет, — отметил мальчик. — Он не рискнет пойти на убийство главы собственного Рода, но будет всячески пытаться склонить ее на свою сторону.

— Верно, — согласилась Гринграсс. — Многие боятся, что ему это удастся. Но само ваше появление здесь дает надежду, что леди Слизерин если и не выступит против Волдеморта, то хотя бы останется в стороне.

"Не только красивая, но еще и умная", — восхитился Гарри и произнес. — Было бы неплохо, если бы ей удалось удержать Волдеморта от политики террора, которую он проводил в 80е.

— Вряд ли это возможно, — грустно вздохнула она, а затем... нет, он не ошибся. Девочка стрельнула в него глазками.

— Ты очень красивая, — зачем-то произнес Гарри.

— Спасибо, — смущенно ответила залившаяся краской девочка.

— Но здесь что-то не так, — пробормотал мальчик. — Я что-то упускаю.

Гринграсс промолчала, ошеломленная собственными эмоциями и несколькими резкими сменами тем разговора.

"Я ее видел раньше, так что это точно не любовь с первого взгляда, — рассуждал Гарри, прикрыв глаза. — Да и не верю я в это. Влюбиться я не мог, потому что не вижу смысла в культивировании этого чувства. В конце концов, я не из светлых и не из темных. Я — менталист, а значит, сам контролирую чувства, а не они меня. По крайней мере, так было до этого".

Мальчик приоткрыл глаза и с интересом окинул взглядом собеседницу. Хороша, ой, как хороша.

Несколько ментальных техник и перед взором Гарри раскидывается участок памяти, ответственный за прогрессирующую влюбленность.

"Ух ты! А вот это что-то новенькое", — с восхищением подумал он.

Никакими естественными ментальными процессами там даже и не пахло, классической биологии тоже не наблюдалось. А что было? А вот на этот вопрос он ответить не смог бы при всем желании.

"Obliviate", — мысленно произнес он, ткнув палочкой себе в лоб. В ту же секунду странная цепочка исчезла, но на ее месте начала неспешно образовываться новая.

— Ты в порядке? — забеспокоилась девочка, в которую Гарри недавно был влюблен. И которую за этот вечер еще не раз успеет полюбить и разлюбить.

— В полном, — улыбнулся мальчик, задумчиво разглядывая Гринграсс. — "А ведь на тебя, похоже, применили аналогичное воздействие. Любопытно".

— Как тебе здесь? — спросила девочка, видимо, желая возобновить прерванный разговор.

— Познавательно, — честно ответил мальчик. — Я нисколько не жалею, что принял приглашение леди Слизерин, — улыбнулся он и задумался. — "Я почти уверен, что это сводничество — дело рук Слизерин. Смущает лишь то, что это слишком очевидно, чтобы быть правдой. Конечно, еще остается открытым вопрос мотивации, но... Леди Слизерин! Если все так просто, как я думаю, то вы меня разочаровали".

Глава 26

Снейп, Северус Тобиас

Разбудил его чей-то настойчивый стук в дверь.

"Ну что опять?" — со злостью подумал только уснувший профессор, преобразовывая пижаму в строгую черную мантию. Жизнь в этом мире отличалась от прошлой куда большей насыщенностью. Дамблдор, Волдеморт, школа, министерство, Гринготтс, Дамблдор, Волдеморт — можно продолжать бесконечно. И всем был очень нужен скромный темный маг и учитель зельеварения по совместительству. — Эх, послать бы их всех... — мечтательно прошептал он и открыл дверь.

— Доброй ночи, профессор Снейп, прошу прощения за столь поздний визит, — произнес Он.

— Поттер?! — всего одним словом темный маг сказал все, что думает о ситуации в целом.

— Мне срочно нужна Ваша помощь, — твердо произнес мальчик с глазами Лили. — Меня на вечеринке, устроенной леди Слизерин, опоили зельем, которое не смогла определить мадам Помфри.

"Твою ж!" — мысленно возопил профессор. — Какого Мордреда вас туда понесло?! — воскликнул он, пропуская мальчишку в комнату и одаривая десятком узкоспециализированных диагностических заклинаний.

Следом пошли диагностические зелья, особые ритуалы, но никаких следов какого-либо магического воздействия на недоразумении не было!

— Поттер, — язвительно протянул Северус. — А скажите, с чего это вы вдруг решили, что вас опоили магическим зельем? — поинтересовался он, дав себе мысленного пинка. — "Если бы у Помфри возникли хоть какие-то подозрения на этот счет, то она бы сама пригласила меня в больничное крыло".

— Я вам сейчас покажу, и вы все поймете, — произнес Поттер и направил на профессора волшебную палочку. — Legilimens.

В тот же момент Северуса затянуло в разум мальчика.

"Посмотрите на этот участок памяти, сэр, и вы все поймете", — донеслась до темного мага мысль Поттера.

"Это было невежливо, — недовольно отозвался профессор, но двинулся в указанном направлении, про себя подумав. — Интересно, сколько мальчишка уже занимается менталистикой".

"2 месяца", — тут же пришел ответ.

Снейп подавил наметившиеся было мысли, поскольку любая даже самая мимолетная тихая мысль могла достичь мальчишки. А потом профессор увидел тот самый участок памяти, который Поттер собирался ему показать.

"..." — поведал темный маг все, что думает о влюбленности мальчишки, благо мысленная связь позволяла делать это на совершенно ином, нежели обычно, уровне.

"Смотрите внимательно, — попросил голос. — Obliviate".

На несколько секунд Снейп впал в прострацию от такого способа применения заклинания забвения. Даже он сам при всех своих душевных переживаниях и страданиях не позволял себе и мысли об уничтожении частицы себя. Этот мальчишка...

"Смотрите на участок", — требовательно произнес Поттер.

А на участке действительно происходило что-то странное. Складывалось ощущение, будто мальчишка заново влюблялся в Гринграсс, и это при принудительной остановке всех посторонних мыслительных процессов!

— Ну конечно, — стукнул себя по голове Снейп и разорвал контакт.

Несколькими взмахами палочки профессор организовал себе рабочее место и, быстро орудуя ножом, стал подготавливать ингредиенты для нужного зелья.

Он должен был подумать именно об этом зелье тогда, когда услышал волшебные слова "леди Слизерин", ведь как раз через несколько дней после убийства директора, пребывавший в необычайном душевном подъеме Темный Лорд презентовал ему несколько фамильных рецептов, среди которых был и совершенно бесполезный для него тогда рецепт зелья Истинной Любви.

Именно так, потому что определить его действие стандартными способами невозможно, а в разуме жертвы происходят процессы, соответствующие истинной подростковой влюбленности. Интересно, зачем Слизерин решила влюбить Поттера в свою подругу? Являлось ли это приказом Темного Лорда или же ее собственной инициативой? Но куда любопытнее, как мальчишка сумел понять, что влюбленность вызвана магическим образом?

Наконец, зелье достигло нужных свойств, и профессор поспешил перелить его в кружку.

— Пейте до дна, — приказал Северус.

Поттер внимательно пригляделся к жидкости, скривился и одним залпом опустошил емкость. Несколько секунд он прислушивался к себе и, вновь скривившись, поднес к голове палочку, после чего лицо мальчишки на некоторое время приняло какое-то отрешенное выражение.

— Подействовало, — улыбнулся Поттер. — Огромное вам спасибо, профессор.

— Поттер, вам следует сначала думать, а потом только делать, — раздраженно отмахнулся Северус. — Зачем вы вообще направились к родственнице Темного Лорда?

— Я был там в относительной безопасности, — пожал плечами мальчишка. — И еще, мне кажется, что леди Гринграсс подверглась аналогичному воздействию, что и я, только объектом влюбленности выступил я.

— Это не имеет смысла, — буркнул профессор. Он еще мог понять, если бы Слизерин решила влюбить врага своего родственника в ближайшую подругу, но проделывать такое с собственной сторонницей? Зачем? — Зачем ей это?

— Вы правы, но леди Слизерин могла действовать нелогично, — улыбнулся Поттер. — Признаться, мне и самому интересно, зачем ей так поступать.

В этот момент в комнату влетело несколько сов и передали мальчишке несколько писем, которые тот, не читая, с каким-то странным удовольствием бросил в камин.


* * *

"Вулфи, как думаешь, насколько велико его могущество?" — мысленно поинтересовался он у зверя. Тот, разумеется, ничего не ответил.

Власть Дамблдора в последнее время стала очень беспокоить маленького волшебника. А если быть точнее, то Гарри волновала способность директора присматривать за учениками. Может ли он слышать все, что происходит в каждом сантиметре замка и его окрестностей? А видеть? Или же его могущество столь широко, что он может разгуливать по воспоминаниям замка из любого времени?

Основная проблема в том, что Дамблдор категорически не хочет, чтобы Гарри шел по пути менталиста, тогда как сам мальчик не видит свою судьбу в темном и светлом направлениях. Отсюда и исходит неизбежное противостояние, в котором у маленького волшебника отвратительные стартовые позиции. Если директор чрезвычайно могуществен и обладает поддержкой министерства и неизвестных мановых волшебников, то у него в копилке только одно-разъединое заклинание проникновения в суть предмета, кое-какие ментальные навыки и армия фантомов, раскрытие использования которой настолько опасно, что он вряд ли решиться ее применять.

— Но не все так плохо, — успокаивающе произнес Гарри и потрепал альбиноса за ухо. Тот лишь лениво окинул его взглядом и продолжил нежиться под теплыми лучами солнца. — "Интересно, а возможно ли привить зверю человеческое мышление?" — мечтательно улыбнулся мальчик, но мгновением позже лишь грустно вздохнул. Если когда-нибудь у него такое и получится, то очень нескоро.

Своим запретом директор нисколько не ограничил его в развитии силы разума, ментальных техник, тренировке воли и работе над собой, но напрочь лишил возможности изучать разум иных существ и ставить над ними эксперименты, за исключением гремлинов, естественно.

— Эх, — грустно вздохнул Гарри. — Бывай, я пойду.

Вулфи на это лишь хвостом махнул, вызвав невольный хмык у мальчика. Гарри собирался всерьез заняться питомцем, хорошенько выдрессировать его с использованием менталистики, установить мотивацию, попробовать внедрить систему оценки параметров, аналогичную той, что имеет он сам. Но...

Учитель встал между ним и его амбициозными планами.

— Эй, Гарри, что ты тут делаешь? — напугал мальчика появившийся будто из ниоткуда Хагрид с арбалетом в руках. — Это же запретный лес, здесь опасно.

— Я тут подружился с одним волком, — смущенно произнес маленький волшебник. — И иногда прихожу проведать его.

Хагрид любил животных, а еще он был подсудимым на слушанье, в котором на его стороне выступал Гарри, так что проблем не предвещалось.

— Ну... ты это... осторожнее и внимательней надо быть, — пробормотал великан.

— Я просто задумался, вот и не заметил тебя, — виновато развел руками мальчик. — Но, я уже ухожу.

— Я тебя провожу, — произнес Хагрид.

— Спасибо.

— А не скажешь, кто твой друг?... — полюбопытствовал великан.

Гарри не рисковал забредать далеко в лес, даже вместе со своим питомцем — кто знает, какие опасности могут таиться в глубине — так что путь занял не более 10 минут, через которые путешественники вышли к хижине Хагрида.

— Эх, прям молодость вспомнилась, — настольгически вздохнул великан.

123 ... 3435363738 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх