Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дженнифер: Белый рыцарь Серой королевы


Опубликован:
03.02.2013 — 03.02.2013
Читателей:
18
Аннотация:
Перевод этого фика начала Дженнифер ( ник с Хогнета ). По каким-то неясным причинам она не стала выкладывать продолжение на Хогнет, а выложила их на свой дневник. Некоторые главы удалились\потерялись и прочеее - неясно. Главное что их больше нет. Остались на дневнике какие-то разрозненные куски. Может кто-нибудь соберет их... Или переведет 2 и 3 главу занова. Чтобы и дальше такого не произошло, я выкладываю этот фик на этой странице. Недостающие главы нашел. Наслаждайтесь.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

-Мистер Паркинсон не информировал меня о своих планах, но, думаю, что он уделит должное внимание вашим способностям.

Вернон вновь подобострастно закивал.

-Мистер Паркинсон приедет со своей женой и дочерью... — между тем, добавил Сэмпсон.

-Петуния! — заорал Вернон, едва переступив порог дома. — Дадли! Спускайтесь вниз!

-Зачем? Что случилось? — недоуменно поинтересовалась Петуния, выходя из кухни.

-Чудесные новости! Хозяин "GP International", нашей материнской компании, в среду приедет к нам на обед. С ним будут его жена и дочь. Если все пройдет хорошо, меня повысят, и я смогу работать в "GP International"!

-Ох, Вернон, — сдавленно прошептала Петуния и поцеловала мужа. — Это действительно великолепные новости.

Громкий топот возвестил о появлении их слоноподобного сыночка.

-Ну, че случилось? — хмуро спросил Дадли, скрестив руки на груди.

-Дадлик, что мы говорили о подобных выражениях дома?

Дадли закатил свои поросячьи глазки:

-Неприемлемо, — перекривил он родителей.

-Вот именно. А теперь послушай меня внимательно, сынок. У меня появилась возможность значительно продвинуться по служебной лестнице. Мой главный босс приедет к нам в среду с женой и дочерью. Ты должен произвести самое лучшее впечатление. Наденешь свой лучший костюм.

-Надеюсь, она окажется классной телкой, — прогнусавил слоноподобный монстр. — И что я за это получу?

-Машину на семнадцатилетие, — пообещал Вернон.

-Правда? — широко распахнул глаза Дадли.

-И если я все же получу повышение, мы переедем в новый дом.

-Я покорю ее своим обаянием, — клятвенно заверил Дадли.

-Папа?

-Да, Панси?

-А как действуют заклинания, защищающие Гарри? Они не заденут нас? — поинтересовалась девушка, когда они уже направлялись к дому Дурслей.

-На дом наложено два основных заклинания, оба на основе защиты крови. Первое не позволяет магам найти его, а второе— не дает войти в дом людям, которые желают причинить мальчишке вред. — Мистер Паркинсон разочарованно вздохнул. — Жалкая пародия на защиту. Все, что нужно Волдеморту — найти его дом, и сразу же половина чар рассеется. Уверен, что ему не составит труда разыскать парочку магглов, готовых ради звонкой монеты пойти на убийство.

-Думаешь, кому-нибудь придет в голову, что Спаситель Мира может жить здесь?

-Гарри Поттер в безопасности только потому, что о его местонахождении никому неизвестно, дорогая, и надеяться на подобную защиту — глупо. Именно поэтому мы не на стороне Альбуса. Из-за его сентиментального, и чаще всего, недальновидного поведения. Никакого внимания к деталям.

-По крайней мере, у Гарри есть родственники, которые заботятся о нем, — вздохнула Панси.

-По-моему, ты уже влюбляешься в него, — отметила ее мама, пока Малколм припарковывал их Бентли у края обочины.

Панси лишь безмятежно улыбнулась:

-Вполне возможно, что я немного увлеклась им, — согласилась она. — Он великолепен, когда играет Квиддитч. Яростно отстаивает свои принципы, несмотря на то, что ему это дорого обходится. Кроме того, я видела фотографии битвы в Министерстве. Он отлично держался и научил своих друзей хорошо сражаться. Было бы сложно остаться равнодушной и хоть чуточку не влюбиться.

-Просто будь осторожна.

-Конечно, мама.

Они втроем вышли из машины, делая вид, что не замечают поспешно отдернутой занавески.

Дадли Дурсль, одетый в свои лучшие брюки и рубашку, украдкой бросил взгляд сквозь круженную занавеску в гостиной и изумленно выдохнул.

-Она прекрасна, — запинаясь, выдавил он, мгновенно забыв, что совсем недавно называл ее "телкой". — Она просто ангел!

Дадли упал на диван, ошеломленный увиденным. Девушка была примерно его возраста, довольно высокого роста. У нее были самые красивые волосы, которые он когда-либо видел — длинные, прямые, светло-каштанового цвета, доходящие до середины спины. Черное платье открывало безупречные плечи и подчеркивало тонкую талию, плавно переходящую в идеальной формы бедра. Платье доходило до колен, открывая стройные ноги, покрытые золотистым загаром.

Парень не мог дождаться момента, когда увидит этого ангела вблизи.

Петуния и Вернон с довольным видом посмотрели друг на друга.

-Ты идеально подходишь для нее, — громко воскликнул мистер Дурсль.

Все трое подпрыгнули от звука дверного звонка. Вернон окинул жену и сына предупреждающим взглядом:

-Помните — идеальное поведение.

Панси вошла вслед за отцом в узкую прихожую дома. С любопытством оглядевшись, она отметила про себя отвратительную расцветку обоев, но вслух говорить ничего не стала. Вернон, дядя Гарри, оказался очень толстым магглом. Он пригласил их в гостиную, которой, очевидно, чрезвычайно гордился.

В особняке Паркинсонов такую комнату наверняка использовали бы для прислуги. У них и собачья конура побольше этой комнаты.

У окна стояла женщина, представившаяся Петунией. Панси с удивлением подумала, что это и есть сестра Лили Поттер. Но они были так не похожи! С таким же успехом можно было сравнить розу и придорожный сорняк.

Рядом с нею стоял огромный подросток, оказавшийся не дрессированным носорогом, как она подумала вначале. Огромная туша сально улыбнулась ей, обычно так улыбался Драко, рассматривая Дафну. Девушка тяжело вздохнула — семья Гарри нисколько не соответствовала ее ожиданиям.

-Я думал, у вас двое детей, — произнес Малколм после официального представления, во время которого Панси узнала, что слоноподобного монстра зовут Дадли.

-Ох, это наш племянник. К сожалению, сейчас он наказан. Ужасный ребенок. Мы взяли его к себе после гибели его родителей в автомобильной аварии. От него сплошные неприятности. Он учится в школе Святого Брутуса для подростков с неискоренимыми криминальными наклонностями.

-О, — учтиво отозвался Малколм и ловко сменил тему разговора.

Панси села за стол, одновременно обдумывая услышанное. Девушка пыталась понять, что же здесь, черт возьми, происходит. Что за школа Святого Брутуса?

Петуния быстро накрыла на стол, вынесла из кухни ростбиф и йоркширский пудинг c подливкой.

-Великолепно! — бодро воскликнул мистер Паркинсон. — Я рад, что догадался захватить ради такого события отличное вино.

Он материализовал из воздуха бутылку красного вина — незаметно для хозяев — и быстро разлил вино сидящим за столом.

Панси заметила, что Дадли на секунду растерялся, когда ему предложили алкоголь, но потом постарался скрыть свое удивление и выглядеть как можно более опытным в подобных делах. Девушка почувствовала волну магии, прокатившуюся по комнате, когда отец закончил разливать вино, и улыбнулась сама себе — отец постарался, чтобы в их напитке не было алкоголя, в то время как в стаканах Дурслей его значительно прибавилось. Великолепный способ узнать, о чем на самом деле думают люди.

Обед прошел сравнительно быстро, разговаривали, в основном, взрослые.

Панси с тоской отметила, что дома таким ростбифом можно было бы кормить собак, если они в чем-то провинились. Вернон все время отвратительно чавкал, словно не мог дышать через нос. Панси окончательно потеряла аппетит, когда увидела, что Дадли недалеко ушел от своего папочки.

После довольно сносного пудинга и нескольких стаканов вина Вернон и Петуния абсолютно опьянели и теперь взахлеб рассказывали о талантах своего идеального сыночка.

Китообразный подросток с удовольствием выслушивал хвалебные речи родителей, наслаждаясь тем, что находится в центре внимания. Девушка придала лицу подходящее выражение, удивляясь, как Гарри мог вырасти таким, если его воспитывали такие отбросы маггловского общества.

-Дадли, не хочешь показать мне свою комнату? — спросила Панси, зная, что Дурсли будут говорить охотнее, если им не будут мешать "дети". Дадли кивнул и быстро поднялся.

Разговор за обедом совсем не касался дражайшей персоны Дадли, но столь досадный факт скрашивал ангел, сидящий напротив. Каждая улыбка дочери мистера Паркинсона заставляла его сердце биться быстрее. Сейчас, когда Дадли, наконец, увидел ее вблизи, он убедился, что она самая красивая девушка на свете. Ее темно-серые глаза сияли в обрамлении длинных ресниц; маленький аккуратный носик и самые красивые губы, которые он когда-либо видел, добавляли очарования внешнему облику девушки.

Парень уже выпил несколько стаканов вина, которое ему любезно подливал мистер Паркинсон. Младший Дурсль надеялся поразить объект мечтаний своей выносливостью. И он был поражен, восхищен, когда узнал ее имя. Его отец женился на девушке с цветочным именем и теперь он наделся сделать тоже самое.*

-Дадли, — он заворожено посмотрел на ее губы. — Не хочешь показать мне свою комнату?

Он вскочил так быстро, как только смог, едва не врезавшись в стол. Как настоящий мужчина он пропустил девушку вперед, в глубине души надеясь, что когда они будут подниматься наверх, он успеет заглянуть ей под платье.

Панси ласково улыбнулась ему и, словно невзначай, обняла, легонько касаясь плеча. Дадли как зачарованный, первым поднялся по лестнице, забыв о своем коварном намерении.

Он провел девушку в свою комнату, с радостью отмечая, что мама сегодня успела здесь убрать.

Панси грациозно опустилась на край его огромной кровати. Дадли хотел было сесть рядом, но стоило ему только коснуться покрывала, как девушка оказалась у книжной полки, тщательным образом изучая ее содержимое. Парень решил, что это была случайность — ее движения были настолько естественны, что ее невозможно было заподозрить в притворстве.

Панси наугад вытащила одну из книг.

-Макбет? Тебе нравится Шекспир?

-Ага, — пробормотал Дурсль, смутно припоминая, что по Шекспиру ему задавали какой-то незначительный проект.

-Моя любимая часть — второй акт, вторая сцена. — Панси захлопнула книгу и прикрыла глаза. — Что за мастерское создание — человек! Как благороден разумом! Как беспределен в своих способностях, обличьях и движениях! Как точен и чудесен в действии! Как он похож на ангела глубоким постижением! Как он похож на некоего бога! Краса вселенной! Венец всего живущего!**

Приоткрыв от восторга рот, Дадли бесстыдно рассматривал девушку, пользуясь тем, что она закрыла глаза.

-Да, — с трудом выдавил он. — Это тоже моя любимая часть из "Макбета".

Панси тепло улыбнулась ему:

-Расскажи мне о своем кузене.

Дадли равнодушно пожал плечами.

-Он слабак и идиот. Мы его постоянно бьем, — похвастался он. Дадли почувствовал, что у него начинает кружиться голова. Наверное, от вина, но даже в таком состоянии он заметил, что Панси пораженно замерла. — Он ненормальный, — признался Дадли.

Панси обреченно вздохнула, когда Дадли жестом предложил ей идти впереди. С легкостью разгадав его замысел — сказываются многие годы, проведенные рядом с Драко, — она обняла за плечи слоноподобного парня, заставляя его идти впереди. Мысленно же она сделала себе заметку тщательно продезинфицировать кожу там, где он ее касался.

Его комната была набита разнообразным маггловским мусором и оформлена совершенно безвкусно. Обои ровного голубого цвета вызывали чувство легкого дискомфорта.

Очень осторожно она села на край необъятной кровати, но почти сразу же встал, когда Дадли попытался устроиться рядом. Девушка подошла к единственной книжной полке, отметив, что на ней нет ни пылинки. Она вытащила томик "Макбет" и повернулась к парню.

-Макбет? Тебе нравится Шекспир?

Он слишком поспешно кивнул, пролепетав что-то невразумительное.

-Моя любимая часть — второй акт, вторая сцена, — произнесла она и продекламировала свой любимый отрывок из "Гамлета".

Панси практически чувствовала, как он глазами ощупывает ее фигуру, и надеялась, что Гарри оценит ее усилия, прилагаемые для того, чтобы поговорить с ним.

После того, как Дадли в очередной раз подтвердил свою глупость и ограниченность, она, наконец, задала волнующий ее вопрос — о его кузене.

Дадли пожал плечами.

-Он слабак и идиот. Мы его постоянно бьем, — похвастался младший Дурсль и добавил: — Он ненормальный.

Стараясь скрыть все возрастающий ужас, девушка опустилась на колени рядом с кроватью и заглянула в его маленькие поросячьи глаза.

-Расскажи мне больше, — прошептала она. Она слушала его рассказ, не в силах пошевелиться. Дадли рассказал о том, как Гарри жил в чулане, что он постоянно избивал кузена и умышленно ссорил его с немногочисленными друзьями. Он с удовольствием перечислял все синяки и пинки, которыми он щедрой рукой одаривал Поттера. И хвастался, как его родители обращаются с этим ненормальным, как Гарри готовил им и убирал.

Когда Дадли начал описывать случай, из-за которого Гарри пришлось вести в больницу со сломанной рукой, девушка, наконец, пошевелилась. Движение было простым и быстрым. Она выбросила вперед правую руку, вложив в удар всю силу и злость, скопившуюся за последние несколько минут.

Дадли сразу же опрокинулся назад, потеряв сознание, еще даже не успев коснуться матраса.

C горящими от злости глазами Панси выбежала из комнаты. В конце слабо освещенного коридора девушка увидела дверь с несколькими замками. Открыть ее без палочки не получилось, поэтому Панси быстро спустилась за палочкой вниз. Девушка вошла в гостиную и замерла на пороге. Ее родители сидели на диване, поглощенные разговором друг с другом, а Дурсли неподвижно застыли на своих прежних местах.

— Их болтовня невыносима, пришлось наложить на них Империус, — с усмешкой пояснил Малколм дочери. — Как там Дадли?

Панси протянула руку, показывая покрасневшие костяшки пальцев.

— Валяется без сознания.

— Ты узнала то, что хотела?

— Да, — с отвращением в голосе ответила Панси. — Гарри заперт в комнате, и мне нужна палочка, чтобы открыть замки.

Миссис Паркинсон достала палочку Панси из своей сумочки.

— Можешь не торопиться, — улыбнулась она дочери.

— Спасибо, мама, — и девушка побежала наверх.

— Alohomora, — крикнула Панси, направляя палочку на дверь. С легким щелчком все четыре замка открылись. Глубоко вздохнув, Панси толкнула дверь и вошла в крохотную комнату.

Несколько секунд она растерянно моргала, не в силах поверить, что ей не привиделось и она все еще в доме Дурслей. Эта комната совершено не была похожа на все остальные. Здесь было холодно, очень холодно. В углу, нахохлившись, сидела белая полярная сова Гарри, судя по ее внешнему виду — очень голодная. Голый пол покрыт ровным слоем пыли. Панси сделала несколько осторожных шагов в сторону сгорбленной фигуре в дальнем углу.

— Не, нет, нет, Сириус, мне очень жаль, — услышала она шепот Гарри. Юноша явно видел тревожный сон.

— Проснись, Гарри, — прошептала Панси, протянув руку и осторожно коснувшись его.

Гарри открыл глаза, беспомощно щурясь и не в силах что-либо рассмотреть без очков.

— Ш-ш, — мягко продолжила девушка. — Все будет хорошо, я обещаю.

Гарри посмотрел на нее, дрожа от холода, и на его лице явственно проступил страх.

Панси осторожно потрогала его лоб и вздрогнула, почувствовав жар.

— Мы заберем тебя отсюда, Гарри.

1234 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх