Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кладоискатель поневоле


Опубликован:
07.09.2017 — 15.07.2019
Аннотация:
Эдмонд Тилтон был небогат, однако происходил из старинного дворянского рода и не без оснований надеялся на взаимность первой красавицы в округе, графини Можеронт.
Но всё в один миг перевернулось с ног на голову, когда в Королевском Архиве обнаружилась просроченная долговая расписка. Чтобы выпутаться из совершенно безвыходного положения, Тилтону пришлось ввязаться в жуткую авантюру, в успехе которой он совсем не был уверен...
Классическое фэнтези. Без эльфов. Становление героя. Магия. Приключения.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Это компаньоны ищут его! Тилтон сразу узнал голос Бранта.

— Я здесь, Брант! — крикнул Тилтон в ответ.

Но он совсем забыл, что вчера совсем охрип, и вместо оклика у него получился лишь слабый сип. Тилтон кинулся ближе к свету, поскольку голос раздавался именно с той стороны. Обойдя на своём пути два дерева, Тилтон наткнулся на тёмную фигуру, которая, заметив его, тотчас же радостно воскликнула:

— Тилтон!

В этом месте было уже достаточно светло, чтобы разглядеть друг друга.

— Брант! — просипел Тилтон.

И они обнялись как старые друзья после долгой разлуки.

— Все ли наши компаньоны живы, Брант? И как же вы решились разжечь огонь? И отчего на этот раз на нас не нападает разъярённый великан?

У Тилтона было столько вопросов, что он сходу выпалил их все.

— Идём скорее в лагерь! — смеясь, сказал Брант. — Я всё расскажу тебе по дороге.

И Брант повёл Тилтона к источнику света.

— Все живы и пребывают в добром здравии, благодарение Георгенту-Страннику, — начал рассказывать Брант. — Если бы великан всё ещё находился где-нибудь поблизости, мы ни за что не стали бы зажигать факел...

Оказалось, что этой ночью великан покинул эти места, отправившись куда-то на север. Тогда Нирт приказал зажечь один из факелов, чтобы кладоискатели смогли наконец собраться. Сразу же объявились Рерт и Фирт, которых никто не видел с тех самых пор, как наткнулись на великана. Чуть позже на свет выбрался из своего укрытия и Блюр. Нашлись даже три мула и останки ещё двух погибших мулов. Не могли отыскать лишь Тилтона. Некоторые даже сочли его принявшим смерть от гигантской дубинки.

Товарищи обогнули последнее дерево и вышли к лагерю кладоискателей. Вернее, вышли к одинокому факелу, воткнутому в землю. Сам же лагерь прятался под корнями дуба, огромного даже по сравнению с прочими деревьями Большого Восточного Леса. Кладоискатели тут же высыпали наружу, чтобы поприветствовать Тилтона. Первым подошёл, конечно же, Предводитель Компании, поскольку все остальные расступились, пропуская его вперёд.

— Мы уж и не чаяли увидеть тебя вновь, — сердечно сказал он, пожимая руки по обычаю рудокопов.

Затем Тилтону пожали руки остальные кладоискатели. Лишь Нирт поздоровался с ним издалека коротким кивком. Суровый Мастер Стражи до сих пор относился к нему несколько неприязненно. Растолкав всех, подбежал толстяк Карст и неожиданно заключил Тилтона в объятия.

— Дорогой Тилтон! — радостно воскликнул Карст. — Вчера ты мне спас жизнь, а сегодня нашёл моего осла! Теперь я твой вечный должник.

Эти слова вызвали всеобщий смех. Не смеялся лишь один Нирт.

— Фирт, — сказал он, отвернувшись, — прошу тебя, подай всем сигнал, чтобы возвращались.

Только теперь Тилтон обратил внимание, что некоторые компаньоны отсутствуют. Вероятно, они как раз занимались тем, что искали его, Тилтона. Фирт подошёл к факелу и накрыл его своим плащом на короткое время, затем открыл, ещё раз закрыл и снова открыл.

— Собираемся в путь, господа! — объявил Клинт. — Нужно скорее покинуть это место.

— Тилтон, идём! — сказал Карст. — Пока идут сборы, ты как раз успеешь перекусить, а то у меня только твоя порция осталась.

Перепоручив, своего осла Бранту, Карст схватил Тилтона за руку и потащил в лагерь. Оказалось, что там, среди корней, Мастер Кухни разжёг очаг и приготовил самую настоящую похлёбку. Удивлению Тилтона не было предела. Карст пояснил, что неподалёку кладоискатели обнаружили ручей, из которого и набрали воды. Пока Тилтон ел, Карст загасил тлеющие угли и принялся собирать свои принадлежности. Тилтон сначала с превеликим аппетитом воздал должное кулинарному искусству Мастера Кухни, а потом помог ему со сборами.

Глава 14. Посвящение (34 454)

(Всегда самая свежая версия здесь: http://samlib.ru/j/jarow_e/treasurehunter.shtml)

Через полчаса Предводитель Компании возвестил:

— Пора выступать, господа!

Выбравшись наружу, Тилтон некоторое время не мог избавиться от ощущения, что что-то не так. Он несколько раз огляделся, пытаясь уяснить, в чём дело. Однако остальные кладоискатели были вполне спокойны и готовились в дорогу.

— Тилтон, тебя что-то тревожит? — поинтересовался Брант.

Наверняка он заметил явное беспокойство компаньона. Тилтон несколько мгновений колебался, признаться ему или нет, опасаясь показаться смешным, но, в конце концов, всё-таки решился.

— Да, — признался Тилтон, — только я никак не могу понять, что именно меня тревожит.

— Это наконец-то прекратился дождь, — с улыбкой ответил Брант, поднимая глаза.

Тилтон вскинул голову, чтобы тоже посмотреть наверх. Только теперь он обратил внимание, что совершенно не слышно шума дождя, который сопровождал их и денно и нощно уже на протяжении нескольких дней. Тронув щетину, Тилтон снова подумал, что неплохо было бы побриться, и вздохнул. Уже во второй раз за время путешествия Тилтону приходилось откладывать свою всегдашнюю привычку.

Нирт дал команду, и вперёд ушли Гринт и Уерт, составляющие авангард. Затем дружной толпой тронулись и остальные кладоискатели, освещая себе путь двумя волшебными факелами. Теперь у них осталось только три мула и один осёл. На осла водрузили тяжёлый дорожный сундук Мастера Чародейства, поэтому Карсту пришлось идти пешком. Однако Карст, уже привыкший к своему животному, самолично вёл его под уздцы, иногда, впрочем, подсобляя себе морковкой, если тот вдруг надумывал упрямиться.

По обыкновению Тилтон и Брант шли рядом.

— Нирт сегодня особенно суров, — тихо заметил Тилтон.

— Ни в коем случае не принимай этого на свой счёт, — ответил Брант. — Нирт со вчерашнего дня не сомкнул глаз.

Тилтон взглянул на Нирта, шагавшего впереди. Он и в самом деле выглядел весьма утомлённым.

— К чему же тогда такая спешка? Можно было отдохнуть хотя бы полдня, ведь великан всё равно уже ушёл.

— К тому есть весомые причины. Когда вчера великан штурмовал наше убежище, Нирт успел заметить, что тот был весь изранен. Нирт предполагает, что горный великан появился в лесу, спасаясь бегством от воинственных племён скиллов.

— Не верится, чтобы какие-то варвары смогли ранить такого исполина, а тем более заставить бежать.

— Варвары берут не уменьем, а числом, — сказал Брант. — Великан принял нас за своих обидчиков и именно поэтому столь свирепо и внезапно на нас набросился. А это значит, что полчища скиллов до сих пор идут по его следам.

Уже догадываясь, что скажет его собеседник, Тилтон поднял на него глаза.

— И в погоне за великаном они вполне могут наткнуться на нас, — заключил Брант.

Кладоискатели шли весь день, сделав лишь пару небольших остановок. Они не встретили на своём пути ни скиллов, ни даже их каких-нибудь следов. Тилтон уже начал надеяться, что на этот раз опасность обошла их стороной, однако лес преподнёс другой сюрприз. Вечером, когда уже подходило время подыскивать укромное местечко для лагеря, раздался протяжный и многоголосый вой. Тилтон похолодел.

— Волки! — процедил сквозь зубы Блюр. — Господа, у кого есть ружья, я бы посоветовал перезарядить их дробью покрупнее.

Кладоискатели бросились к ближайшему дереву, однако под его корнями оказалось немного тесновато для всей компании. Решив, что здесь будет довольно трудно держать длительную оборону, если волков будет целая стая, кладоискатели решили идти дальше. Не успели они дойти до следующего дуба, как вой усилился и стал гораздо ближе.

Кладоискатели шли, всё убыстряя шаг, и вскоре уже почти бежали. Испуганные вьючные животные вырывались и вставали на дыбы, но их крепко держали. Нирт велел приготовить оружие, что, впрочем, было совершенно излишним напоминанием в минуту подобной опасности. Тилтон уже давно вытащил свой пистолет из-за пояса. Даже Карсту всучили пистолет, хотя он пытался отказаться, заявляя, что побаивается любого оружия кроме ножа. По дороге кладоискатели подбирали сучья покрепче, чтобы использовать их как рогатины.

Вскоре в окружающей темноте заблестели глаза огромных хищников. Те, кто нёс факелы, подняли их повыше. Тилтон попытался определить, сколько зверей в стае, и понял, что прошлая встреча с волками в Зачарованном Лесу была лишь детской забавой.

— Господа, — выдохнул кто-то, — их тут никак не меньше сотни!

Кладоискатели с удвоенной скоростью понеслись к дубу, стоявшему впереди. Его разлапистые корни сулили надежду на приличное укрытие. Однако волки с неожиданной наглостью преградили им путь в ту сторону. Звери поражали своими размерами, Тилтон даже решил, что они гораздо больше своих собратьев из Зачарованного Леса, хотя это могло ему лишь показаться из-за многочисленности стаи.

Кладоискателям пришлось остановиться. Тилтон осмотрелся: они оказались в полном кольце. Грянуло несколько выстрелов, но они не возымели почти никакого эффекта, кроме того, что несколько волков встряхнули головой, словно отмахиваясь от назойливых мух.

Кладоискатели заняли круговую оборону, выставив наружу рогатины и поместив в центре вьючных животных. Как противостоять целой стае огромных хищников, даже не имея возможности укрыться?

— Вигр! — сказал Нирт. — Нам незамедлительно нужен твой замечательный порошок для Большого Буха.

— Сию секунду, Нирт!

Порывшись в складках своего плаща, чародей извлёк небольшой мешочек, но передать его Мастеру Стражи не успел. Неожиданно один из хищников вдруг подбежал ближе других и прыгнул.

Несколько человек предупреждающе закричали, кто-то даже испуганно ахнул. Рудокопы, стоявшие с той стороны, подняли рогатины, готовясь принять удар, однако волк недопрыгнул и, лишь злобно клацнув зубами, отскочил обратно. Все облегчённо вздохнули.

Нирт заткнул свой пистолет за пояс, взял у чародея заветный мешочек и, быстро оценив его вес в руке, развязал. Тилтон взглянул на Бранта. Его товарищ сразу же понял немой вопрос, обращённый к нему.

— Тот самый порошок, — ответил Брант.

Тот самый порошок, которым он отпугивал волков ещё в Зачарованном Лесу! Тилтон немного приободрился.

— Господа, — громко объявил Нирт, чтобы его слышали все, — приготовьтесь к Большому Буху!

Волки с рычанием кружились, постепенно сужая кольцо. Трём мулам и ослу, чтобы не понесли с испугу, накинули каждому на голову по мешку.

— Мандриан! — крикнул Нирт и поднял руку.

А вот и то самое таинственное слово! В этот раз Тилтон всё хорошо расслышал. Он чуть не забыл зажмуриться, но Брант вовремя ткнул его локтём. Раздался громкий хлопок. Свет яркой вспышки был заметен даже через сомкнутые веки. Волчий рёв на мгновенье сменился скулением, но лишь на мгновенье.

— Вперёд! — скомандовал Нирт.

Тилтон открыл глаза. Волки заметно посторонились. Кладоискатели бросились к ранее примеченному дубу. Однако волки быстро опомнились и опять сузили круг. Нирт ещё раз поднял руку, и после крика "Мандриан!" последовала новая вспышка. Первые ряды рудокопов почти добрались до цели, но при движении компания невольно растянулась, и волки воспользовались этим.

Слева метнулась стремительная тень.

— Берегитесь! — истошно завопил кто-то.

Зверь ворвался прямо в середину бежавших кладоискателей, разметав их в разные стороны. Переломившись, треснула рогатина, и грянуло несколько выстрелов. Тилтон тоже разрядил свой пистолет в огромное серое чудовище. Волк повалился, но успел вцепиться в шею одного из мулов. Блюр выстрелил в упор, а несколько подбежавших рудокопов пронзили хищника своими шпагами. Дёрнувшись, волк издох, однако челюстей так и не разжал.

— Быстрее, господа! — скомандовал Блюр. — Сейчас волки почуют запах крови и растерзают нас.

Рудокопы наскоро срезали вьюки с погибшего мула и кинулись к дубу. Нирт устроил ещё одну финальную вспышку, и все благополучно укрылись под корнями дуба. Волки тотчас же с диким воем и рычанием набросились на оставленные туши и устроили кровавое пиршество. Тилтон отвернулся, чтобы не видеть этого ужасного зрелища. Надолго ли хватит этой небольшой добычи для прожорливой стаи? Тилтон первым делом зарядил свой пистолет.

— Вигр, — сказал Нирт, — теперь нам понадобится магический огонь.

— Мне требуется некоторое время, чтобы подготовиться, Нирт. Немедленно получить огонь никак невозможно.

— Боюсь, что у нас очень мало времени, дорогой Вигр.

Волки за считанные мгновения растерзали добычу, не побрезговав даже трупом своего же сородича, и, облизываясь, вновь устремили свои голодные глаза на кладоискателей, укрывшихся под корнями.

— Я постараюсь, как можно скорее, — с лёгким поклоном ответил Вигр.

Оставалось только поражаться мужеству и выдержке старого волшебника. Двое рудокопов быстро сняли с поклажи сундук с магическими принадлежностями, и Мастер Чародейства немедля приступил к делу. Остальным же Нирт велел пока разжечь костры у входов в убежище.

Кладоискатели находились на осадном положении, и поэтому не могли собирать хворост. Пришлось доставать топоры и рубить корни дерева. Но рубили только внутренние отростки, чтобы не разрушить внешних укреплений укрытия. Двух оставшихся мулов и осла поместили в самом дальнем и укромном отнорке, подальше от волчьих глаз.

Вскоре возле трёх широких входов, ощетинившихся рогатинами, весело заплясали огоньки костров. Тилтон облегчённо перевёл дух. На душе сразу затеплилась надежда, что им, пожалуй, удастся выбраться и из этой переделки. Волки кружили возле дерева, но ближе не подходили.

Несмотря на ночь, об отдыхе никто и не помышлял. Кто-то стоял на страже у костров, кто-то рубил дрова, кто-то помогал чародею. Рерт перевязал Гринта и Берта, легко раненных после нападения волка. Карст по обыкновению занялся ужином. Только увидев приготовления Мастера Кухни, Тилтон почувствовал, насколько он голоден.

Внезапно под корнями раздался какой-то шум, и сразу же — волчье рычание и испуганное ржание. Тилтон и несколько рудокопов кинулись в отнорок, где стояли вьючные животные. Никем не замеченный хищник взобрался сверху на торчащие корни и сумел разрыть там землю. Между корнями образовалось отверстие, слишком узкое, чтобы в него мог пролезть сам огромный волк, но вполне достаточное, чтобы просунуть лапу и схватить мула.

К тому времени, когда кладоискатели подбежали на шум, хищник уже успел наполовину вытащить свою добычу. Несчастный мул застрял в дыре, зацепившись поклажей. Пока одни кладоискатели, среди которых был и Тилтон, тянули мула обратно, другие орудовали шпагами, пытаясь пронзить волка прямо из укрытия.

Наконец, волк отпустил мула, и Тилтон с товарищами повалился на землю. Кладоискатели издали было победный клич, но поперхнулись собственным же криком. Вся верхняя часть мула была попросту съедена. Не успели кладоискатели опомниться, как с потолка обвалилась земля, и рядом с первым отверстием образовалось второе. В дыру тотчас же просунулась волчья лапа и вцепилась когтями в последнего мула.

Кладоискатели бросились спасать животное: одни тянули мула, другие атаковали волка. Тилтон выстрелил в дыру, надеясь попасть в голову хищника, и обнажил шпагу.

123 ... 2223242526 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх