Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кладоискатель поневоле


Опубликован:
07.09.2017 — 15.07.2019
Аннотация:
Эдмонд Тилтон был небогат, однако происходил из старинного дворянского рода и не без оснований надеялся на взаимность первой красавицы в округе, графини Можеронт.
Но всё в один миг перевернулось с ног на голову, когда в Королевском Архиве обнаружилась просроченная долговая расписка. Чтобы выпутаться из совершенно безвыходного положения, Тилтону пришлось ввязаться в жуткую авантюру, в успехе которой он совсем не был уверен...
Классическое фэнтези. Без эльфов. Становление героя. Магия. Приключения.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Господин Нирт, мне кажется, что моя шпага немного длиннее вашей.

— Меня это нисколько не смущает, сударь, — холодно ответствовал Нирт.

— Сударь, я считаю не совсем справедливым поединок на таких условиях, — возразил Тилтон.

Он повернулся к остальным рудокопам, главным образом к Предводителю Компании.

— Господа, — обратился он, — буду весьма признателен, если кто-нибудь одолжит мне шпагу такой же длины, как у господина Нирта.

— Господин Тилтон, — сказал Клинт, — мы, рудокопы, привычные драться на таких условиях, а потому прошу вас не обращать никакого внимания на этот пустяк.

Тилтон коротко поклонился Клинту, а затем повернулся к Нирту. Соперники, встав друг напротив друга, отсалютовали оружием.

— Господа! — сказал Клинт. — Прошу вас обойтись без излишнего кровопролития.

Поединок начался. Нирт уже показал себя превосходным фехтовальщиком, когда отбил нечаянный удар во время внезапного крена корабля. У Тилтона не было опыта фехтования на качающейся палубе, поэтому он не стал тратить время на разведку и сразу перешёл в яростную атаку. Нирт, не ожидавший такого натиска, отступил назад.

Зная, что должен отдать победу противнику, Тилтон фехтовал легко и самозабвенно. Он финтил и бросался вперёд. Ему даже удалось легко ранить Нирта в предплечье. Но Нирт быстро выстроил глухую защиту и начал постепенно теснить Тилтона в угол. Как Тилтон ни старался вырваться, Нирт его не выпускал и продолжал прижимать к стене. Лишённый пространства для манёвра, Тилтон получил ранение в плечо, но несмотря на это продолжал драться. Наконец, Тилтон, неосторожно шагнув назад, споткнулся об один из ящиков и чуть не упал. Однако Нирт успел воспользоваться этим и выбил клинок из рук Тилтона. Оружие загремело возле самой двери.

Нирт со шпагой в руке приблизился к Тилтону, беззащитно замершему у стены. Тилтон почувствовал, что бледнеет помимо своей воли.

— Я признаю своё поражение, сударь, — произнёс он, тяжело дыша.

— Дайте слово, господин Тилтон, что исполните всё полагающееся по договору не только до того момента, когда мы отыщем клад, но и после обретения нами сокровищ.

— Даю слово чести, господин Нирт.

Нирт наклонился поближе.

— Должен предупредить вас, сударь, — тихо проговорил он, — что отныне я не буду спускать глаз с вашей персоны.

— Как вам будет угодно, сударь, — сухо ответил Тилтон.

Теперь он становился изгоем среди изгоев. Нирт удовлетворённо кивнул и, шагнув назад, отсалютовал своим клинком. Тилтон отвесил ответный поклон. Когда соперник отвернулся, Тилтон подошёл к двери, чтобы поднять своё оружие. Из-за двери сначала донёсся подозрительный шорох, а затем послышались удаляющиеся шаги. Наверное, на лице Тилтона отразилось некоторое недоумение, потому что к нему тотчас же подскочил часовой, отошедший от двери на время поединка.

Прижав палец к губам в знак молчания, часовой вопросительно указал на дверь. Тилтон, догадываясь, о чём его спрашивают, кивнул и жестом показал, что человек снаружи уже уходит. Часовой осторожно приоткрыл дверь и выглянул наружу. Нирт, отошедший было вглубь каюты после окончания поединка, сразу же возвернулся обратно. В каюте вновь воцарилась напряжённая тишина, и даже Тилтон заразился всеобщей тревогой ожидания.

Через минуту часовой закрыл дверь и, повернувшись к остальным, сумрачно оповестил:

— Господа, кажется, нас подслушали!

Глава 10. Захват корабля (35 121)

(Всегда самая свежая версия здесь: http://samlib.ru/j/jarow_e/treasurehunter.shtml)

— Кто это был, сударь? — сразу же спросил Нирт.

— Матрос из команды.

Нирт и Клинт переглянулись.

— К сожалению, господа, — медленно начал Клинт, — мы не знаем, сколь долго чужак находился под нашей дверью и что именно он успел услышать. Возможно, непроизвольно нарушена одна из главнейших наших заповедей, и о цели нашей Компании стало известно посторонним. А посему предлагаю готовиться к самому к худшему.

Рудокопы встревоженно зашептались между собой. Тилтон ещё не вполне понимал, какая опасность им может угрожать, и поэтому просто ждал, что будет дальше. Он прошёл в угол, где были сложены его вещи, и уселся на один из ящиков.

У Нирта с предплечья капала кровь, однако он не обращал на это внимания. Только увидев чужую рану, Тилтон вспомнил о своей. Рана на плече была неглубокая, однако изрядно кровоточила. Рукав рубашки уже был весь в крови. Тилтон разодрал рукав и наскоро перевязал им рану. У него начинала кружиться голова, но не от усталости или ранения, а, скорее, от морской качки.

— Матрос видел, что его заметили? — спросил Нирт у часового.

— Нет, сударь.

— Ольде Брант, — приказал Нирт, — попробуй незаметно прокрасться к выходу на верхнюю палубу или хотя бы к кубрику, чтобы посмотреть, что там сейчас творится.

Брант скрылся за дверью, и часовой вновь занял своё место. Всем остальным же Нирт приказал пройти вглубь каюты, чтобы можно было прикрываться грузами, если вдруг случится нападение, поскольку тонкие корабельные переборки не могли служить достаточной защитой. Тилтон несогласно покачал головой. Ему казалось, что рудокопы ведут себя уж чересчур осторожно, если не сказать трусливо.

Однако Тилтон всё-таки собрал свои вещи и тоже прошёл за баррикаду, которые рудокопы уже начали возводить из тюков, ящиков и бочонков для круговой обороны. Один из рудокопов перевязывал рану Мастеру Стражи.

Тилтон попытался заговорить со своим ближайшим соседом, но беседа не завязалась. Он не до конца доверял рудокопам, а те, в свою очередь, не доверяли ему. Тилтон с горечью ощутил, что вновь превратился в изгоя, но теперь уже в обществе рудокопов. Он уже успел отвыкнуть от подобного положения за время короткого путешествия от дома до Трелтона.

Стук кабестана давно смолк — якорь уже был выбран. Наверняка корабль выходил из порта на открытую воду, потому что качка усилилась. Тилтона чувствовал, что у него кружится голова: у него определённо начиналась морская болезнь.

Рудокоп, перевязывавший Нирта, закончил свою работу и, неожиданно подойдя к Тилтону, занялся его раной. Взглянув на неприветливое лицо лекаря, Тилтон не решился с ним заговорить, но, улучив момент, обратился к Предводителю Компании, когда тот проходил рядом:

— Господин Клинт, неужели вы предполагаете, что и в самом деле будет нападение?

— Всё может статься, сударь, — уклончиво ответил тот.

— Но ведь у нас пока нет никаких сокровищ! — воскликнул Тилтон. — Зачем же на нас нападать?!

— Увы! — вздохнул Клинт. — Свет золота часто застит доводы рассудка, а потому мы вправе ожидать от команды чего угодно. Но будем уповать на то, что матрос ничего не слышал про сокровища.

Поблагодарив рудокопа, перевязавшего ему рану, Тилтон огляделся. Остальные с самым серьёзным и решительным видом проверяли своё огнестрельное и холодное оружие. Поддавшись общему настроению, Тилтон тоже проверил затравку и колесцовый замок своего пистолета.

Тихий стук в дверь прозвучал как гром среди ясного неба. Тилтон сначала насторожился, но мгновенье спустя понял, что стук особенный. В очередной раз он изумился тому, как умеют кладоискатели предусмотреть любую мелочь. Часовой сразу же отпёр дверь, и в каюту вошёл Брант. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

— Господа, команда на верхней палубе вовсю вооружается, — сообщил он.

Тилтон до последнего не верил, что подобное может оказаться правдой. Похоже, он недооценил человеческую жажду наживы.

— Надеюсь, тебя не заметили, ольде Брант? — спросил Нирт.

— Я был весьма осторожен, сударь.

— Замечательно, — кивнул Нирт. — Стало быть, противник думает, что мы пребываем в полном неведении о том, что затевается дело. Предполагаю, что нас атакуют, как только корабль покинет порт. Хотя противник имеет четырёхкратное превосходство, сначала, возможно, он попытается выманить нас из каюты какой-нибудь хитростью.

Рудокопы и Тилтон под предводительством Нирта принялись за работу. Из ящиков, тюков и бочонков они возвели основательную баррикаду в форме полукруга, направленную в сторону двери и боковых переборок.

Основание баррикады упиралось на правый борт судна. На этой же стороне каюты рудокопы обнаружили два заколоченных орудийных порта. Нирт велел осторожно вскрыть один из них таким образом, чтобы это осталось незамеченным для противника. Несколько человек занялись этим делом, а остальные, включая Тилтона, с оружием наготове расположились на баррикадах.

Потянулись томительные минуты ожидания. Тилтон про себя отметил, что уже в который раз за этот поход он оказывается в безвыходном положении. Время наверняка уже близилось к вечеру. Тилтон не ел с самого утра, но из-за морской болезни он совсем не чувствовал голода. Он сделал лишь пару глотков воды, которую раздавал всем желающим дородный рудокоп с всклокоченной бородой. По его нездоровому цвету лица и постоянному оханью во время ходьбы Тилтон заключил, что тот тоже страдает от морской болезни.

— Прошу меня великодушно простить, — сказал этот рудокоп, — но я, к своему сожалению, задремал и пропустил всё знакомство с вами. Не сочтите за дерзость, сударь, и назовите ваше имя ещё раз.

— Эдмонд Тилтон, — представился Тилтон и, помедлив мгновенье, почему-то добавил: — Тринадцатый Компаньон.

— Бадгер Карст, Мастер Кухни. Очень рад, что вы примкнули к нам, и мы наконец-то отправились в путь.

Тилтон вгляделся в лицо Карста, но тот говорил совершенно искренно. Но Тилтон не успел ничего ответить, потому что Мастера Кухни позвали, и он со своей водой прошествовал дальше. Внезапно с задней стороны каюты ударил сноп света. Это вскрыли орудийный порт! — догадался Тилтон. Лучи заходящего солнца ярко осветили всё помещение.

— Фирт, — велел Нирт одному из рудокопов, — будь любезен, проверь, что творится на верхней палубе, но только с величайшей осторожностью.

Фирт коротко кивнул и с коротким кинжалом в зубах выбрался через орудийный порт за борт. В это время кашлянул часовой. Тилтон не обратил бы на подобную мелочь никакого внимания, но Нирт вдруг насторожился и жестом указал на орудийный порт. Его сразу поняли без слов. Едва порт прикрыли, как раздался стук в дверь.

На этот раз это был не условленный, а обыкновенный стук. Все устремили свои взоры в сторону двери. Нирт жестом призвал всех к тишине. Часовой уже стоял с пистолетом наизготовку. Наверняка он кашлем нарочно подал знак, заслышав снаружи приближающиеся шаги. Нирт сделал знак рукой часовому, и тот, не отпирая двери, строго спросил:

— Кто там?

— Это квартирмейстер Бловер, — был ответ.

Тилтон сам с первых же слов узнал хриплый голос квартирмейстера и оглянулся на Мастера Стражи. Что же теперь делать? Не пускать квартирмейстера нельзя, но если его впустить, он увидит приготовления кладоискателей и обо всём догадается. Нирт нахмурился. Он предполагал, что шкипер пришлёт какого-нибудь матроса, но никак ни самого квартирмейстера.

— Одну минуту, господин Бловер, — сказал часовой уже более почтительным тоном.

Он обернулся и вопросительно посмотрел на Нирта. Но за эти несколько мгновений лицо Нирта уже успело проясниться. Кажется, Мастер Стражи что-то придумал! — догадался Тилтон. Нирт что-то показал знаками часовому, и тот, кивнув, начал нарочито долго и шумно возиться возле двери, отпирая её. За это время Нирт и Клинт сняли с бимса фонарь и подошли к входу.

Часовой наконец отпёр дверь, и, пригнув голову, чтобы не стукнуться об косяк, в каюту вступил квартирмейстер. Оставшиеся за баррикадой кладоискатели замерли.

— Рады вас снова видеть, господин Бловер, — поклонившись, чинно сказал Клинт. — Всегда к вашим услугам.

Бловер склонил голову в ответном приветствии.

— Господин шкипер просил узнать, не испытываете ли вы, господа, в чём-нибудь нужду?

Тилтон видел, что Бловер пытается рассмотреть, что творится в глубине каюты, но тщетно. Нирт держал фонарь в поднятой руке таким образом, что тот светил прямо в глаза квартирмейстеру.

— Передайте господину Виллету нашу искреннюю благодарность за беспокойство, но мы пока ни в чём не нуждаемся.

— Рад это слышать это, господа. В честь долгожданного отплытия господин шкипер устраивает торжественный ужин сегодня сразу после заката и нижайше просит быть у себя господина Клинта, господина Вигра и господина Нирта.

Бловер снова поклонился. Кладоискатели за баррикадой молча переглянулись. Было совершенно очевидно, что это приглашение вовсе не на ужин, а на самую настоящую западню! Как и предполагал Нирт, моряки решили сначала выманить рудокопов хитростью. Но только сейчас Тилтон ясно осознал, что отказ вызовет явные подозрения у шкипера и его команды.

— Господин Бловер, — кашлянув, начал Клинт, — передайте господину Виллету, что мы чрезвычайно польщены его приглашением, однако морская болезнь, так некстати разыгравшаяся...

Бловер уже начал удивлённо поднимать брови, как вдруг Нирт перебил замявшегося Предводителя Компании.

— Предводитель, я полагаю, что такая малость, как морская болезнь, никоим образом не может служить оправданием для отказа уважаемому господину Виллету.

Нирт снова что-то придумал! — улыбнулся про себя Тилтон. Он не испытывал симпатии к суровому Мастеру Стражи из-за состоявшегося между ними поединка, но невольно всё больше проникался восхищением к своему недавнему противнику.

— Ты уверен, уважаемый Нирт? — спросил Клинт.

Предводитель был внешне спокоен, однако Тилтон всё же подметил в его голосе проскользнувшую нотку удивления.

— Я убеждён в этом, — твёрдо ответил Нирт.

— В таком случае, господин Бловер, — Клинт снова повернулся к квартирмейстеру, — передайте господину Виллету, что мы не только чрезвычайно польщены его вниманием, но и с превеликим удовольствием принимаем его приглашение.

— Господин шкипер будет очень рад всех вас видеть, господа!

Стороны ещё раз обменялись поклонами, и Бловер покинул каюту. Клинт переглянулся с Ниртом, но ничего не сказал. Они молча присоединились к остальным компаньонам. Часовой, заперев дверь, некоторое время стоял и прислушивался, а затем шёпотом заметил, что Бловер наконец удалился.

— Нирт, у тебя есть определённый план? — спросил Клинт.

Этот вопрос, безусловно, волновал сейчас всех кладоискателей, однако все терпеливо ждали и лишь бросали редкие взгляды на Нирта. Мастер Стражи стоял, насупив брови, и о чём-то напряжённо размышлял. Сколько Тилтон не напрягал свою голову, но не видел никакого выхода из того непростого положения, в котором они оказались.

— Да, господа, кажется, у меня есть план, — после некоторого раздумья ответил Нирт.

Через орудийный порт обратно в каюту почти бесшумно проскользнул Фирт. Нирт сразу встрепенулся, и стало ясно, что он только этого и ждал.

— Что ты видел, Фирт? — сразу же спросил Нирт.

123 ... 1314151617 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх