Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Этот прекрасный свободный мир... Гл.75


Опубликован:
30.07.2018 — 25.11.2018
Аннотация:
У логова зверя...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Работа над отчетом заняла у Лоренса два часа, и за это время Милфорд успел сообщить директору, а потом и жене, что дела идут по плану, проверить календарь, а затем и расписание работы обслуживающих бригад, договориться с психологами отдела расследований о еще одной экспертизе записи, а потом вторично позвонить жене с сообщением, что они подъедут через сорок минут.

Наконец, Лоренс сдал отчет, и Милфорд сразу пролистнул документ на последнюю страницу. Нахмурился.

— Признаться, не хотел бы я, чтобы ваши выводы подтвердились, — сообщил он. — Поэтому могу лишь повторить свой совет: будьте осторожны и не нарывайтесь.

И все же домой они возвращались в приподнятом настроении, а сияющий вид Юнис только укрепил решимость Лоренса. Дело шло на лад, и звонок Причарда они встретили в полной готовности.

Судя по всему, предприниматель тоже подготовился, хотя, на взгляд Лоренса, в этой подготовке было слишком много патологии.

— Я посоветовался с женой... — начал было Милфорд, но Причард перебил, не желая тратить время на чепуху:

— Так вы согласны на Мемориальный госпиталь Стейтона?

Милфорд бросил на Паркера быстрый взгляд, словно хотел спросить: "Вы заметили?". Лоренс молча кивнул.

— Да, согласен, — с деланным смущением отвечал врач. — Жена считает, что если мальчику выпал шанс...

— Да-да, я понял, — с еще большим нетерпением перебил Причард. — Ближе к делу. Я созвонился с госпиталем, и они готовы принять вас завтра в любое время. Вас это устроит?

— Э-э, да, — на этот раз Милфорд растерялся по-настоящему. Причард продвигался к цели, совершенно не считаясь с чувствами окружающих, и чем-то напоминал машину для забивания свай. Или мостоукладчик. — Я легко могу освободить завтрашний день...

— Хорошо, тогда подъезжайте к десяти, — распорядился Причард. — Я люблю, чтобы все делалось по правилам. Два часа у вас уйдет на освидетельствование. Час на оформление документов. К двум я пришлю своего юриста, и мы заключим договор передачи прав опеки. Вы ведь живете в Сомервилле Нью-стрит, 10?

— Да, — ответил Милфорд, неприятно пораженный тем, что объект наводил о нем справки. Слава Богу, шеф настоял, чтобы они самым тщательным образом подошли к разработке "легенды". Врач в очередной раз понял, что директор всегда прав.

— Послезавтра мой юрист отправит договор на регистрацию в Службу адаптации, — продолжал вещать Причард. — А еще через день питомца доставят ко мне. Кстати, у него есть неотчуждаемые девайсы?

— Конечно, — воспрянул духом Милфорд. — Мой дед...

— В таком случае, пусть питомец собирает вещи, — в приказном тоне объявил предприниматель. — Я не люблю долго ждать...

Объект наблюдения раздавал приказы, Милфорд покладисто соглашался, усиленно изображая простака, который ничего не знает и не понимает, кроме госпиталя, науки и операций, но когда беседа завершилась, глава группы велел Лоренсу набросать пусть и не отчет, но хотя бы краткие впечатления от беседы.

— Готовьтесь к освидетельствованию, — добавил он. — И действительно, начинайте собирать вещи. Ох, — неожиданно вспомнил Милфорд и прикрыл ладонью глаза, — надо ведь рассказать питомцам, что вы нас покинете. Ну, ничего, зато они помогут вам с вещами! — уже другим, бодрым тоном подытожил он.

Беседа с питомцами прошла неожиданно легко, и Паркер был обескуражен этой легкостью. Ханна, Эрик и даже Сандра вели себя так, словно ничего особенного не происходило, а он собирался в обычную командировку на соседний остров.

— Ты смотри, парень, — наставлял Эрик, — не подведи нас. Пусть там знают, что Милфорды — ого-го!

— И сразу же скажи повару, что ты любишь, — не отставала Ханна. — Хорошее питание — залог здоровья и успешной работы.

— Не понимаю, зачем тебе этот старый велосипед? — удивлялась Сандра. — У нового хозяина ты получишь все самое лучшее.

Эти разговоры сбивали Лоренса с толку, казались чем-то глубоко неправильным и порочным. Чтобы избавиться от неуместных мыслей Паркер поинтересовался у начальника, какую из машин надо готовить к поездке в госпиталь и был сражен ответом Милфорда, что тот вызовет такси.

— Ну, что вы хотите, Лоренс, — вполголоса проговорил врач. — Питомцу нельзя утомляться перед освидетельствованием, вы же понимаете...

Ларри тяжко вздохнул. Мысль о кресле питомца не слишком радовала, так что он испытал почти восторг, когда в пребывшем такси не оказалось специальных кабинок и кресел.

Зато там был пятиточечный ремень.

Пока Милфорд и водитель такси — питомец, кстати — старательно пристегивали его к креслу, Лоренса не оставляло ощущение нереальности происходящего. Вот он — свободный человек, изображающий питомца, и его пристегивает к креслу уже настоящий питомец. Один водила пристегивает другого, и никому кроме него это не кажется странным.

Слава Богу, хотя бы в госпитале все было в порядке. Паркер даже подумал, что если уж он подавал рапорт на тех сотрудников Службы адаптации, что не самым лучшим образом выполняли свои обязанности, то дать самый благоприятный отзыв на персонал Мемориального госпиталя Стейтона он просто обязан. Здешние медики были заботливы, корректны и демонстрировали самый высокий уровень профессионализма, и понимание ими своей ответственности наполнило душу Ларри спокойствием и почти умиротворением.

Зато когда к двум часам после полудня в дом Милфорда явился юрист Причарда, Лоренс с недоумением заметил, что его начало потряхивать. Это было странно и нелогично — операция протекала успешно, без единого осложнения, но у него почему-то все валилось из рук.

Сообщение Юнис, что его ждут в кабинете Милфорда, заставило Лоренса вскочить, уронив при этом стул. А когда он выбежал из комнаты, то ухитрился споткнуться.

— Вот питомец, о котором идет речь, — благодушно произнес Милфорд, когда Паркер переступил порог кабинета. — Очень хороший мальчик.

— Свободный Милфорд, — невозмутимо проговорил юрист, — у меня четкие инструкции клиента, и вам нет нужды рассказывать мне, каким замечательным является ваш питомец — это никак не повлияет на результат. А сейчас, извините, но я должен проверить некоторые данные. Питомец, — чуть возвысил голос гость, — подойди ко мне и отвечай на вопросы.

Лоренс приблизился и с удивлением почувствовал, что ноги подгибаются. Во рту вмиг пересохло.

— Ты знаешь, питомец, зачем тебя возили сегодня в госпиталь? — поинтересовался юрист.

— Да, свободный, — ответил Лоренс. Голос прозвучал хрипло.

— Назови эту причину.

Паркер хотел ответить "Для передачи прав отпеки", но вместо этого пролепетал:

— Чтобы продать...

Ответ прозвучал настолько жалко и беспомощно, что Лоренсу стало неловко. Однако юрист удовлетворенно кивнул.

— Хорошо. А теперь, питомец, спусти брюки...

Паркер растерянно уставился сначала на гостя, потом на Милфорда, и даже начальник слегка озадачился требованием юриста.

— Э-э... свободный Хилл...

Юрист обернулся к Милфорду:

— Я хочу осмотреть питомца, — терпеливо разъяснил он. — Поймите меня правильно, но опыт говорит, что не все данные попадают в медицинские документы. Я хочу кое-что проверить. Питомец, поторопись, — уже более строгим тоном распорядился он. — Спусти брюки и трусы, а потом повернись ко мне спиной.

— Да-да, малыш, свободный Хилл должен тебя осмотреть, — мягко проговорил Милфорд.

Руки Лоренса тряслись, так что он никак не мог справиться с застежкой. Юрист ждал, словно в его распоряжении была вечность. Наконец, дело было сделано, и Лоренс повернулся, старательно поддерживая брюки с трусами. Почему-то хотелось сгорбиться.

В кабинете послышались тяжелые шаги, а потом чужая рука задрала Паркеру рубашку.

— Понятно, — задумчиво пробормотал юрист и отпустил подол. — Одевайся и повернись, — распорядился он. — Скажи, питомец, — заговорил юрист, когда Лоренс привел себя в порядок, — какие взыскания практиковались в доме твоего прежнего опекуна?

От этого вопроса Лоренс растерялся. Представить, что в доме Алана Милфорда кого-то наказывали, не получалось, и он решительно не представлял, что говорить. Эту сторону легенды они как-то упустили из вида. Его молчание юрист понял по-своему:

— Взыскания — это наказания за плохое поведение, — с прежним терпением разъяснил он, словно считал Лоренса полным идиотом. — Как тебя наказывали, когда ты шалил?

— Я не шалил, — пришел в себя Лоренс. — И хозяин никогда бы не стал... Он меня любил!

— Понятно, — с прежним выражением повторил юрист и отмахнулся от Лоренса, словно от мухи. — Жди за дверью, питомец.

Молодой психолог вопросительно взглянул на начальство, и Милфорд доброжелательно улыбнулся:

— Подожди за дверью, мой мальчик. Все хорошо.

Лоренс неловко поклонился сначала Милфорду, а затем юристу, и только после этого вышел. С облегчением выдохнул. Судя по всему, все и правда было хорошо, и все же его трясло, как при лихорадке.

— Ну, как, он доволен? — проговорила Сандра, и Лоренс чуть не подскочил от неожиданного вопроса. Девушка только что вошла в коридор, судя по всему, направляясь к Юнис.

— Не знаю, — ответил агент и неожиданно понял, что и правда не знает. Оставалось надеяться, что юрист приехал не для того, чтобы сорвать сделку.

— Не бойся, все получится, — проговорила девушка и ласково провела рукой по его щеке. — Ну, хочешь, я приду к тебе сегодня ночью?

— Но так же нельзя! — проговорил Ларри, ошеломленной ее откровенностью.

— Дурашка, — жалостливо проворковала питомица, поднялась на цыпочки и чмокнула его в щеку. От нее пахло свежескошенной травой и еще чем-то сладким. — Я знаю правила. Тебе понравится.

Лоренс ошеломленно смотрел вслед Сандре и думал, что сюрпризов становится все больше.

Через четверть часа его позвали в кабинет, и Лоренс узнал, что продан. Пару минут пытался осознать эту новость, а потом еще столько же старался разобраться в своей неадекватной реакции на успех. Все было хорошо, но ему почему-то стало жутко.

— Удалось! — выдохнул Милфорд, когда юрист Причарда наконец-то покинул дом. — Кто бы мог подумать, что это окажется так просто.

Слова начальства, а еще более отсутствие свободного Хилла привели Лоренса в чувство. В голове прояснилось, и Паркер понял, что первый барьер взят.

— И во сколько меня оценили? — уже спокойно поинтересовался он.

— В пять с половиной тысяч долларов, — сообщил Милфорд. — Прикиньте.

— Водитель-механик класса "В" столько не стоит, — заметил Лоренс.

— В том-то и дело, — вздохнул Милфорд. — Ведь не на аукционе — при прямой продаже. Просто мания какая-то, — пожаловался он. — И мне это не нравится.

— Но мы должны собрать информацию, — бодро проговорил Ларри.

Милфорд пару минут молчал.

— Должны, — согласился, наконец, он. — Но все же не забывайте, что отправляетесь не на курорт.

Об этом Лоренс вспоминал еще не раз, а когда за завтраком уронил ложку, неожиданно понял, что просто боится неизвестности. Осознание этого успокоило агента — в волнении перед ответственным делом не было ничего странного и постыдного. Лоренс в последний раз отвез Милфорда на работу, съездил с Юнис в клинику, с Сандрой в ботанический сад, объездил с Ханной несколько магазинов, а напоследок забрал начальника с работы.

Пока день был заполнен делами, все было хорошо, но вечером на Лоренса вновь накатило. Он не мог есть, не мог пить, не мог сидеть и даже думать. Утром за ним должна была приехать машина, и от мысли, что отныне у него и правда будет хозяин — пусть временно, пусть ненадолго, пусть всего ничего! — Паркера кидало то в жар, то в холод. Лоренсу давно пора было лечь, но он кружил по комнате, не в силах остановиться.

— Ларри, глупенький, ты что — боишься? — удивленный голос Сандры заставил Лоренса остановиться. Девушка уверенно вошла в его комнату, и психолог заметил в ее глазах покровительственную жалость. — Ты и правда думаешь, что хозяин мог отдать тебя плохому опекуну? — осуждающе произнесла она. — А хозяйка? Да если б она хотя бы заподозрила, что этот Причард недостаточно внимателен к питомцам, тут такое бы началось! — Сандра даже глаза закатила, предоставляя Лоренсу самому оценить грандиозность возможного скандала. — Просто ты из глуши и не знаешь, какие в столице возможности. Вот увидишь, твой новый хозяин купит тебе все самое лучшее. Ты на таких машинах будешь ездить...

Она говорила и говорила, гладила его по щеке, а потом Лоренс и сам не понял, как они оба оказались у кровати. Сандра привычно стащила с него рубашку, принялась умело расстегивать брюки, и тогда Лоренс опомнился. Отшатнулся.

— Нет, Сандра, нет, это неправильно, так нельзя...

Девушка зажала ему рот ладошкой.

— Бедняга, ну в какой же дыре ты жил, — вздохнула она. — Тебя что не учили в питомнике, как снимать напряжение? В этом нет ничего плохого, только польза...

Агент Службы адаптации ошеломленно опустился на кровать. Это что же — им теперь еще и питомники проверять? Судя по поведению девушки, без этого было не обойтись. Во всяком случае, тот, где училась Сандра.


* * *

Перевозка родной службы приехала в девять. Незнакомая группа была внимательна, аккуратна и корректна, и в какой-то миг Лоренс подумал, что последнее время стал излишне чувствителен к этому обстоятельству. Питомцы службы грузили контейнер с его неотчуждаемыми девайсами, Милфорд подписывал множество бумаг, а Лоренс уже привычно повторял про себя формулу успокоения. Наконец, начальник передал последний подписанный документ сопровождающему и повернулся к агенту.

— Ну, что ж, мой мальчик, — проникновенно заговорил он, — сегодня у тебя начинается новая жизнь. Надеюсь, ты и впредь будешь таким же хорошим питомцем, каким мы все тебя знаем и ценим, и будешь любить нового опекуна не меньше, чем ты любил Алана. Постарайся, чтобы мы тобой гордились.

После этих слов он по-отечески обнял Лоренса, ободряюще похлопал его по спине и сказал "С Богом!".

Паркер понял, какую мысль хотел донести до него начальник — отныне его работа должна была протекать в автономном режиме, и это одновременно налагало на него ответственность и представляло определенную опасность. К счастью, ошейник работал исправно, а на его прослушку директор распорядился поставить самых въедливых и ответственных слухачей, так что опасаться было нечего.

Кресло питомца привычно поглотило агента, и Лоренс прикрыл глаза, чтобы сосредоточиться. Дорога до виллы Причарда занимала достаточно времени, чтобы еще раз все обдумать и припомнить особенности поведения Билла.

Передача питомца с рук на руки отняла еще почти полчаса, и пока управляющий Причарда изучал документы, чуть ли не носом исследуя каждую подпись, Лоренс чувствовал себя все более и более неуютно. Раньше он не задумывался над этим, но сейчас поймал себя на дикой мысли, что уже сам себя перестает ощущать человеком. В Грейлоке и у Милфорда все было иначе.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх