Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кладоискатель поневоле


Опубликован:
07.09.2017 — 15.07.2019
Аннотация:
Эдмонд Тилтон был небогат, однако происходил из старинного дворянского рода и не без оснований надеялся на взаимность первой красавицы в округе, графини Можеронт.
Но всё в один миг перевернулось с ног на голову, когда в Королевском Архиве обнаружилась просроченная долговая расписка. Чтобы выпутаться из совершенно безвыходного положения, Тилтону пришлось ввязаться в жуткую авантюру, в успехе которой он совсем не был уверен...
Классическое фэнтези. Без эльфов. Становление героя. Магия. Приключения.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Непроходимые Земли защищали Трезубую Гору с юга от набегов варваров, сударь, — подняв палец, назидательно сказал Порт.

Наскоро подкрепившись, кладоискатели снова тронулись в путь. Теперь они решили продвигаться вдоль северных рубежей Непроходимых Земель. Граница была неровная: местами Большой Восточный Лес сильно выступал в сторону полей, а местами заросли волчьих кишок глубоко врезались в самую гущу огромных дубов. Кладоискатели старались идти прямо, обходя лишь побеги вьющихся растений. Однако шагать при дневном свете всё равно было гораздо веселей и намного сподручней. Да и дичь здесь попадалась более разнообразная, чем в глухой чаще.

Кладоискатели шли так три дня, а на четвёртый день, после очередного лесного языка, перед ними открылась просторная холмистая равнина, заросшая волчьими кишками. Но не это поразило путников. Вдалеке на востоке высился горный хребет. Снизу он был тёмно-зелёный и кверху менял цвет на синевато-серый.

— Трезубец, — выдохнул кто-то.

Тилтон видел на горе только две вершины, а третья — северная вершина, вероятно, скрывалась за деревьями. Самый высокий пик окутывала густая пелена сероватого дыма. Некоторое время кладоискатели любовались Трезубой Горой — колыбелью Древних Рудокопов. Тилтон припомнил, что и остальные так же, как и он, видят эту гору впервые. Но в памяти всколыхнулись и былые страхи. Тилтон оглядел компаньонов, однако остальные, казалось, и не помышляли о Древнем Зле.

— Вперёд, господа! — напомнил Клинт.

Путники с удвоенной энергией зашагали дальше. Вскоре Тилтона тоже охватило радостное возбуждение от того, что до сокровищ осталось совсем немного. Из-за зарослей волчьих кишок пришлось завернуть немного севернее, чем предполагалось. Весь день Порт рассматривал карту и, качая головой, сокрушался, что эдак им придётся сделать приличный крюк, чтобы достигнуть Южных Ворот. Однако Непроходимые Земли не позволяли кладоискателям идти к намеченной цели напрямую. Нирт даже высказал опасение, что Южные Ворота могли со временем полностью зарасти волчьими кишками так, что к ним теперь не подступиться. Однако кладоискатели, посовещавшись, решили всё же попытать счастья у Южных Ворот.

— По крайней мере, господа, — подытожил Клинт, — там мы будем избавлены от соперников, идущих за нами следом.

Путники шли до самого позднего вечера, будто желали скорее достичь вожделенной Трезубой Горы, и добрались до предгорья. Всё чаще под ногами попадались камни, деревья измельчали, и теперь приходилось продираться через густой подлесок. Здесь волчьи кишки отступили, и кладоискатели смогли повернуть на юг. Вблизи гора казалась ещё выше, а её крутые скалистые склоны были поистине неприступными. Почти совсем стемнело, и Тилтону с Брантом, составлявшим авангард, велели подыскивать удобное место для лагеря.

Вдруг с правой стороны в кустах послышался шум. Тилтон остановился и вытащил пистолет. Было бы весьма неплохо подстрелить к ужину какую-нибудь добычу. Шедший чуть сзади Брант тоже притаился, достав свой пистолет. Треск веток в зарослях усилился, и Тилтон переглянулся с товарищем. Пожалуй, навстречу к ним пробирался какой-то крупный зверь, возможно, олень или даже лось. Если это волк, то всякие надежды на жаркое придётся оставить. Тилтон прислушался. Шум в кустах определённо раздавался сразу в нескольких местах. Похоже, животных было никак не меньше двух.

Наконец, ветви ближайшего куста раздвинулись, и в полутьме сумерек показалось человеческое лицо. Какой-то незнакомец саблей прорубал себе дорогу в зарослях. От изумления Тилтон в первое мгновение даже опешил. Тилтону даже показалось, что незнакомец его узнал. Он ожидал встретить здесь кого угодно, но никак ни человека! Тилтон тотчас же вспомнил, что за ними гонится по пятам многочисленный вооружённый отряд. Пока кладоискатели блуждали по волчьим кишкам, их уже нагнали. Наверное, подумал Тилтон, они с Брантом как раз наткнулись на авангард своих преследователей.

Незнакомец, увидев кладоискателей, замер на месте с поднятой саблей, но он, в отличие от Тилтона, выглядел скорее даже обрадованным, нежели удивлённым. Первым желанием Тилтона было выстрелить, однако лишний шум мог привлечь внимание остальных преследователей. Возможно, стоит попытаться захватить противника в плен...

Но пока Тилтон раздумывал, положение изменилось. Внезапно из зарослей позади незнакомца прогремел выстрел. Тилтон совсем упустил из виду, что в кустах пробирались двое! Он инстинктивно пригнулся, а когда поднял голову, перед ним уже никого не было. Он вскинул пистолет, но палить по густым зарослям было уже совершенно бесполезно. Удаляющийся треск веток указывал на то, что противники позорно удирали прочь. Или торопились оповестить своих товарищей.

Тилтон повернулся к Бранту, но тот и сам уже всё понял.

— Надо предупредить остальных!

И они бегом поспешили назад. Обеспокоенные кладоискатели ждали их с зажжёнными факелами и с оружием наизготовку.

— Что случилось, господа? — сразу же спросил Нирт.

— Сударь, кажется, нас догнали! — ответил Тилтон. — Мы нарвались прямо на авангард наших противников.

— С какой стороны он продвигался? — нахмурился Нирт.

— С юга вдоль склона.

— Тогда нам лучше уйти на север

— Но тогда мы ещё сильнее удалимся от Южных Ворот! — возразил Порт.

Нирт на мгновенье задумался.

— Мы можем постараться запутать следы, а затем, сделав крюк, снова повернуть на юг. Но если окажется, что Южные Ворота заросли, то мы очутимся в ловушке, где с одной стороны неприступные горные кручи, с другой — непроходимые волчьи кишки, а с третьей — Бловер со своими головорезами.

Тилтон призадумался над непростым выбором. Однако решение нужно было принимать немедленно. Некоторые высказывались за то, чтобы несмотря ни на что идти к Южным Воротам, другие настаивали на том, чтобы направиться к Двойным Воротам. А педантичный Порт добавил, что ещё есть Северные Ворота. Послушав некоторое время, слово взял Предводитель Компании.

— Хочу напомнить, господа, — начал говорить он мягким, но в то же время настойчивым тоном, — что мы направлялись к Южным Воротам в надежде запутать соперников и таким образом опередить их. Однако теперь, когда нас снова догнали, считаю бессмысленным продолжать путь на юг, где опасностей предположительно больше, чем здесь. Поэтому я предлагаю идти к Двойным Воротам, чтобы скорее скрыться в подземных ходах под Трезубой Горой.

Все единодушно поддержали мудрое решение Клинта.

— Потушите факелы, господа, — велел Нирт, — свет может выдать нас!

И, несмотря на усталость, кладоискатели спешно тронулись в путь. Вскоре совсем стемнело, и продвигаться в густых зарослях без освещения стало трудно. Пришлось вытащить один из магических факелов и обмотать его плащом, сделав таким образом нечто вроде потайного фонаря. Бедный Карст по дороге несколько раз жалобно интересовался, не пора ли им уже остановиться, но Нирт каждый раз отвечал, что они ушли ещё недостаточно далеко. Кладоискатели шагали до тех пор, пока совсем не выбились из сил.

Наконец, Предводитель дал команду на привал, и все тотчас повалились от усталости на траву. Об ужине никто уже и не помышлял в такое позднее время. Определили часовых, и Тилтон, узнав, что ему не надо стоять первую вахту, со спокойной душой тут же погрузился в сон.

Когда его разбудили, ещё стояла глубокая ночь. Тилтон совершенно не успел выспаться и еле продрал глаза. Он даже не узнал того, кто его разбудил.

— Моя очередь стоять вахту? — спросил он.

— Сюда приближается неприятель, — послышался короткий ответ Блюра.

Весь сон мгновенно слетел, и Тилтон вскочил как ужаленный. Быстро собравшись, кладоискатели возобновили ночной поход. В кромешной темноте Тилтон мог видеть лишь спину рудокопа, шагавшего впереди, и, беспрестанно спотыкаясь, старался не отставать от него. Совершенно нельзя было определить, куда они идут, только заметный уклон указывал, что они движутся вдоль горного хребта на север.

— Тилтон!

Внезапно раздавшийся возле самого уха шёпот заставил Тилтона вздрогнуть. Вздрогнуть и проснуться. Оказывается, он задремал прямо на ходу. Тилтон тряхнул головой, чтобы разогнать остатки сна. Он повернулся к догнавшему его рудокопу, однако не сумел рассмотреть в темноте, кто это был.

— Что случилось, сударь? — спросил Тилтон.

Рудокоп вновь заговорил, и Тилтон сразу узнал по голосу Бранта.

— У меня никак не выходит из головы тот матрос, на которого мы наткнулись вечером, будучи в авангарде.

— Отчего же?

— Мне показалось странным, что он был в кирасе и шлеме.

— По-моему, в этом нет ничего необычного, — пожал плечами Тилтон.

— Он очень смахивал на кирасира у крепостной стены Гальбурга.

Тилтон вспомнил, что человек и ему самому показался знакомым. Однако Тилтон не обладал настолько хорошей памятью на лица, чтобы доподлинно быть уверенным в этом. Он мог запросто спутать матроса с кем-нибудь.

— Наверное, просто показалось в сумерках, — предположил Тилтон.

— Нет, — возразил Брант, — у меня стойкое ощущение, что это тот самый кирасир из Гальбурга.

— Возможно, сударь, стоит рассказать об этом господину Нирту?

Брант помолчал с минуту.

— К сожалению, — наконец произнёс он, — мне пока нечего рассказать, кроме своих подозрений. Да и откуда здесь взяться солдату?

— Может быть, матрос, будучи в шлеме, просто сильно смахивал на того стражника?

— Может быть, — согласился Брант, впрочем, без всякой уверенности в голосе.

Задумавшись, Брант отстал, поскольку идти друг за другом было гораздо сподручнее. Теперь беспокойство закралось и в душу Тилтона. Он тоже задумался, пытаясь что-нибудь вспомнить. В голову лезли всякие мысли, одна нелепее другой. Тилтон так и не смог придумать правдоподобного объяснения и, в конце концов, бросил эту затею. Единственная польза от его бесплодных размышлений состояла в том, что он окончательно проснулся.

Несколько раз кладоискателям приходилось останавливаться, потому что бедняга Карст совсем выбивался из сил и умолял хотя бы о самой короткой передышке. Нирт шёпотом ругался на него и предлагал сделать носилки, чтобы нести толстяка. Однако Карст каждый раз заявлял, что гордость никак не позволит ему этого, и со стоном вновь поднимался на ноги.

Внезапно со стороны арьергарда послышались крики, а потом грянуло несколько выстрелов. Тилтон вытащил пистолет. Их всё-таки обнаружили!

— Вперёд, господа! — раздался громкий голос Предводителя.

Теперь уже не было никакого смысла скрываться.

— Хватайте Карста! — скомандовал Нирт.

Времени, чтобы сделать носилки уже не было. Бедолагу просто подхватили под руки и потащили. Если он и пытался что-либо возразить, то на этот раз его никто не стал слушать. Тилтон продирался через заросли, не разбирая дороги. Ветви хлестали по лицу, а сам он постоянно спотыкался то ли из-за темноты, то ли из-за усталости. Он бежал вместе со всеми, надеясь лишь, что остальные знают, куда идти.

Через некоторое время Тилтону пришлось сменить одного из товарищей, тащивших Карста. Толстяк показался для уставшего Тилтона ещё тяжелее, чем был на самом деле. Карст что-то бормотал, но слушать его было некогда. Споткнувшись в очередной раз, Тилтон повалился ничком, увлекая за собой Карста. Он уже не надеялся встать, но кто-то подхватил толстяка, а кто-то помог подняться ему самому. Тилтон чувствовал, что понемногу начинает отставать. Сзади уже слышались треск сучьев и крики преследователей. Однако, похоже, погоня устала не меньше, иначе давно настигла бы кладоискателей.

— Порт! — послышался впереди голос Клинта. — Далеко ещё до ворот?

Порт что-то ответил, однако он говорил слишком тихо, и Тилтон, как ни прислушивался, не смог расслышать его слов. А переспрашивать уже не было сил.

— Сюда! — раздался громкий крик Блюра.

Тилтон сам ни за что не смог бы определить, с какой стороны зовёт Мастер Охоты. Но все разом подались куда-то вправо, и Тилтон последовал за ними. Неожиданно кусты раздались в стороны, и Тилтон очутился на открытом месте. Здесь начался крутой каменистый подъём в гору, а дальше на фоне неба чернела отвесная скала.

— Сюда, господа! — повторял Блюр. — Все сюда!

Его крик доносился откуда-то сверху и не только указывал направление в темноте, но и сильно подбадривал. Поднимаясь по крутому склону, Тилтон помогал себе руками и хватался за редкие пучки трав. Он уже никого не видел вокруг, но чувствовал, что он поднимается самым последним из кладоискателей. Из-под ног выскальзывали и катились вниз камни. Сзади грянуло несколько выстрелов, и одна из пуль взвизгнула совсем рядом с Тилтоном.

Истекая потом, Тилтон последние шаги преодолевал уже почти на четвереньках. Внезапно кто-то схватил его за ногу, и Тилтон ничком повалился на землю. Он со всей силой лягнул свободной ногой схватившего, и тот разжал руки. Однако, чтобы подняться и двигаться дальше, сил уже не оставалось. Тилтон от усталости не смог даже позвать на помощь. Наверное, в такой темноте компаньоны просто потеряли его...

— Мандриан! — вдруг тихо сказал кто-то сверху.

Большой Бух! Тилтон от неожиданности забыл зажмуриться. Ниже по склону что-то громко бабахнуло, и на мгновенье всё вокруг озарилось ярко-оранжевым светом. Вспышка были слишком сильная, и Тилтон не успел ничего рассмотерть. Тотчас же всё вокруг погрузилось в непроглядный мрак. Раздались душераздирающие крики запаниковавших моряков. Тилтону удалось разобрать отдельные слова.

— Волшебный огонь! Бежим!

Ослеплённый Большим Бухом, Тилтон полз вверх по насыпи. Внезапно его схватили за руку и, очевидно помогая, сильным рывком дёрнули вверх. На этом месте подъём неожиданно для Тилтона кончился, и он, перелетев насыпь, кубарем полетел вниз с другой стороны склона. Он опасался, что скатится куда-нибудь вниз, но его удержали. Перекувырнувшись, Тилтон без сил повалился на землю, хватая ртом воздух.

— Все на месте, Нирт! — сказал кто-то.

Сразу за этими словами прогремел ещё один взрыв, отдавшийся гулким эхом. Следом последовало несколько выстрелов. Тилтон догадался, что кладоискатели ждали только его, чтобы открыть огонь. В такой темноте вряд ли можно было в кого-нибудь попасть, однако следовало остудить преследователей. Затем всё стихло так же внезапно, как и началось.

Понемногу к Тилтону начало возвращаться зрение. С этой стороны насыпи давал небольшое освещение факел, замотанный в плащ, и Тилтон, отдышавшись, смог осмотреться. Кладоискатели очутились в просторном и высоком подземном гроте, вырубленном в скале. Он был такой ширины, что по нему свободно могли бы проехать в ряд пятеро всадников, не мешая друг другу. Высота грота составляла, навскидку, три человеческих роста.

На стенах виднелись какие-то затейливые узоры, вырезанные древними мастерами. Конец подземного хода, несмотря на то, что луч света был направлен именно в ту сторону, терялся во мраке. У самого входа в пещеру почти до потолка возвышалась насыпь, образовавшаяся со временем из-за обвалов и оползней.

123 ... 2526272829 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх