Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Overlady_part.7


Автор:
Опубликован:
16.10.2016 — 16.10.2016
Читателей:
2
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Да...

— Принцесса Генриетта? Ты тут? — Это была Луиза-Франсуаза, одетая в то, что Генриетте казалось очень чопорной и консервативной одеждой. Она почти никак не показывала, что её владелица является злобной повелительницей, будучи просто черным платьем поверх темно-красной нижней юбки. Ей и правда стоило поработать вместе с Джессикой и расширить горизонты подруги, чтобы она перестала одеваться, как старая бабка, решила Генриетта. Темным и зловещим силам Зла просто не шло быть такими... чопорными.

— Я тут, — отозвалась она, быстро накрыв поднос с его кровавым содержимым тряпкой и сунув его под стол.

— Что ты тут делаешь? Хоть бы свечей ещё зажгла.

— Просто немного почитала, — Генриетта выдавила смешок. — Думаю, просто не заметила, что свечи сгорели.

— ... а что ты читаешь? — подозрительно поинтересовалась Луиза. — В смысле, если не секрет.

— Пытаюсь выяснить что-то полезное про темных ангелов и Ате. Не слишком успешно.

— А. — Луиза покачала головой. — Да, с моей теперешней библиотекой мне не слишком повезло в этом вопросе. Я заказала несколько новых книг и дам тебе взглянуть на них, когда закончу.

— Луиза-Франсуаза, это было бы чудесно! Так что привело тебя сюда?

Луиза принюхалась.

— Я почуяла кровь.

— Тут недавно была Каттлея.

— О. Мне точно нужно поговорить с ней насчёт того, чтобы она соблюдала свою диету. — Луиза села на край стола, встала и нашла подушку, подложила под себя и снова уселась. — Нам нужно поговорить.

— Да? А почему? Я не могу вспомнить ни единой конкретной причины, по которой нам нужно было бы поговорить. Всё же хорошо, — быстро проговорила Генриетта немного более высоким и визгливым голосом, чем собиралась.

Луиза уставилась на неё.

— Ты не знаешь, о чем я пытаюсь с тобой поговорить, потому что мы об этом еще не говорили, — сказала она, её тон был несколько язвителен.

— О. Точно. Ну, тогда всё в порядке, — сказала Генриетта, стараясь не выдать облегчения. Она поднялась, несколько нарочито массируя свою бровь. — У меня голова разболелась из-за этого плохого освещения. Сюда. — Она утащила Луизу в более освещённую и безо-всяких-принесённых-в-жертву-грызунов читальную комнату. — Ну, давай, моя дорогая подруга. В чем проблема?

Повелительница расправила свои юбки и резко сжала свои бледные ручки.

— Итак, ты понимаешь какое это трудное дело — свергнуть Франсуазу Афинаиду де Мотнемарт. Поэтому я планирую...

— Мы могли бы просто убить её, — предложила Генриетта. — Отправить кого-нибудь, чтобы ткнул её в спину кинжалом. Я считаю, что это будет вполне адекватное решение вопроса.

— Не думаю, что это сработает, с этим темном ангелом внутри неё, — робко созналась Луиза. — Монтеспан — очень умелый мастер оберегов, и с этим злобным духом, который добавит свои силы к её магии... ну, я сумела разрушить их, но пришлось выложиться по полной. И это было до того, как тёмный ангел дал волю своей силе.

— Да, но если мы заплатим кому-нибудь, чтобы он пробрался в её спальню и сунул стилет ей в ухо, пока она спит? — Генриетта нахмурилась. — Или несколько стилетов по важным органам. И, наверное, нам стоит их отравить, просто на всякий случай.

Луиза уставилась на неё.

— Мы оставим этот вариант как запасной план, — сказала она после неловкой паузы. — И я всё же не думаю, что это сработает против темного ангела, которым она одержима. В любом случае!

— Прости. Молчу-молчу.

— Благодарю, — Луиза сдула локон розовых волос, упавший ей на лицо. — Сейчас, в нынешних обстоятельствах, я не могу победить её одна. Она слишком сильна. Что означает, что мне как-то надо убрать это порождение ада со своего пути. А это означает, что я должна убрать Ате со своего пути. Он — тёмный бог.

— Та еще головоломка.

— Я знаю! Однако у меня есть план. Мне понадобится поддержка императора Ли.

— О боже! Какой скандал! — сказала Генриетта с озорным блеском в глазах. — Политический брак! С одним из самых привлекательных холостяков мира!

— Я не собираюсь за него замуж выходить! — выпалила Луиза. — В смысле, что я бы не возражала, но... конечно же, у меня будет проблема с этим, но...

Генриетта звонко рассмеялась.

— Луиза Франсуаза, ты такая милая, когда краснеешь! — По какой-то причине после этих слов румянец стал еще гуще. — Я, правда, должна извиниться за это. Но ты с ним встречаешься?

Луиза заерзала под её взглядом.

— Ну... я не знаю, — признала она, её лицо сравнилось с цветом её волос. — Я только несколько раз с ним виделась! Но... он красивый, и мы поладили, и...

— Он тиран огромных земель Катая на Востоке, богатейшей из всех наций, — понимающе сказала Генриетта.

— Да. Это верно, — признала Луиза, краснея еще сильнее. Она нервно кашлянула. — Но речь идет не про брак! Это... это... по сути, победитель в номинации Лучший Новичок получает возможность обратиться к общественности на следующий год. Он победил — я была на втором месте. Так что если он не сумеет прибыть по какой-либо причине, то я займу его место.

— А. — Генриетта кивнула. В этом был смысл. — Так ты хочешь, чтобы он уступил его тебе.

— Именно. Но, конечно же, он не сделает этого по доброте душевной. Потому что нет её там. Потому что он злой.

Генриетта накручивала прядь своих волос на палец.

— Ну, а ты в этом уверена? — задала она логичный вопрос. — Может, он просто притворяется злым, ради чрезвычайно праведного отмщения каким-нибудь хамам, которые убили его возлюбленную?

Луиза открыла рот. Затем закрыла его.

— Ты с ним не разговаривала, — наконец нашлась она. — Поверь мне. Он не станет делать этого по такой, кхм, "объективно субоптимальной" причине.

— Я не понимаю.

— Если побудешь рядом с ним, то поймешь.

— Ну, как скажешь, — с сомнением в голосе протянула Генриетта.

Сцепив руки перед собой, Луиза перешла к главной части.

— Так что да! С этой целью я заставила Гнарла отправить очень учтивое письмо, в котором просила о краткой встрече в Бездне для делового предложения. Он ответил согласием, так что я встречусь с ним в месте, которое порекомендовала мне Джессика. Там должны подавать хорошие напитки.

— Ну, это звучит в высшей степени разумно, — одобрила Генриетта. — И если тебе повезёт, он может тоже начать ухаживать за тобой.

Повелительница порозовела.

— Т-ты думаешь, он зайдет так далеко? — нервно переспросила она, хватаясь за щёки.

— Ну, он же подлый тиран.

— Я... я уже решила, что скажу ему, что это деловая встреча, и... и если он хочет ухаживать за мной, то я ожидаю значительно более утонченной трапезы! — выпалила Луиза.

— Вот это правильный подход! Если он хочет твоей руки, то ты должна заставить его поработать ради этого! Настоящая любовь преодолеет все преграды, если она настоящая. А если нет... ну, тогда я не уверена что произойдёт. — Генриетта нахмурилась. — У меня совершенно нет опыта с ухаживаниями людей, которые не являются прекрасными принцами, которые также являются твоей настоящей любовью. Он же довольно красивый император, если это тебе чем-то поможет?

— Возможно, — сказала Луиза. У Генриетты сложилось сильное впечатление, что та пытается сменить тему. Луиза откинулась назад, сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. Генриетта не была уверена, стоило ли говорить ей о том, что её глаза тлеют, словно желто-розовые угли. — Но если оно сработает, то я, наверное, минимум месяц проведу на Мистическом Востоке. Может больше. Мне нужно вернуться до середины зимы, но мне нужно, чтобы оно было сделано. Так что я беру много миньонов с собой на воздушное судно и отправлюсь к меньшей башне, которую я обнаружила на картах, чтобы отремонтировать её и использовать как временную базу для тамошних операций. Я буду вне связи до тех пор, пока не восстановлю её — и даже тогда оно будет давать избыточную нагрузку на башню, а с учёт того, что сердце башни до сих пор повреждено...

— Да, — твёрдо кивнула Генриетта. — Никому не нужны большие магические взрывы.

— Ну, только не такие, — согласилась Луиза. — А значит, мне нужен кто-то, кто будет здесь держать позиции. И насколько я вижу, даже несмотря на то, что технически ты моя пленница, ты лучше всего подходишь из всех, чтобы просто... просто всё работало, ты меня понимаешь?

Генриетта подалась вперёд. Это было интересно. Очень интересно. Чудесно, что её подруга так ей доверяет! И она могла воспользоваться этим шансом!

— Я определённо понимаю, почему ты не хочешь оставлять главными Гнарла или Джессику, — сказала она, оценивая преимущества и недостатки.

— Вроде того. А Каттлея...

— Очень милая и добрая девушка, которая также является кровососущим хищником, — с пониманием закончила Генриетта.

— Я просто собиралась сказать, что она едет со мной, — вступилась за сестру Луиза. — Но вынуждена признать, да, я бы не оставила её за главную, если бы не забирала с собой. А раз уж я планировала это, то то, что она не самый острый клык во рту, ничего не значит.

Генриетта захихикала.

— Как грубо! Правда, но грубо.

— Да, — Луиза барабанила пальцами по столу. — Так что тебе нужно просто... ты знаешь, поддерживать порядок. Леди Магдалена — моя глава шпионов, так что прислушивайся к ней и её отчетам по обществу Тристейна, и... ну, делай всё, что посчитаешь нужным, если Совет попытается затеять что-то значительное. — И проследи за тем, — добавила она, сжав руки в кулаки, — чтобы эта злобная мелкая ведьма Монтеспан не убила мою старшую сестру. Пусть она грубиянка, но это никому не позволено! Ты меня поняла?

Принцесса подалась назад. Луиза кричала.

— Кристально ясно, — быстро заверила она.

— Тогда всё хорошо, — Луиза скривила губы. — Хотя... У меня еще одна просьба к тебе.

— Всё, что пожелаешь!

— Я... эм. Мне нужна помощь по протоколу. Урок, касающийся официальных обедов с членами королевской семьи. Катайской королевской семьи, если ты понимаешь, о чем я.

Вскочив на ноги, Генриетта стиснула подругу в объятиях.

— Конечно! Я знаю всё про этот этикет! Я же принцесса! Я элегантна, благовоспитанна и...

— Слишком сильно! — выдавила Луиза.

— Прости, что?

— Слишком сильно!

Генриетта немного разжала объятия, и вся красная Луиза с благодарностью сделала вдох.

— Ну... иногда я сама не замечаю своей силы! Но к тому времени, когда мы закончим, о Луиза Франсуаза, я не удивлюсь, если он влюбится в тебя с первого взгляда! — Она смерила повелительницу взглядом с ног до головы. — Хотя нам может понадобиться новое платье. Я уверена, что что-то с вырезом на гру...

— Я буду в своих доспехах и только так.

...

В вонючих глубинах жилищ миньонов четверка старших миньонов смотрела на всеми брошенную и унылую кучку барахла. Несмотря ни на что, её до сих пор не разграбили другие миньоны, а молодые красные, которые пытались стибрить их, пострадали от множественных открытых переломов и временных смертей.

— Игни был плохим миньоном, — сказал Маггат, качая головой и между делом вбивая последнего вора в стену. — Быть заневеренным до двойной смерти — это слабый способ уйти.

— Это не должно было быть так, — согласился Макси. — Ему должны были голову срубить, или взорвать, или затоптать лошадками, или застрелить из мушкета, или он должен был утонуть, или быть задавленным скалой, или быть перееханным катком, или съеденным мантикорой... или как-то ещё, от чего он мог бы поправиться!

— Вечно это проблема, когда нет тела, чтобы сделать их не-дважды-мертвыми, — грустно сообщил Скил. — Это жульничество. Даже когда их рвёт в крохотные кусочки, обычно остаются кусочки тела.

Феттид играла на губной гармошке, извлекая из её звуки, которые, по идее, должны были быть меланхоличной мелодией, если бы не были похожи на то, словно бы она пытала целый мешок котят.

Затем была минута молчания в пам...

— Так на четверых делим? — спросил Макси.

— Ага, так хуже всего, — согласился Маггат, зарываясь в вещи. — Так, теперь нам нужен новый красный.

— У них должно быть имя и что-то, что делает их за-помин-на-ющимися — мечтательно сообщил Скил. — Это нас делает выделяющимися, и поэтому мы хуже всех из миньонов.

— Ты уверен? — с сомнением переспросила Феттид. — Я думаю, это потому, что мы смерте убийственны.

— О да. Это, наверное, тоже помогает.

— Заглохни, — прорычал Маггат. — У меня есть план, кого мы возьмём вместо Игни. — Он сунул свою долю вещей Игни себе в рюкзак. — Пошли со мной.

В части башни, где кишели красные, было изнуряюще душно. С тех пор, как Джессика установила кузнечные механизмы, эти твари перебрались под плавильную печь. И им не нравилось, когда миньоны иных видов забредали сюда. Бесчисленные желтые глаза уставились на Маггата и компанию.

Один из красных прошелся по струнам краденой лютни, извлекая из них отдельные звуки.

— Парни, такие как вы, нам тут не нравятся, — сообщил он с высоты. — Вам лучше валить или у нас будет барби-кью.

Макси выдернул свой собственный инструмент и извлёк из него свой звук.

— Эта потому, что я коричневый? — спросил он.

— Ага. Поэтому. Вам тута не рады, — сказал красный, начиная свою собственную контр-мелодию. — Почему бы вам не валить туда, откуда пришли?

— Мы тут первые были, — заметил Скил, но был проигнорирован.

Макси прищурился.

— Я думаю, ты хочешь дуэль, — сказал он, подыгрывая новой мелодии. — Ты правда хочешь выйти против меня?

— Может, и хочу, парень. Может, я хочу д-урк!..

Феттид выдернула нож из его спины.

— Чур, я в дуэли! — радостно объявила она, пинком сбрасывая труп вниз, сняв с него всё ценное и запихивая в свой кошель. — О! Я победила! Давайте еще раз! Скил! Верни его!

Выбросив всё это из головы, Маггат осматривался. Красные знамена и песня, которая в основном состояла из неудачных попыток произнести слово "Солидарность", подсказали ему, где находится искомое. С поддержкой Макси он пробил себе дорогу через душный зал.

— Эй! — заорал Маггат. — Чар! Покажи свою тупую рожу!

Толпа раздалась.

— Это ты рожа тупая! — заявил Чар, сидящий на трубе, с которой вещал. — Ты не видишь, что повелители ущемляют нас и используют как рабов и пушечное мясо. Но Революция освободит нас. В основном красных! Но в тоже можете быть свободны.

— Ты что, тупой? — возразил Маггат. — Конечно же мы рабы и пушечное мясо. Нас же для того и делали.

— Работая вместе, миньоны могут победить бур жуй зию! Это классовые предатели вроде тебя, Маггат, останавливают нас!

— Эй, Макси, — прошептал Маггат. — А что такое "классовый предатель"?

Макси пожал плечами.

— Не знаю.

— А я — это он?

— Не, — лояльно ответил Макси. — Какой там у тебя класс, что ты! Ты не можешь быть классовым предателем.

Что было абсолютно логично, вынужден был признать Маггат.

— Нам нужен новый красный для отряда миньонов, который всем заправляет, потому что так нам сказала повелительница. А ты продолжаешь огрызаться, хотя мы тебя кучу раз убивали.

— Большая часть миньонов, которых столько раз убивали, просто сдаётся, потому что это слишком скучно для них, — сказал Скил, подошедший к ним.

123456 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх