Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Листик. Принцесса пиратов


Опубликован:
05.05.2015 — 05.05.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Вторая книга о приключениях маленького дракончика и его друзей.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Господа, — обратилась к людям клана Тарапилино королева Милисента, — я понимаю, что вы приехали не только засвидетельствовать нам своё почтение?

Милисента указала старшему Тарапилино рукой на один из диванов. Тот, испросив глазами разрешения, позвал своих сыновей. Когда все расселись, кроме Тайши, которая ушла мерять приготовленное ей платье, Милисента начала:

— Вы знаете, господа, что северный берег Крионского озера занят драгами, таково название той расы, они своей правительницей признали принцессу Листика, поэтому они попадают под юрисдикцию королевства Зелия.

Взмахнув рукой, отметая возникшие возражения венисийцев, Милисента продолжила:

— Это были ничейные земли, как впрочем, и все Крионские болота...

— Прошу меня извинить, значит ли это, что королевство Зелия собирается распространить свою юрисдикцию на все земли, именуемые Крионскими болотами? — задал вопрос старший Тарапилино.

— Там будет видно, — улыбнулась королева и продолжила: — Как вы понимаете, из этого следует, что с прохода любого торгового судна, каравана или одиночного путника будет взиматься соответствующая пошлина. Но тем купцам, которые станут торговать с этим регионом королевства, будут предоставлены соответствующие льготы. Принцесса Листик и ваш сын, уважаемый Альварино, можно сказать, заключили устный договор о торговле вашего дома с моим регионом. Я бы хотела придать этому договору более конкретные формы, надеюсь, проект вы привезли с собой?

Альварино Тарапилино кивнул одному из своих советников, стоящих в отдалении, тот подбежал и протянул папку для бумаг, королева взяла её и сказала:

— Я передам его для изучения своим юристам, а пока вы можете поставить около первой деревни драгов свою факторию, торговля нам необходима, сами понимаете, поселению много чего нужно, а всё доставлять из метрополии накладно. Пока ваш сын, уважаемый Альварино, является комендантом крепости Крионских ворот, торговать можно и там, драгам нетрудно переплыть озеро. Но думаю, что на ближайшем заседании вашего Совета нобилей будет поставлен вопрос о его смещении, поэтому поторопитесь с организацией фактории!

— Ага! — поддержала свою сестру принцесса, но сделала это настолько важно, что все вокруг заулыбались. А девочка продолжила: — За содействие в столь значительном деле, как налаживание торговых отношений между регионом нашего королевства и вашего торгового дома, мне полагается взятка!

Венисийцы недоумённо переглянулись, а Джанто Тарапилино заулыбался:

— Непременно, ваше высочество! Непременно! Как только вы освободитесь от важных дел, нобиль Альварино приглашает вас...

— Лучше всего, чтоб взятка была с вишнёвым сиропом, в размере двадцати, нет, лучше тридцати порций!

Люди дома Тарапилино недоумённо переглянулись, взятка в торговле — дело привычное, но так открыто её вымогать? И что это может быть за взятка, которая измеряется в порциях и поливается вишнёвым сиропом?

— Непременно, — повторил Джанто, — для вас, принцесса, будет приготовлено лучшее мороженое! С вишнёвым сиропом!

Глава 18. Как напугать нобилей республики и настоять на своём

В малом зале дворца дожей собрались семь нобилей Венисийской торговой республики. Они ждали дожа, а он запаздывал, и делал это преднамеренно. Нобили ждали, а Бенуато Грандолли стоял у окна в своём кабинете, за ним молча стояли Геронимо Чайата и Тарвиано Чевелинни. Третий и четвёртый нобили республики поддерживали дожа безоговорочно. Они оба понимали, что с падением Грандолли пошатнутся и их дела, и дела их торговых домов. Дож обернулся и спросил:

— Геронимо, там все собрались? На кого из них можно рассчитывать?

— На Тарапилино, безусловно! Этот хитрый лис уже успел пообщаться с королевой Милисентой, насколько я узнал, после этого он был очень доволен. Вы же знаете, его младший сын сумел наладить взаимовыгодные отношения с драгами. Неплохо наладил, похоже, дом Тарапилино, меняет направление своей торговой деятельности. Веналинно, думаю, тоже нас поддержит. Фарратти, скорее всего, будет выжидать, потом поддержит сильнейшего.

— Да, я тоже так думаю, Тарапилино выгодна сложившаяся ситуация, — поддержал Чайату Чевелинни, — королева Милисента, похоже, предоставила ему какие-то льготы, возможно, снижение пошлин, скорее всего — довольно значительное. А может, и вообще отмену пошлины при прохождении их кораблей через свою территорию.

— А вы, Тарвиано, уже считаете северный берег Крионского озера — территорией Зелийского королевства? Не рано ли? — Покачал головой Чайата.

— А вы нет? — ответил вопросом Чевелинни. Пожав плечами, он высказал своё мнение: — У Милисенты, несмотря на её юный возраст, деловая хватка, как у старого гнома, она своей выгоды не упустит. К тому же она — королева. А любой правитель будет заботиться о процветании и приумножении подвластных ему территорий.

Дож и директор департамента обеспечения безопасности торговли согласно кивнули. Их разговор с королевой Милисентой показал, что характеристика, данная этой юной правительнице старым дипломатом, абсолютно верна. А уж магические возможности королевы и её сестры превосходили даже уровень мэтра, и, как убедились дож и главы основных департаментов Венисии, эти девочки были в Зелии не единственными магами такого уровня.

— Ну что ж, — подвел черту Грандолли, — при худшем раскладе — пять на пять, а если перетянем на свою сторону Фарратти, то у нас уже большинство. Идём, господа!

Собравшиеся в малом зале поприветствовали вошедших, те тоже в ответ вежливо раскланялись. Глядя на этих людей, трудно было поверить, что они готовы вцепиться в глотку друг другу.

— Начнём, — открыл малый Совет дож, — кто желает выступить?

Грандолли намеренно уступил инициативу, предоставив своим оппонентам возможность высказать свои претензии, выговорившись, они обозначат свои позиции и исчерпают свои доводы. Слово сразу взял Риколло Идаллари, второй нобиль республики, торговый дом которого был вечным соперником дома Грандолли. Он откашлялся и начал, сначала спокойно, а потом всё распаляясь:

— Ваши непродуманные действия привели к тому, что мы утратили контроль над Крионской областью! И этот сомнительный поход на драконий архипелаг! Почему пошла только часть флота? Почему не были привлечены тяжёлые корабли, на постройку которых мы все платим дополнительный налог? И не маленький налог! Ваши необдуманные действия, уважаемый Бенуато, принесли остальным домам неоправданно большие убытки! Я вынужден предложить сенату поставить вопрос о вотуме доверия вам. Извините, но я не вижу другого выхода из сложившегося положения, как смена дожа республики!

— Правильно! — Вскочил один из нобилей. — Мы терпим убытки из-за того, что какие-то твари преградили нам проход вверх по Венье! Надо немедленно выбить их оттуда! Самым решительным образом, вплоть до полного уничтожения!

— Мил, это ему надо что-нибудь выбить! Самым решительным образом! — раздался хрипловатый голос от дверей. Повернувшиеся нобили увидели там красивую девушку с пшеничными волосами, уложенными в сложную высокую причёску. Девушка была одета в простое, но шикарное платье, один из шедевров маэстро Вэрисалли. А рядом с ней стояла девочка, тоже в платьице от Вэрисалли, и с намёком на причёску, потому как её рыжие волосы уже почти отвоевали свободу и торчали в разные стороны.

— Ли! Разве так можно, сразу вот так, с порога, вместо приветствия выбивать что-то почтенным господам? — строго попеняла девочке девушка. Она, подавая пример своей спутнице, коротко кивнула и вежливо поздоровалась: — Здравствуйте, господа!

— Здрасьте! — Тоже очень вежливо кивнула рыжая девочка, состроив при этом страшные глаза.

— Ваше величество! Ваше высочество! — подхватился со своего места Тарвиано Чевелинни. Бенуато Грандолли и Геронимо Чайата тоже встали и поклонились. Некоторые нобили последовали их примеру.

— Кто это?! Как они сюда вошли? Охране было же приказано — никого не пускать! — возмущённо проговорил Риколло Идаллари. А вот Альварино Тарапилино не только поднялся и поклонился, он подошёл к королеве и принцессе и поцеловал каждой руку.

— Королева Зелии — Милисента и принцесса Листик, — то ли пояснил, то ли представил девушек Бенуато Грандолли.

Но нобиль Идаллари никак не мог успокоиться:

— Но как они сюда вошли? И чем вы докажете, что это королева?

— Разве сюда трудно войти? — Вопрос задала ещё одна девушка, если Милисента и Листик появились, так, что этого никто не заметил, то бронзововолосая красавица возникла в зале, можно сказать, демонстративно.

— Леди Рамана, — опять начали кланяться нобили, не все, а только те, кто приветствовал Милисенту и Листика.

— Леди Рамана, вы, кажется, должны сопровождать нашу эскадру? — ехидным голосом спросил один из нобилей, поддерживающих Риколло Идаллари, — так почему же вы не с ней?

— Я никому ничего не должна! — резко ответила Рамана. — По крайней мере, вам! Если что-то и должна, то только своей королеве! А та миссия, в которой мы оказали содействие вашему флоту, выполнена.

— Вы хотите сказать, что драконий архипелаг захвачен?

— Захватить все острова драконьего архипелага не под силу всему вашему флоту, и если ставить так вопрос, то не захвачен, а освобождён! Графство Гран-Приор освобождено от захватившего его узурпатора и возвращено законному владельцу, — усмехнулась Милисента.

— Это как? Там же было пиратское гнездо... Какое графство? Если графство, то кто же там граф? — посыпались со всех сторон вопросы. Милисента, продолжая улыбаться, начала отвечать:

— Граф Гран-Приора — Эдвард Тарвайя. Ему дарован мною титул графа, и он принёс мне вассальную клятву.

— Он же сын известного пирата Тарвайи из Коруны!

— Барон Доунато Тарвайя — владетель Коруны, как вы можете так говорить о столь почтенном человеке? — возмутилась Милисента, но при этом в её глазах плясали смешинки.

— Он что, тоже принёс вам, ваше величество, вассальную клятву? — осторожно спросил Чевелинни.

Вместо королевы ответила принцесса.

— Ага! Куда же ему было деваться? — заявила Листик, но она не стала говорить, что Доунато, в отличие от сына, ещё не принёс такой клятвы, да он вообще ещё не знал о том, что его сына сделали графом, а его самого собираются сделать бароном и владетелем Коруны. Но, как сказала Листик, деваться ему было некуда, драконий архипелаг если не был захвачен, то под контроль группы драконов уже попал.

— Вы хотите сказать, что самые значимые острова драконьего архипелага... — начал один из нобилей, дом которого занимался в основном морской торговлей, но Листик не дала ему высказать свои опасения:

— Ага! Это зона наших жутко жизненных интересов!

— Принцесса Листик права, это теперь зона наших интересов, — кивнула бронзововолосая леди. — Таргонские острова имеют очень выгодное стратегическое положение, они находятся на пересечении торговых путей и могут быть использованы как база, в случае ведения военных действий. Но до недавнего времени они были недоступны, в том числе и для вас. Их приходилось обходить по большой дуге, потому как это было, как кто-то из присутствующих высказался, пиратское гнездо. Мы исправили это положение. Теперь основные торговые пути пролягут через Гран-Приор, надо ли вам говорить, насколько это будет выгодно. Ведь ими смогут воспользоваться все, а не отдельные смельчаки, как это было раньше.

— Но, леди, вы же будете взимать пошлину! — Поднялся нобиль Фарратти, он не примкнул ни к одной из партий, у него были интересы как в морской торговле, так и в торговле по Венье. Военное противостояние с существами, засевшими на северном берегу Крионского озера, остановило бы торговлю в том направлении на неопределённое время, теперь же оказалось, что королева Милисента установила, или устанавливает контроль и над путями морской торговли. Милисента поняла опасения нобиля — он боялся, что королева теперь просто обложит попавшие под её контроль торговые пути большими пошлинами, ничего не предприняв, чтоб обезопасить эти пути. Королева одобряюще кивнула, нобиль задал именно тот вопрос, который она ждала.

— Вы совершенно правы, пошлину буду взимать, — улыбнулась нобилю королева, — но при этом я гарантирую безопасность торговых путей...

— Для тех, кто заплатит пошлину! — влезла принцесса.

— Да, только для тех, кто заплатит пошлину. Добровольно заплатит, океан большой и гоняться за каждым кораблём, который прошмыгнёт через драконий архипелаг, я не буду. Так что, платить или не платить — это ваше дело.

— Ага, — опять влезла ехидно улыбающаяся Листик, — этому прошмыгнувшему может даже очень повезти, его пираты не ограбят!

— Вы хотите сказать, ваше высочество, что её величество не будет бороться с пиратами? — удивился Фарратти. — А как же тогда она сможет гарантировать безопасность корабля, чей владелец заплатит пошлину?

— Господин Гулиамо, — Милисента назвала нобиля по имени, чем сильно удивила его, и не только его, — вы прекрасно понимаете, что искоренить пиратство как явление — невозможно, разве что уничтожив всех жителей островов и прибрежных районов. Но безопасность кораблей я гарантировать могу. Например, собрав их в конвой или организовав патрулирование основных путей. И поверьте, я могу это сделать.

— Ага! — подтвердила принцесса. — Одного дракона хватит, накрыть весь архипелаг. Мимо дракона ни один корабль не прошмыгнёт!

— Позвольте спросить, ваше величество, это, правда, что у вас есть драконы, которые вам служат?

— Ага! Есть! — ответила вместо сестры Листик.

— Но если вы с помощью этих драконов можете контролировать всё водное пространство вокруг Таргонские островов, то почему вы не собираетесь, с помощью этих же драконов, собирать пошлину?

— Видите ли, господин Гулинамо, я хочу, чтоб пошлину платили добровольно! И те, кто её платят, понимали, за что они отдают свои деньги, — пояснила королева свои намерения.

— При этом, ваше величество, вы, имея такие возможности, не собираетесь останавливать пиратов, которые будут грабить купцов, не заплативших вам пошлину?

— Естественно, людей лучше всего учить на их собственном опыте. Опять же, драконов кормить надо! А знаете, сколько нужно дракону...

— Мороженого... — вставила Листик и облизнулась. Королева не рассердилась, хоть её и перебили, она кивнула своей сестре, та заулыбалась, в ответ Милисента тоже заулыбалась.

— А не прольете ли свет, ваше величество, на судьбу нашей эскадры, отправившейся к драконьим островам? — вкрадчиво спросил Риколло Идаллари, он уже опомнился от столь неожиданного появления девушек. Он кивнул в сторону Раманы: — Насколько я помню, леди Рамана отправилась вместе с нашей эскадрой, но сама она теперь здесь, а о судьбе эскадры и о доблестном адмирале Мавиланни нам ничего неизвестно!

— Что он хочет, чтоб мы пролили? — громким шепотом спросила Листик, всем своим видом изображая крайнее удивление.

123 ... 575859606162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх