Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ведущий в погибель (Главы 19-33)


Опубликован:
31.08.2011 — 14.09.2013
Аннотация:

14.09.2013 Полностью исправленная авторская версия.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Убери руку от ставни, — выдавил птенец напряженно, и Курт кивнул, отведя ладонь и шагнув от окна в сторону:

— Если тебе так будет легче говорить — хорошо... Брось выделываться, Конрад. Ты, отмечу очевидное, уже немолодой дядька, не дурак, в жизни уже немало повидал и понял. Что такое Инквизиция — знаешь; и то, что я рано или поздно ответа добьюсь — понимаешь. Ты, к слову, от всех прежних моих испытуемых выгодно отличаешься тем, что при любой жесткости допроса, если тебя подкармливать, через день-другой — как новенький и готов к продолжению. Я тебе, как орел Прометею, буду каждый день выклевывать печень, покуда не добьюсь того, что мне нужно. Колись. Что вы тут затеяли с вашим мастером?

Птенец молча смотрел в пол, не отвечая, но сейчас Курт не стал его торопить — кем бы ни был Конрад фон Нейшлиц, а многое в нем осталось человеческим; и тень в прозрачных глазах была узнаваемой, такой же, как и у многих других, у простых смертных, побывавших в его положении, вот так, напротив майстера инквизитора Гессе. Эта тень во взгляде всегда означала одно: сейчас будет сказано все, и сказано правдиво; когда молчание пройдет некий незримый и неслышимый рубеж, зазвучат слова, которые сейчас собираются в мыслях. Это значит, что допрашиваемый уже готов ответить и сейчас примиряет самого себя с этой мыслью, доказывая самому себе, что иного выхода просто нет.

— Это не наш план, — наконец, разомкнул высохшие губы Конрад, отвернув обожженное солнечными лучами лицо. — Не Арвида. Фогт и все прочее — это не он придумал.

— Арвид исполнял чьи-то распоряжения? — уточнил фон Вегерхоф. — Не могу в это поверить.

— Не распоряжения, — возразил птенец тихо. — Это был договор. Сделка. Соглашение, заключенное с одним человеком.

— Вы ввязались в какую-то авантюру, затеянную смертным? — неверяще переспросил Курт. — Исполняли его указания? Что ж вам надо было предложить, чтоб вы до такого опустились?

— Не нам. Арвиду. Он... Тот человек однажды явился в одно из наших укрытий; не знаю, как он сумел найти нас, откуда что-то мог понять, как догадаться или от кого узнать о нас. Не знаю, а он не говорил. Арвид был тогда один; он попытался напасть, и... Словом, не вышло. И взять его под контроль — тоже не удалось.

— И с таким человеком он полез в переговоры вместо того, чтобы велеть собраться и атаковать всем скопом?

— Вспыльчивость не в его характере, если ты не заметил, — с усталой насмешкой отозвался Конрад. — И тебя он не приказал убить, когда ты не поддался на давление. Он никогда не уничтожает то, что ему не понятно, пока не изучит, не узнает больше. До встречи с тобой я полагал, что это правильно, но сейчас жалею. Лучше б ему быть буйным параноиком...

— Так что с человеком? — напомнил Курт. — Разговора своего мастера с ним, как я понял, ты не слышал.

— Не слышал, — подтвердил птенец. — Знаю лишь то, что рассказал Арвид. Тот человек... старик, не знаю, скольких уже лет... он magus. Сильный и опытный. Он знал, что еще до обращения Арвид уже кое-что умел; старик сказал — он это почувствовал, но что на самом деле, не знаю. Возможно, солгал, а возможно и нет. Среди нас найти тех, кто уделяет внимание волшбе — случай редкий, такие прячутся и не высовываются, найти кого-то достойного среди людей — и того сложнее, а тут предстал такой случай... Старик обещал научить Арвида всяким колдовским штучкам. Он сказал — 'особая магия, доступная лишь стригу'. Он назвал это 'магией крови'. Он сказал, что талант есть, и недостает лишь умений, которые он может дать. В этом и был договор с его стороны.

— Обучение... — медленно произнес фон Вегерхоф. — Новые высоты... Новые познания... Стриг-чародей; страшная сила. И за такой бесценный дар — что он хотел в ответ?

— Ульм, — ответил птенец коротко; Курт приподнял брови:

— В каком смысле?

— Старик этот из тех, что мутят воду здесь, в Германии. Наверняка ты лучше меня знаешь, о чем я говорю. Разжигание недовольства среди подданных, заговоры и восстания; только действовать он может не одними лишь подкупами и выведыванием слухов.

— Восстания... — повторил Курт. — Восстания в предместьях Ульма — они имеют к тому старику отношение?

— Не знаю. Возможно.

— Вот как, — отметил Курт, переглянувшись с фон Вегерхофом, и тот едва заметно передернул плечами. — Хорошо. Итак, каков был план?

— Он предложил нового птенца — дочь местного фогта. Старик сказал, что девчонка ему приглянется, и сам Арвид после подтвердил это. Хелена могла бы... Впрочем, я это уже говорил, — устало оборвал тот. — Это было первым шагом. Второй шаг — подчинение наместника. Арвид должен был сделать все, чтобы фогт не лез в дела города, что бы в городе ни происходило.

— А в городе происходили нападения стригов... Это тоже часть плана, или просто девица вышла из-под контроля?

— Птенец, вышедший из-под его контроля? — улыбнулся Конрад. — Это невозможно.

— Стало быть, часть плана. Для чего?

— Для Арвида это была неплохая возможность дать ей испытать свои силы, выпустить на охоту — под надзором, но все же на охоту самостоятельную, не опасаясь последствий. Хорошая возможность обучить птенца. Для старика же... он сказал, что это должно будет вызвать панику, слухи, сплетни... Вы застали нас фактически на тюках — мы должны были покинуть эти места через неделю-другую. В этом и был план. Просто пошуметь в Ульме, навести страх и — исчезнуть спустя время. Когда все успокоились бы, фогту припомнили бы, что он ничего не сделал, что ставленник Императора погрязал в праздности, когда подданных убивали. Потом без Арвида ему должно было стать невмоготу, а это не могло бы не привлечь внимания, и inspector от Императора, явившись сюда, увидел бы невменяемого наместника, исчезнувшую в никуда его дочь, пропавшую стражу. Информация об этом должна была пойти в люди, все стали бы говорить о том, что императорский ландсфогт связался со стригами и кормил их горожанами — быть может, за деньги; не знаю таких деталей. Как я понял, все это какая-то политическая игра, и только.

— 'И только', — покривился Курт. — Конечно; по-вашему, серьезные проблемы — это короткая ночь и тесный гроб... Так стало быть, эта, с позволения сказать, операция есть фон для беспорядков в предместьях Ульма.

— Уже сказал — не знаю. Наверняка. Нам было все равно.

— Ты сам лично видел того старика?

— Не совсем, — замявшись, не сразу отозвался птенец. — Однажды я присутствовал на встрече с ним, и тот явился такой... таинственный. В балахоне, похожем на монашью рясу. Я видел только руки — в морщинах, и слышал голос — очень тихо. Сомневаюсь, что узнал бы его, если б услышал снова.

Сухие морщинистые руки, едва видные из-под рукавов, тихий шепот, гулко звучащий под сводами кельнских катакомб, спрятанных под живым городом...

Déja-vu, сказал бы фон Вегерхоф...

— Он называл свое имя?

— Нет. Возможно, Арвиду; не знаю. Я не спрашивал. Если Арвид не сказал чего-то сам — на вопрос он не ответит; и я не спросил.

— Вы должны были встретиться с ним после завершения вашей операции?

— Да, — кивнул птенец и покривил посеревшие губы в усмешке: — Но если ты надеешься на то, что я укажу его укрытие — ошибаешься. Не знаю. Он сказал 'я сам тебя найду'.

— И твой мастер не возразил?

— Возразил, — неохотно ответил Конрад. — Но толку от этого было мало.

— Допустим, все так, — согласился Курт неспешно. — Но тогда к чему было подбрасывать то письмо?

Птенец нахмурился, переведя непонимающий взгляд с него на фон Вегерхофа.

— Письмо? — переспросил он растерянно. — Что еще за письмо?

— Конрад, — остерегающе произнес Курт, шагнув к окну и тронув ставню; Конрад вздрогнул, непроизвольно рванувшись в сторону.

— Ни о каком письме мне не известно, — четко, явственно выговорил стриг, силясь сохранить остатки выдержки. — Я просто не знаю, о чем ты спрашиваешь.

— Письмо, — повторил Курт, пытаясь отследить выражение стылых глаз напротив, пытаясь увидеть, не дрогнет ли в них та самая тень, тень узнавания. — Убитый инквизитор. Уверен, что сказать нечего?

— О чем бы ты ни говорил, это не к нам. Никаких писем мы не посылали, не передавали и не получали, инквизиторов не трогали — кроме тебя. Если ты уверен, что то, о чем ты спрашиваешь, связано с произошедшим в этом городе, это сделал тот старик, не мы.

— Звучит почти убедительно, — кивнул Курт, убрав от окна руку. — Но появление инквизитора в городе в планы не входило?

— Старик сказал, что Инквизиции не будет. Что Ульм — слишком сложный регион, и вы сюда не полезете, и даже если появится кто-то из вас — это случится уже после того, как мы уйдем.

— И вы этому поверили? Ты поверил?

— Я давно не был дома, — отозвался Конрад нехотя. — И когда был в последний раз — Инквизиция особенной сообразительностью и уж тем более оперативностью не отличалась. Я знал, что все изменилось, но не знал, насколько; и — да, я ему поверил, ибо что такое швабы — это я помню.

— Как давно была обращена Хелена фон Люфтенхаймер?

— Не могу вспомнить точно. В феврале... в начале февраля. Это имеет значение?

— Здесь я спрашиваю, — напомнил Курт многозначительно, и тот зло сжал губы. — Как это происходило? Фон Люфтенхаймеру давали время обдумать это?

— Фон Люфтенхаймер? — усмехнулся птенец. — Кто его спрашивал... Арвид просто подчинил его, это было несложно; фогт объявил прислуге, что в его замке дорогие гости, и мы смогли спокойно заняться делом. Но, к вашему сведению: Хелена была обращена по ее согласию. Ей — выбор дали. Об этом Арвид предупредил того старика: если кандидат в птенцы не удовлетворит его требований, договор будет пересмотрен, и план меняется.

— Но наместник заранее осведомлен не был, так?

— Я это уже сказал.

— План, изложенный тем стариком. Ты слышал его лично, или Арвид передал тебе его слова?

— Я присутствовал на одной встрече — там обсуждались детали. Первоначальный план, в его общих чертах, то, что было предложено им Арвиду при их знакомстве — разумеется, этого я слышать не мог. Он был один тогда, как я уже говорил.

— Ну, — усмехнулся Курт недобро, — в таком случае, у меня для тебя новость, Конрад. Этот старик с твоим мастером просто подложили вас — все гнездо — под Конгрегацию. Они знали, что мы будем здесь, что будем гораздо раньше, чем вы покинете город, и мало того — они же и позвали нас сюда, причем еще до того, как началось претворение упомянутого плана в жизнь.

Конрад распрямился, глядя на допросчика взыскательно и пристально, пытаясь угадать, увидеть провокацию или попросту обман, и, наконец, медленно качнул головой, уверенно отозвавшись:

— Это невозможно.

— Да брось, — возразил Курт, отмахнувшись. — Собственно, мне все равно, веришь ли ты мне; вообще, я и говорить-то тебе это был не обязан... Но вот такой факт.

— Арвид не мог продать нас, — повторил птенец твердо, и он поморщился:

— За такую-то цену? Сила, которой и не снилось, новые возможности, тайны... Продал, как корзинку с цыплятами.

— Думай, что угодно, — медленно, четко выговорил Конрад. — Я знаю то, что знаю.

— И что же ты знаешь?

— Тебе — какая разница? — со злостью, которую даже не пытался скрыть, огрызнулся тот. — Ты не придашь значения ни единому моему слову; и это, впрочем, неважно. Тебя этот вопрос не должен занимать. Это мое дело.

— Как знать, — пожал плечами Курт. — Если это поможет прояснить что-то — это и мое дело тоже. А твое дело сегодня — отвечать. Говори.

— Для тебя мои слова значения иметь не будут. Я знаю, что предать нас Арвид не мог; знаю — и все. Слишком многое случалось в нашей жизни, чтобы я мог с уверенностью утверждать такое. Эта истина проверена на практике. Но для тебя это не будет доказательством — по твоему убеждению, мне подобные это просто твари, жрущие всех подряд и наплевавшие на всё; по-твоему, в нашей жизни никаким принципам и понятиям места не остается.

— Я неправ?

— Ты неправ, — согласился Конрад. — Даже не представляешь, насколько.

— Ну, что ж, — пожал плечами Курт, — допустим, это так. Но если прав ты — все еще интересней. Если прав ты, это означает, что подложили вас всех, и твоего великого мастера в первую очередь. Вам судьба была попасться мне или любому другому следователю на глаза, попасть в поле зрения Конгрегации вообще. Весь план был рассчитан на то, что вам придет конец.

— Откуда ты можешь это знать?

— Пожалуй, — кивнул Курт, — я сделаю некий шаг навстречу и дам ответ на вопрос, хотя, как уже упоминалось, не обязан... Было письмо, Конрад — письмо, адресованное Конгрегации, в котором недвусмысленно намекалось на то, что некое высокопоставленное лицо в Ульме связано со стригами. И получено оно было задолго до обнаружения первой жертвы, id est[223] — в середине января, когда Хелена фон Люфтенхаймер еще даже не была обращена. И был следователь, — продолжил он, видя, как каменеет и без того неживое лицо птенца, — следователь, направленный для дознания в этот город и убитый по пути сюда. Привлечь наше внимание к Ульму, убедить в серьезности происходящего больше, чем это сделали сии два события, согласись, невозможно... Хочешь, изложу тебе истинный план, задуманный тем стариком? Что-то я сегодня невероятно добр; сам удивляюсь.

— Говори, — коротко выцедил птенец; Курт кивнул:

— Вот тебе план, Конрад. Поначалу — все, как ты говорил, шум и страх в городе, бездействующий ландсфогт; вот только, ко всему этому, действующий следователь, который копает рьяно и упорно, потому что пришел на замену убитому сослужителю. Потому что это дело чести — раскрыть убийство следователя Конгрегации. Ты не мог этого не слышать, это мы повторяем на каждом углу: 'за последние более чем тридцать лет ни одно убийство инквизитора не осталось нераскрытым и ненаказанным'. А кроме того, именно это убийство яснее ясного говорит о том, что дело серьезное, что стриг в Ульме — не инсценировка, не шутка, не мимолетное и случайное происшествие, если уж инквизитора устраняют еще на подходе. Мы должны были накрыть всю вашу теплую компанию. Должны были арестовать или убить фогта по обвинению, уже тобой озвученному, но — и вас должны были уничтожить, вы должны были быть найдены, дабы доказать, что связи фогта со стригами — не измышление Конгрегации, что ставленник Императора воистину предал род людской. Все вы в его планах лишь пешки. Возможно, он оставлял некий шанс на то, что выживет Арвид, но выживет один, без гнезда, путающегося под ногами, и, так как его часть договора все же будет исполнена — получит обещанную награду. Знание. Обучение. Советы. А уж стать из советчика — учителем, авторитетом несложно при верном подходе; и в дальнейшем можно будет использовать в своих политических, как ты верно заметил, играх собственного стрига. Держать его, выражусь так образно, на цепи, спуская с нее время от времени. Но я не исключаю и того, что могила была уготована вам всем — без исключений. Таким людям не впервой бросаться и более ценными фигурами, чем вы. Как тебе такой план? Согласись, бьет куда крепче.

123 ... 3738394041 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх