Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дело Гермионы (Г.П. и свиток Хокаге - 2)


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
24.10.2013 — 26.05.2022
Читателей:
52
Аннотация:
Прозвучавшее 2 года назад Слово изменило все, и вот уже Дамблдор противостоит Министерству, а Пожиратели Ордену Феникса, и над магической Британией встает огромная хохочущая тень возрожденного Темного Лорда. Но все по-прежнему будет зависеть от Гермионы Грейнджер и от того, сможет ли она выполнить порученное ей Дело: защитить Гарри Поттера! Будут использованы идеи и эпизоды, предложенные следующими камрадами: AS2013, Криомант, Н.Кута, Marlagram, Толстый Тролль, 1, Мимокрокодил, Демидов Александр, Ктулху, Juubi, АдеДерКсан, Альфар Ра Криг. Отдельное огромное спасибо Арийскому Гомофобу! Завершено.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Но Артур, кажется, доволен. Возможно, его спасает преклонение перед "изобретательностью магглов", не знаю уж, насколько наигранное, а насколько действительное. Во всяком случае, в принципе действия калош мог бы разобраться любой... если бы действительно того хотел.

Вот перед Артуром мне и вправду следовало бы краснеть и извиняться за их сына, Рона Уизли.

В конце концов, моя самонадеянность привела его на больничную койку, но... как такое скажешь родителю? И как потом быть, извиняться, мол, должно было быть все хорошо, а получилось все очень плохо? Поэтому тему Рона решаю вообще не поднимать, и внезапно обнаруживается, что говорить-то и не о чем. Разве что о погоде, но смысл? К счастью, старший Уизли не теряется и продолжает рассказ о машине.

— Помнит все маршруты, которыми летал, — любовно гладит приборную панель, — поэтому долетим очень быстро.

Фордик почти мурлычет от такого внимания хозяина.

— Но постой-ка, — Артур внезапно становится очень серьезным, — я же должен ввести тебя в курс дела! Ты читала о побеге из Азкабана?

— Да, сэр.

— Можешь звать меня Артуром. Так вот, Альбус... директор Дамблдор попросил меня прибыть в Лондон и встретить тебя, как только получу записку. Конверты... ну ты знаешь, там Протеевы чары, они связаны друг с другом. Дело очень срочное!

Ну да, ну да, в течение недели забрать Гарри. Очень срочное, ага. Судя по довольному лицу Артура, он просто ухватился за возможность почти легально полетать на машине, вырвавшись из семейного круга. Ну и со мной о любимых магглах поболтать. А "введет вас в курс дела", похоже, сведется к банальному: мы спасаем Гарри! Еще бы кто объяснил, от какой неведомой напасти мы его спасаем, ведь директор сам намекал, что в доме родственников Гарри неуязвим не хуже Дарта Вейдера на Звезде Смерти.

— Мы должны спасти Гарри! — провозглашает Артур.

Ладно, проще спросить Дамблдора при встрече.

Глава 3

Городок Литл-Уингинг, где живет Гарри, все такой же Литл (маленький, англ.), и поэтому Артур смело приземляется в двух кварталах от дома Дурслей. Все равно улица пуста, ни машин, ни людей, одни подстриженные газоны и фонари. Но вместо того, чтобы пешком идти к дому Гарри — ведь незачем светить летающую машину, не так ли? — Артур уверенно поднимается на крыльцо ближайшего дома. Лежащий на дереве неподалеку кот приветственно мяукает, и внезапно до меня доходит, чем это так пахнет. Огромной кучей представителей семейства кошачьих — и, похоже, все они живут в этом потертом и обшарпанном одноэтажном домике.

— Привет, Артур, — в распахнувшуюся дверь выглядывает старушка. — Заходи!

— Добрый день, мадам, — кивок и приветствие уже почти рефлекторны.

— Заходите, юная мисс, — улыбается старушка.

Усохшая такая старушка, но бодрая. Еще тележку с авоськой на колесиках, и все, чистый типаж "бабулька-общественница активная". В доме и вправду полно кошек, как в живом, так и сфотографированном виде.

— Арабелла, это мисс Грейнджер, она учится вместе с Гарри. Гермиона, это миссис Фигг, она присматривает за Гарри и тоже состоит в Ордене Феникса.

Опять упоминание об Ордене. Инициатива Дамблдора? Или Артур считает, что меня уже приняли? Раскланиваемся со старушкой, мол, приятно познакомиться, и Арабелла Фигг сразу берет "быка за рога".

— Они держат его дома и никуда не выпускают. Вещи Гарри спрятаны в чулан.

— Отлично! — восклицает Артур и сразу осекается. — То есть ничего хорошего, конечно, но пока Гарри дома, ему ничто не угрожает!

В прошлый раз мне пришлось припугнуть Вернона Дурсля, и теперь у меня нехорошее предчувствие. Запасной шашки с динамитом — точнее ее искусной имитации — нет, а по-хорошему договориться... не знаю, выйдет ли? Свалить все на Артура, благо тот магичить может сколько захочет? Зачем директору потребовалось дергать меня? Внезапно ощущаю себя в очередной раз идиотом года. Гарри потерял лучшего друга и сидит запертый в доме у нелюбимых родственников уже полтора месяца! Я же послал ему письмо, мол, все хорошо, и укатил в круиз с родителями.

Друг Гарри, ага.

Бить по уху таких друзей! Бросил пацана наедине с проблемами, и даже не задумался, что у него могут отобрать возможность написать ответное письмо. Но вот это вот "ничего не угрожает" звучит очень странно; что ж, еще один вопрос к директору. Теперь, когда моя роль прояснилась, остается только подыграть Артуру на подтанцовке — молча постоять, хе-хе, намекая Вернону — и потом выступить в роли подушки для Гарри. Наверное. Знаю я одну рыжую, которая за возможность выступить в роли плакательной жилетки для Гарри душу продаст.

— Думаю, они будут только рады от него избавиться, — заканчивает рассказ миссис Фигг и дает Артуру какой-то конверт.

— Тогда мы немедленно его заберем! — восклицает тот, пряча конверт в карман.

Водитель из него никакой, сразу видно, что привык в воздухе летать, где нет ни дорог, ни других машин. Два пустых квартала, без светофоров, и всего одна встречная машина. Ерунда, казалось бы, но мы два раза чуть не вылетели с дороги и с этой встречной машиной разошлись буквально чудом, в сантиметре друг от друга. Зато Артур сразу весь такой воодушевленный стал, прямо красный от счастья и адреналина. Такое ощущение, что миссис Уизли не дает ему порулить ни семьей, ни машиной, хе-хе. Колпак, к счастью, старший Уизли снял, ну а мантия... подумаешь, мантия, мало ли в чем человеку нравится ходить?

Правда, открывший нам дверь Вернон Дурсль так не думает и сразу начинает злобно сопеть.

Потом видит меня за спиной Артура и сопит еще более злобно. Могу только посочувствовать. В таких вот ситуациях, когда вроде и морды бить не за что, да и не получится, хотя и очень хочется, и наживают себе язвы желудка и прочий букет сорокалетних неврастеников. Прищурившись, что при его толстом лице выглядит местами даже угрожающе, Вернон наносит первый удар.

— Хулиганы!

— И вам добрый день, любезный сэр! — восклицает Артур, потрясая рыжей головой. — Спешу сообщить, что нам нужен ваш племянник, Гарри Поттер!

— Да уж догадался, — ворчит Вернон, сверля меня взглядом. — Опять угрожать будете?

Артур, похоже, получил какие-то очень прямые указания от Дамблдора, ибо свою комедию про "любовь к магглам" не разводит, а сходу вручает конверт, ловко извлеченный из мантии. Вернон, открыв конверт, быстро пробегает глазами полстранички текста. Крупного текста. Я уже было собрался тоже прочесть, благо чернила просвечивают и надо только совершить небольшое усилие по конвертации текста, но Вернон, стремительно багровея, складывает лист. Заглядывает в конверт, багровеет еще сильнее, и у меня возникает ощущение дежавю. Также багровел Рон в Хогвартсе, когда близнецы Джордж и Фред Уизли на правах старших братьев изводили его, и точно также у меня каждый раз появлялось подозрение, что сейчас кого-то удар хватит. Но Дурсль показывает себя опытным бойцом и расплывается в улыбке.

— Любезный сэр! — сообщает он Артуру. — Я бесконечно рад, что судьба свела нас! Конечно, мы отпустим с вами Гарри, и я могу сказать, не покривив душой, что буду рад видеть вас и в следующем году!

— О да! — коротко восклицает Артур.

Что-то я нихрена не понимаю, но не проходит и пяти минут, как Гарри силком выпихивают из дома вместе с вещами и наказом убираться в свою школу и не возвращаться до следующего лета. Поттер, как всегда всклокоченный, с красно-зелеными глазами, ошалело смотрит на меня и Артура Уизли, видимо не находя слов.

— Гарри! — распахивает объятия Артур. — Хорошо, что ты цел!

Гарри молча наблюдает, как загружают его небольшой багаж, потом садится сам, на заднее сиденье. Места в фордике очень много, и поэтому клетка с Хедвигой отлично помещается между нами. Артур прыгает за руль, и меня опять посещает дежавю. Ведь год назад примерно так все и было, только на месте Артура сидел его старший сын Билл. Но машина, полет от моего дома и последующий полет в "Нору" — события один в один те же.

Правда, оказавшись в машине, Гарри оживает и лезет обниматься.

Быстро останавливается, смущается и задает вполне естественный вопрос Артуру, поднимающему машину в воздух:

— Сэр, мистер Уизли, но как? Зачем? Откуда? Ведь я... но там... в смысле, ничего не писал... и Рон...

Ага, Гарри, похоже, тоже винит себя в случившемся с Роном. Не удивлен.

Надо будет поговорить об этом с Поттером, заодно можно будет поднять тему Тома и прочих проблем второго учебного года. Происходи дело на шестом курсе, Джинни смогла бы утешить Гарри известным способом, хе-хе, а сейчас? Выговориться в дружеской мужской компании — по старинному рецепту, еще от неандертальцев. Совсем хорошо, конечно, было бы надраться до соплей и выговориться, да в баньку сходить, опять же по старинному рецепту, но и тут вступает в дело "парадокс шестого курса", назовем его так.

В общем, что-то меня не туда понесло.

— Все в порядке, Гарри, — отвечает Артур, не поворачивая головы. — Директор Дамблдор попросил перевезти тебя в "Нору", да и Молли будет рада тебя видеть! Гарри, ты слышал об Азкабане?

— Нет, мистер Уизли, не слышал, — машет головой Гарри. — Это...

— Это магическая тюрьма. Ужасная, до дрожи в коленях. Тюрьма, в которой содержат самых опасных преступников-магов, в том числе и сторонников Того-Кого-Нельзя-Называть. Ее охраняют дементоры, ужасные создания, высасывающие светлые эмоции из всех, кто находится рядом. Мне несколько раз приходилось бывать с инспекцией в Азкабане... он расположен на одном из островов Северного моря. И знаешь, каждый раз потом несколько дней мне казалось, что в мире больше нет радости.

— Ужасно! — совершенно искренне восклицает Гарри.

— Очень ужасно. Поэтому там и содержатся самые опасные преступники-маги, и многие из них быстро сходят с ума и умирают — к вящей радости охранников-дементоров. Директор Дамблдор давно предлагал изгнать этих ужасных существ, но у Министерства свои взгляды, даже несмотря на то, что дементоры во время прошлой войны поддерживали Того-Кого-Нельзя-Называть. Все его сторонники, кого удалось поймать, были помещены под стражу в Азкабан, но три дня назад некоторые из них сбежали.

— Как у них это получилось? — вставляю свои пять копеек. — В "Пророке" все было описано крайне скупо.

— Представляю! — фыркает Артур. — Не буду вдаваться в подробности, они не для детских ушей. Если вкратце, все дементоры собрались вокруг умирающего Локхарта, и некий злоумышленник воспользовался удобным моментом: вскрыл стену Азкабана, а сделать это очень и очень непросто! Потом он помог заключенным выбраться из камер и аппарировать и скрылся сам. Действовал явно могучий маг и профессионал, к тому же знающий координаты Азкабана. Все это, конечно, сужает круг подозреваемых, но где теперь ловить беглецов, Министерство не представляет. Разные слухи ходят, но пока что никаких зацепок.

— Поэтому вы и забрали меня? — тихо спрашивает Гарри.

— Да, Гарри, поэтому. Все, кто бежал из Азкабана, — преступники, которым ничего не стоит убить сотню магглов, не моргнув и глазом. Поэтому тебе лучше пока пожить в "Норе"... да и дети будут рады тебя видеть!

Что-то мне подсказывает, что объяснение это из разряда совы на глобусе, но вопросы будут неуместны.

— Разве я не подвергаю вас опасности? — еще тише спрашивает Гарри. — Вас и всех, кто живет в "Норе"? Если эти помощники Волдеморта придут за мной! Рон уже чуть не погиб из-за меня, а теперь и вы!

Под конец Гарри почти кричит и, кажется, готов покинуть машину, как будто забыв, что под нами километр воздуха.

— Все в порядке, Гарри, — с улыбкой на лице (весьма напряженной, да) оборачивается Артур, — никого ты опасности не подвергаешь. Разве это ты виноват в том, что случилось с Роном? Нет, это мы, родители и его семья, недоглядели!

Хм-м-м, самый популярный конкурс этого лета: "Как можно убедительнее обвини себя в случившемся с Роном Уизли". Номинанты на главный приз прямо набегают, успевай только регистрировать. Остается поставить во главе дедушку Альбуса, хотя вот как раз он точно виноват. Мог бы силой бороды проехаться по ушам Гарри, чтобы не страдал зря. Ладно, думаю, полтора месяца в доме магов точно помогут Гарри обрести душевное спокойствие.

Еще было бы неплохо понять планы Дамблдора, но что-то лень мозги напрягать. Спрошу у него самого, при встрече. Дедушка то ли имеет планы на все случаи жизни, то ли просто очень опытен, но скорость реакции на побег впечатляет. Раз, два, три, хоп — Гарри в "Норе", и даже задумай туда набежать Пожиратели, наверняка предусмотрены сигналы, ловушки и возможность отбиться.

Снижение отрывает меня от размышлений, и с удивлением обнаруживаю, что мы уже прилетели и заходим на посадку. Только голоса стюардессы не хватает. Гарри, о чем-то болтавший с Артуром Уизли, тоже замолкает и во все глаза смотрит на дом под нами. Нелепый многоэтажный скворечник, он же "Нора" и дом семьи Уизли.

— Прилетели! — объявляет Артур. — Добро пожаловать в "Нору"!

Из курятника сбоку от дома выскакивает растрепанная Джинни, почему-то в огромных сапогах. Взвизгивает и бросается к машине, едва не сбивая с ног вылезающего Гарри. Получаются непроизвольные крепкие обнимашки, которые заканчиваются вполне предсказуемо. Еще раз взвизгнув, Джинни меняет цвет на красный, смотрит на свой наряд (рабочий наряд, самое то для сельской местности) и мчится в дом. Обалдевший Гарри тем не менее успевает крикнуть:

— Я тоже рад тебя видеть!

Артур Уизли только хмыкает, услышав такое. Потом набегают остальные представители семейства Уизли, становится очень многолюдно, рыжеволосо, шумно и бестолково. Нас затаскивают в дом, не дав даже притронуться к багажу, кормят, даже не спросив, хотим ли мы есть, и в процессе сообщают кучу местных новостей, хотя зачем нам эти сельские сплетни и министерско-магические слухи?

— Что с Роном?! — не выдерживает Гарри, когда нас пытаются отправить мыться. — Почему все молчат о нем?

Наступает то, что обычно принято называть "неловкой паузой". Семейство Уизли как-то сразу скучнеет и смурнеет, и только Джинни продолжает восхищенно разглядывать Гарри в профиль. Старшие Уизли переглядываются, потом Артур откашливается, а Молли взмахивает поварешкой, шугая детей.

— Идите, идите! Не видите, что ли, гости с дороги устали! Кыш!

После чего Артур начинает печальный рассказ. Почему нельзя было сделать этого в дороге и зачем нужно выгонять собственных детей, я так и не понял. Все равно все Уизли в курсе, что случилось с Роном, так зачем? Видимо, какие-то семейные нюансы и оттенки, как правило, скрытые от посторонних.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх