↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Дженнифер (бета: helenka) в работе
Когда ее семья оказывается в опасности, Панси уговаривает родителей обратиться к единственному человеку, способного помочь им. AU.
AU/ Приключения/ Роман || гет || PG-13 || Глав: 5 || Размер: макси || 182 ||
Данные о переводе
Автор фанфика: Jeconais
Контакты автора: jeconais@fanficauthors.net
Язык оригинала: Английский
Название фанфика на языке оригинала: White Knight, Grey Queen
Ссылка на фанфик: http://jeconais.fanficauthors.net/White_Knight_Grey_Queen/index.php
Разрешение на перевод: получено
Все главы
Белый рыцарь Серой королевы
Название:Белый рыцарь Серой королевы.
Автор: Jeconais
Перевод: Дженнифер
Бета: helenka
Категория: гет
Жанр: Action, приключения, роман.
Рейтинг: PG-13
Саммари: Когда ее семья оказывается в опасности, Панси уговаривает родителей обратиться к единственному человеку, способного помочь им. AU.
Пейринг: ГП/ПП
Предупреждение: AU, некоторый ООС
Диклеймер: ни на что не претендую.
Глава 1. Открытие.
— Присядь, Панси, — мягко сказала Груоч Паркинсон и налила себе и мужу по чашечке чая.
— Что случилось? — Спокойно поинтересовалась Панси. Она не могла вспомнить, когда последний раз ее официально приглашали в гостиную их фамильного особняка.
— Пожалуйста, дорогая, — попросил Малкольм Паркинсон. — Присаживайся.
— Нам нужен от тебя честный и откровенный ответ, — медленно начала Груоч. — Обещаю, что мы не будем использовать полученные сведения против тебя, но мы действительно хотим знать, что ты чувствуешь.
— Хорошо, — ответила юная ведьма, чувствуя себя несколько неуютно.
— Какие у тебя чувства к Драко? Мы знаем, что на четвертом курсе ты ходила вместе с ним на Бал.
— Честно? — осторожно переспросила Панси, переводя взгляд с отца на мать.
— Да, — подтвердил Малкольм. — Пожалуйста, ответь нам честно.
— Я ненавижу его, я ненавижу его, я ненавижу его! — неожиданное желание рассказать правду распирала грудь. — Я ненавижу любезничать с ним, я ненавижу с ним разговаривать. Он самонадеянный, эгоистичный, неотесанный бабуин. Я ненавижу его. Меня передергивает от отвращения, когда он проходит мимо. Вы видели какие-нибудь фотографии с платьем, в котором я была на Балу? Это самая смешная приторно-розовая вещь, которую я смогла найти. Я с таким облегчением вздохнула, когда он весь вечер пускал слюни, глядя на Дафну.
Ее родители удивленно переглянулись и улыбнулись:
-Тогда почему же ты проводишь все время, находясь рядом с ним?
Панси широко распахнула глаза, услышав такой очевидный вопрос:
— Люциус — Пожиратель Смерти, а мы — чистокровные. Не думаю, что у меня был выбор.
— Хорошо, думаю у нас проблемы, — тяжело вздохнул отец. — Сегодня у меня произошла серьезная ссора с Люциусом Малфоем. Он поговорил с Волдемортом, и теперь мы в его черном списке.
Панси побелела, как мел:
— Почему?
— Люциус думает, что нам не следует вести дела с магглами.
— Но они же приносят нам столько денег, — недоуменно произнесла Панси.
— Грязных денег.
— Он ублюдок, — выдохнула Панси. — И столько у нас времени?
— Чтобы сдаться? — ядовито осведомилась Груоч.
— Нет, конечно, — Панси воинственно задрала подбородок. Помолчав секунду, добавила:
— Это значит, что теперь я могу сказать Драко, чтобы он засунул голову себе в задницу?
— Можешь, — сухо ответил Малкольм. — Но не думаю, что это даст какой-нибудь ощутимый результат.
— И все-таки, я боюсь, — полушепотом произнесла Панси, опустив глаза.
Малкольм понимающе кивнул:
— Так же как и мы, дорогая. Я не слишком волнуюсь сейчас о Волдеморте. Он не посмеет напасть на нас сейчас, он слишком многое потеряет. Тогда против него выступят все остальные чистокровные семейства. Он будет использовать свою силу и власть, стремясь подорвать нашу репутацию и в конечном итоге добьется своего. Наша проблема — это ты. Мы думали над тем, чтобы забрать тебя из Хогвардса. Драко наверняка сообщат о том, что мы... — он запнулся, — ... в немилости, и он постарается превратить твою жизнь в ад.
Панси покачала головой:
— Я не хочу этого. К тому же все не может быть настолько плохо. И в последнее время он не так меня достает, если в комнате находится еще и Дафна.
Груоч недоуменно нахмурилась:
— А почему Драко отдает предпочтение Дафне? Ты же гораздо симпатичнее!
Панси улыбнулась:
— Папа?
Малкольм едва слышно хмыкнул:
— Это моя вина. Перед тем как Панси пошла в Хогвардс, я научил ее кое-каким чарам очарования. И сказал, что люди будут любить ее не за внешнюю красоту, а за внутреннюю.
-То есть, все эти пять лет в школе ты была зачарована?
Девушка широко улыбнулась:
— И это отлично сработало. Драко обращал на меня внимание только когда я начинала на него вешаться. Я знаю, что мои друзья видят во мне индивидуальность, а не мое симпатичное личико. Я действовала, как истинная слизеринка — мне удалось ввести в заблуждение всех студентов моего факультета, включая Снейпа. Единственный недостаток — заклинание не действует на фотографии, поэтому приходиться быть предельно осмотрительной. Уже несколько раз я была близка к тому, что мой обман раскроют, но, к счастью, пока что все сходило с рук.
И я не изменяла внешность так уж сильно. Просто сделала нос немного больше, волосы — более тусклыми и короткими, добавила несколько прыщей и немного уменьшила свой рост. Драко с первого дня даже не замечал, что общается с разными людьми. Он не слишком внимателен.
Груоч рассмеялась.
— Я горжусь тобой. Но что ты собираешься делать, когда вернешься в школу?
Панси негромко вздохнула:
— Не стоит раньше времени опускать руки. Со мной мои чары, нужно всего лишь пережить это время. Это так по-слизерински.
— Ты уверена, что не хочешь остаться дома? — Ее мать посмотрела на мужа: — В случае чего, мы сможем уехать за границу.
Панси набрала побольше воздуха и выпалила:
— А вы даже не думали сменить сторону?
— Что ты имеешь в виду?
— Мы не обычная чистокровная семья. И когда требовалось, всегда сотрудничали с магглами. Конечно, чистокровные — самые лучшие, но мы знаем, что и у полукровок есть свои достоинства. Как и всех существ, с которыми мы вели бизнес. В нашей семье принято править, не выходя из тени.
— Именно. — Спокойно согласился Малкольм.
— Так почему же мы не поспособствуем свержению Темного Лорда?
— Называй его Волдемортом, милая. — Ласково попросила Груоч. — Мы не обязаны больше высказывать ему свое почтение.
— Извини, мама.
— Я думал об этот, — задумчиво произнес Малкольм. — К сожалению, у нас с Дамблдором произошло несколько ссор. Он возражал против того, что я использую магглов. У него другое видение Волшебного Мира.
— Значит, мы не сможем договориться и с ним.
— Как и с любым другим, — добавила Груоч, отхлебнув чая. — С нами опасаются иметь дело из-за репутации темных магов.
Панси громко фыркнула:
— И все потому, что мы добиваемся того, чего хотим. Мы всегда были серыми кардиналами.
— Леди не должна фыркать, — отчитала свою единственную дочь миссис Паркинсон.
— Прости, мам. Итак, мы в ловушке: с одной стороны Волдеморт, с другой все остальные, и никто из них нам не доверяет. Я думаю, у нас остался единственный выход.
Груоч и Малкольм переглянулись:
— Ты имеешь в виду, что мы должны уехать из страны?
— Нет, — рассмеялась Панси. — Мы должны договориться с кем-то на светлой стороне. С кем-то, кто мыслит широко. Пожалуй, только один человек в школе не боится Драко.
— Кто?
— Гарри Поттер.
Родители еще раз задумчиво переглянулись.
— Он из чистокровной семьи, — неторопливо размышлял Малкольм. — Но он очень близок с Уизли, этими магглолюбами.
— Ой, папа. Ты же не ненавидишь магглов. — Беспечно взмахнула руками девушка. — Они приносят нам слишком много денег.
Ее отец не мог не согласиться:
— Если дело касается денег, то мне все равно, с кем иметь дело. И когда Волдеморт проиграет, Малфои станут очень уязвимы, — улыбнувшись, мужчина добавил, — Мы вырастили маленького гения, Груоч. Это будет прекрасная месть семье Люциуса за то, что он втянул нас в неприятности.
Панси согласно кивнула:
— Отомстим за то, что Драко обращался со мною по-свински, только потому, что я недостаточно симпатична для него. — Она едва слышно вздохнула. — Вот только в прошлом я была не слишком дружна с Гарри. А на пятом курсе, помогала Драко доставлять ему кучу неприятностей.
— То есть он настроен против тебя.
— Может быть, а может, и нет. — Пожала она плечами. — Гарри милый, если вы понимаете, что я имею в виду. Он подружился с домовым эльфом. — Она внезапно усмехнулась: — Помните Добби?
— Эльфа Люциуса?
— Да, Гарри освободил его. Драко несколько дней возмущался из-за потери эльфа. К тому же Гарри из Гриффиндора. Сплошной позитив. Если я попрошу его о помощи, думаю, он без колебаний согласится нам помочь. — Помолчав секунду, она продолжила. — Я должна быть с ним честной. Он научился разбираться в людях.
— И он милый.
— Другая проблема — Уизли, и, возможно, Грейнджер. Они оба имеют большое влияние на Гарри. Уизли со своим комплексом неполноценности не захочет, чтобы кто-то стал между ними, Грейнджер тоже не допустит этого, она еще зануднее рыжего и считает себя самой умной.
— А на самом деле?
— Она книжный червь. Хотела бы я посмотреть, что бы она делала, если Вол.. Волдеморт постучится к ней на огонек.
— Со временем тебе будет легче произносить его имя. — Мягко заметила ее мама, наливая себе еще чашку чаю.
— Значит, если ты сблизишься с ним до школы, когда рядом нет его назойливых друзей, ты сможешь уговорить его нам помогать?
— Да, — улыбнулась Панси. — Но каждый знает, что Гарри Поттер самый защищенный волшебник на планете. — Вздохнув, добавила: — Он, наверное, живет в большой неприступной крепости вместе с прислуживающим ему Добби.
— Или в Литтл-Уиннинг, — продолжил Малкольм.
— Что? — воскликнули Панси и Груоч одновременно.
— Он может жить в Литл-Уиннинг, — покорно повторил мужчина.
— Ты знаешь, где живет Гарри Поттер? — Удивилась Груоч.
— Да. Я хотел приберечь эту информацию для Волдеморта, если он спросит меня прямо. Но сейчас я готов рискнуть и договорить с Поттером. Если это сработает, мы сможем получить больше денег и власти.
Жена и дочь мистера Паркинсона были с ним вполне согласны. Обе понимали, что при благополучном итоге велик шанс на выигрыш, поэтому рискнуть однозначно стоило.
— И как ты нашел его, если не секрет?
— Чистая случайность. Я проверял один из маггловских заводов и совершенно случайно подслушал довольно неприятного маггла, рассказывающего о своем сыне. Один из его собеседников вспомнил о его втором сыне, и тот ответил, что он учится в какой-то специализированной школе для мальчиков. Я не обратил бы внимание на этот незначительный разговор, если бы в нем не промелькнуло имя Гарри Поттера. Проведя небольшое расследование, я выяснил, что жена этого жирного борова — сестра Лили Поттер.
Груоч прислонилась к плечу мужа и нежно поцеловала.
— Вот почему я вышла за тебя замуж, милый.
— А я думал, потому что я пообещал сделать тебя самой счастливой женщиной на планете.
— Это бонус, — рассмеялась Груоч. — Хитрость — твоя самая привлекательная черта.
— Отлично, — прервала их Панси, пока разговор не ушел в сторону. — Вы поможете мне встретиться с ним, я же сделаю все остальное.
Она помолчала секунду:
— Вы знаете, если Гарри победит Волдеморта, он займет высокое положение в обществе. Неплохо было бы стать женой Министра Магии, директора Хогвардса или лучшего в мире игрока в квиддич.
— Сначала уговори его помочь нам.
— Папа, ты сам говорил, что нам нужен план. Я думаю, Гарри сам нуждается в помощи. Он должен самостоятельно выбирать свою судьбу, научиться добиваться успеха. И я думаю, что ему понадобится преданная ему девушка, которой хватит смелости стать рядом с ним плечом к плечу и бороться вместе с ним. Я готова предложить это ему.
— Ты рискнешь променять Драко на Поттера? — Едва слышно спросила девушку мать.
Панси пожала плечами:
— А почему нет? Гарри даже сравнивать не приходится с мерзким типом, у которого умственное развитие пятилетки. И давайте смотреть правде в глаза — рано или поздно папа выдал бы меня замуж за выходца из чистокровной семьи вроде Малфоя. Сейчас я хотя бы смогу выбирать.
— Я уже думал над этим, — ответил Малкольм и улыбка осветила его лицо. — Твоя мама довольно красноречиво объяснила мне недостатки моих планов на счет тебя. Все, чего я хочу для своей единственной дочери, это счастья.
Панси почувствовала, как глаза наполняются слезами. Она была готова к тому, что ей не предоставят возможности выбирать мужа самостоятельно. Это и стало главной причиной того, что она скрывала свою истинную внешность. Она понимала, что если бы Драко увидел ее настоящую, то стал донимать ее отца, пока последний не согласился бы на их свадьбу. И она бы закончила свою жизнь как бесполезная, никому не нужная алкоголичка, подобно Нарциссе Малфой.
Однако, брак с Гарри таил в себе множество положительных сторон. Он определенно надежный человек, нежный. А, значит, не стоит волноваться, что он будет изменять ей, волнуя общественность. Он богат, а, значит, не будет у нее на содержании, а еще он очень милый и имеет огромную внутреннюю силу. Если бы ей удалось влюбить Гарри в себя — это стало бы и дружбой и исполнением всех ее желаний.
Она посмотрела на родителей и сказала:
— Я хочу этого. Вы всегда учили меня, что Паркинсоны всегда одерживают победу, что у них всегда есть какой-нибудь план. А теперь мы оказалась перед угрозой потерять все из-за заносчивого выскочки и кучки его подхалимов. И если я могу что-либо изменить и получить чудесного человека себе в мужья, да еще и поместье Малфоев в придачу, тогда я достойна носить имя Паркинсонов.
-Мистер Дурсль?
-Да, мистер Сэмпсон, — заискивающе улыбнулся Вернон Дурсль. — Чем могу быть полезен?
-Ваша исполнительность была отмечена руководством нашей компании, поэтому сейчас вы в списке возможных кандидатов на повышение.
-Да, сэр, — ответил Вернон, раздуваясь от гордости.
-Директор компании хотел бы встретиться с вами. Он полагает, что лучше всего было бы увидеться в домашней, так сказать, непринужденной обстановке. Мистер Паркинсон считает, что залог успешного карьерного роста — крепкая и дружная семья.
-Конечно, — излишне восторженно согласился Дурсль. — Моя семья много для меня значит.
-Если вы свободны в среду, он приедет к вам на обед, и вы сможете поговорить о вашей новой должности.
-Это было бы чудесно, — согласился Дурсль и, помолчав секунду, выпалил: — А вы не знаете, о какой именно должности он хочет поговорить?
Мистер Сэмпсон посмотрел на него поверх своих очков:
-Мистер Паркинсон не информировал меня о своих планах, но, думаю, что он уделит должное внимание вашим способностям.
Вернон вновь подобострастно закивал.
-Мистер Паркинсон приедет со своей женой и дочерью... — между тем, добавил Сэмпсон.
-Петуния! — заорал Вернон, едва переступив порог дома. — Дадли! Спускайтесь вниз!
-Зачем? Что случилось? — недоуменно поинтересовалась Петуния, выходя из кухни.
-Чудесные новости! Хозяин "GP International", нашей материнской компании, в среду приедет к нам на обед. С ним будут его жена и дочь. Если все пройдет хорошо, меня повысят, и я смогу работать в "GP International"!
-Ох, Вернон, — сдавленно прошептала Петуния и поцеловала мужа. — Это действительно великолепные новости.
Громкий топот возвестил о появлении их слоноподобного сыночка.
-Ну, че случилось? — хмуро спросил Дадли, скрестив руки на груди.
-Дадлик, что мы говорили о подобных выражениях дома?
Дадли закатил свои поросячьи глазки:
-Неприемлемо, — перекривил он родителей.
-Вот именно. А теперь послушай меня внимательно, сынок. У меня появилась возможность значительно продвинуться по служебной лестнице. Мой главный босс приедет к нам в среду с женой и дочерью. Ты должен произвести самое лучшее впечатление. Наденешь свой лучший костюм.
-Надеюсь, она окажется классной телкой, — прогнусавил слоноподобный монстр. — И что я за это получу?
-Машину на семнадцатилетие, — пообещал Вернон.
-Правда? — широко распахнул глаза Дадли.
-И если я все же получу повышение, мы переедем в новый дом.
-Я покорю ее своим обаянием, — клятвенно заверил Дадли.
-Папа?
-Да, Панси?
-А как действуют заклинания, защищающие Гарри? Они не заденут нас? — поинтересовалась девушка, когда они уже направлялись к дому Дурслей.
-На дом наложено два основных заклинания, оба на основе защиты крови. Первое не позволяет магам найти его, а второе— не дает войти в дом людям, которые желают причинить мальчишке вред. — Мистер Паркинсон разочарованно вздохнул. — Жалкая пародия на защиту. Все, что нужно Волдеморту — найти его дом, и сразу же половина чар рассеется. Уверен, что ему не составит труда разыскать парочку магглов, готовых ради звонкой монеты пойти на убийство.
-Думаешь, кому-нибудь придет в голову, что Спаситель Мира может жить здесь?
-Гарри Поттер в безопасности только потому, что о его местонахождении никому неизвестно, дорогая, и надеяться на подобную защиту — глупо. Именно поэтому мы не на стороне Альбуса. Из-за его сентиментального, и чаще всего, недальновидного поведения. Никакого внимания к деталям.
-По крайней мере, у Гарри есть родственники, которые заботятся о нем, — вздохнула Панси.
-По-моему, ты уже влюбляешься в него, — отметила ее мама, пока Малколм припарковывал их Бентли у края обочины.
Панси лишь безмятежно улыбнулась:
-Вполне возможно, что я немного увлеклась им, — согласилась она. — Он великолепен, когда играет Квиддитч. Яростно отстаивает свои принципы, несмотря на то, что ему это дорого обходится. Кроме того, я видела фотографии битвы в Министерстве. Он отлично держался и научил своих друзей хорошо сражаться. Было бы сложно остаться равнодушной и хоть чуточку не влюбиться.
-Просто будь осторожна.
-Конечно, мама.
Они втроем вышли из машины, делая вид, что не замечают поспешно отдернутой занавески.
Дадли Дурсль, одетый в свои лучшие брюки и рубашку, украдкой бросил взгляд сквозь круженную занавеску в гостиной и изумленно выдохнул.
-Она прекрасна, — запинаясь, выдавил он, мгновенно забыв, что совсем недавно называл ее "телкой". — Она просто ангел!
Дадли упал на диван, ошеломленный увиденным. Девушка была примерно его возраста, довольно высокого роста. У нее были самые красивые волосы, которые он когда-либо видел — длинные, прямые, светло-каштанового цвета, доходящие до середины спины. Черное платье открывало безупречные плечи и подчеркивало тонкую талию, плавно переходящую в идеальной формы бедра. Платье доходило до колен, открывая стройные ноги, покрытые золотистым загаром.
Парень не мог дождаться момента, когда увидит этого ангела вблизи.
Петуния и Вернон с довольным видом посмотрели друг на друга.
-Ты идеально подходишь для нее, — громко воскликнул мистер Дурсль.
Все трое подпрыгнули от звука дверного звонка. Вернон окинул жену и сына предупреждающим взглядом:
-Помните — идеальное поведение.
Панси вошла вслед за отцом в узкую прихожую дома. С любопытством оглядевшись, она отметила про себя отвратительную расцветку обоев, но вслух говорить ничего не стала. Вернон, дядя Гарри, оказался очень толстым магглом. Он пригласил их в гостиную, которой, очевидно, чрезвычайно гордился.
В особняке Паркинсонов такую комнату наверняка использовали бы для прислуги. У них и собачья конура побольше этой комнаты.
У окна стояла женщина, представившаяся Петунией. Панси с удивлением подумала, что это и есть сестра Лили Поттер. Но они были так не похожи! С таким же успехом можно было сравнить розу и придорожный сорняк.
Рядом с нею стоял огромный подросток, оказавшийся не дрессированным носорогом, как она подумала вначале. Огромная туша сально улыбнулась ей, обычно так улыбался Драко, рассматривая Дафну. Девушка тяжело вздохнула — семья Гарри нисколько не соответствовала ее ожиданиям.
-Я думал, у вас двое детей, — произнес Малколм после официального представления, во время которого Панси узнала, что слоноподобного монстра зовут Дадли.
-Ох, это наш племянник. К сожалению, сейчас он наказан. Ужасный ребенок. Мы взяли его к себе после гибели его родителей в автомобильной аварии. От него сплошные неприятности. Он учится в школе Святого Брутуса для подростков с неискоренимыми криминальными наклонностями.
-О, — учтиво отозвался Малколм и ловко сменил тему разговора.
Панси села за стол, одновременно обдумывая услышанное. Девушка пыталась понять, что же здесь, черт возьми, происходит. Что за школа Святого Брутуса?
Петуния быстро накрыла на стол, вынесла из кухни ростбиф и йоркширский пудинг c подливкой.
-Великолепно! — бодро воскликнул мистер Паркинсон. — Я рад, что догадался захватить ради такого события отличное вино.
Он материализовал из воздуха бутылку красного вина — незаметно для хозяев — и быстро разлил вино сидящим за столом.
Панси заметила, что Дадли на секунду растерялся, когда ему предложили алкоголь, но потом постарался скрыть свое удивление и выглядеть как можно более опытным в подобных делах. Девушка почувствовала волну магии, прокатившуюся по комнате, когда отец закончил разливать вино, и улыбнулась сама себе — отец постарался, чтобы в их напитке не было алкоголя, в то время как в стаканах Дурслей его значительно прибавилось. Великолепный способ узнать, о чем на самом деле думают люди.
Обед прошел сравнительно быстро, разговаривали, в основном, взрослые.
Панси с тоской отметила, что дома таким ростбифом можно было бы кормить собак, если они в чем-то провинились. Вернон все время отвратительно чавкал, словно не мог дышать через нос. Панси окончательно потеряла аппетит, когда увидела, что Дадли недалеко ушел от своего папочки.
После довольно сносного пудинга и нескольких стаканов вина Вернон и Петуния абсолютно опьянели и теперь взахлеб рассказывали о талантах своего идеального сыночка.
Китообразный подросток с удовольствием выслушивал хвалебные речи родителей, наслаждаясь тем, что находится в центре внимания. Девушка придала лицу подходящее выражение, удивляясь, как Гарри мог вырасти таким, если его воспитывали такие отбросы маггловского общества.
-Дадли, не хочешь показать мне свою комнату? — спросила Панси, зная, что Дурсли будут говорить охотнее, если им не будут мешать "дети". Дадли кивнул и быстро поднялся.
Разговор за обедом совсем не касался дражайшей персоны Дадли, но столь досадный факт скрашивал ангел, сидящий напротив. Каждая улыбка дочери мистера Паркинсона заставляла его сердце биться быстрее. Сейчас, когда Дадли, наконец, увидел ее вблизи, он убедился, что она самая красивая девушка на свете. Ее темно-серые глаза сияли в обрамлении длинных ресниц; маленький аккуратный носик и самые красивые губы, которые он когда-либо видел, добавляли очарования внешнему облику девушки.
Парень уже выпил несколько стаканов вина, которое ему любезно подливал мистер Паркинсон. Младший Дурсль надеялся поразить объект мечтаний своей выносливостью. И он был поражен, восхищен, когда узнал ее имя. Его отец женился на девушке с цветочным именем и теперь он наделся сделать тоже самое.*
-Дадли, — он заворожено посмотрел на ее губы. — Не хочешь показать мне свою комнату?
Он вскочил так быстро, как только смог, едва не врезавшись в стол. Как настоящий мужчина он пропустил девушку вперед, в глубине души надеясь, что когда они будут подниматься наверх, он успеет заглянуть ей под платье.
Панси ласково улыбнулась ему и, словно невзначай, обняла, легонько касаясь плеча. Дадли как зачарованный, первым поднялся по лестнице, забыв о своем коварном намерении.
Он провел девушку в свою комнату, с радостью отмечая, что мама сегодня успела здесь убрать.
Панси грациозно опустилась на край его огромной кровати. Дадли хотел было сесть рядом, но стоило ему только коснуться покрывала, как девушка оказалась у книжной полки, тщательным образом изучая ее содержимое. Парень решил, что это была случайность — ее движения были настолько естественны, что ее невозможно было заподозрить в притворстве.
Панси наугад вытащила одну из книг.
-Макбет? Тебе нравится Шекспир?
-Ага, — пробормотал Дурсль, смутно припоминая, что по Шекспиру ему задавали какой-то незначительный проект.
-Моя любимая часть — второй акт, вторая сцена. — Панси захлопнула книгу и прикрыла глаза. — Что за мастерское создание — человек! Как благороден разумом! Как беспределен в своих способностях, обличьях и движениях! Как точен и чудесен в действии! Как он похож на ангела глубоким постижением! Как он похож на некоего бога! Краса вселенной! Венец всего живущего!**
Приоткрыв от восторга рот, Дадли бесстыдно рассматривал девушку, пользуясь тем, что она закрыла глаза.
-Да, — с трудом выдавил он. — Это тоже моя любимая часть из "Макбета".
Панси тепло улыбнулась ему:
-Расскажи мне о своем кузене.
Дадли равнодушно пожал плечами.
-Он слабак и идиот. Мы его постоянно бьем, — похвастался он. Дадли почувствовал, что у него начинает кружиться голова. Наверное, от вина, но даже в таком состоянии он заметил, что Панси пораженно замерла. — Он ненормальный, — признался Дадли.
Панси обреченно вздохнула, когда Дадли жестом предложил ей идти впереди. С легкостью разгадав его замысел — сказываются многие годы, проведенные рядом с Драко, — она обняла за плечи слоноподобного парня, заставляя его идти впереди. Мысленно же она сделала себе заметку тщательно продезинфицировать кожу там, где он ее касался.
Его комната была набита разнообразным маггловским мусором и оформлена совершенно безвкусно. Обои ровного голубого цвета вызывали чувство легкого дискомфорта.
Очень осторожно она села на край необъятной кровати, но почти сразу же встал, когда Дадли попытался устроиться рядом. Девушка подошла к единственной книжной полке, отметив, что на ней нет ни пылинки. Она вытащила томик "Макбет" и повернулась к парню.
-Макбет? Тебе нравится Шекспир?
Он слишком поспешно кивнул, пролепетав что-то невразумительное.
-Моя любимая часть — второй акт, вторая сцена, — произнесла она и продекламировала свой любимый отрывок из "Гамлета".
Панси практически чувствовала, как он глазами ощупывает ее фигуру, и надеялась, что Гарри оценит ее усилия, прилагаемые для того, чтобы поговорить с ним.
После того, как Дадли в очередной раз подтвердил свою глупость и ограниченность, она, наконец, задала волнующий ее вопрос — о его кузене.
Дадли пожал плечами.
-Он слабак и идиот. Мы его постоянно бьем, — похвастался младший Дурсль и добавил: — Он ненормальный.
Стараясь скрыть все возрастающий ужас, девушка опустилась на колени рядом с кроватью и заглянула в его маленькие поросячьи глаза.
-Расскажи мне больше, — прошептала она. Она слушала его рассказ, не в силах пошевелиться. Дадли рассказал о том, как Гарри жил в чулане, что он постоянно избивал кузена и умышленно ссорил его с немногочисленными друзьями. Он с удовольствием перечислял все синяки и пинки, которыми он щедрой рукой одаривал Поттера. И хвастался, как его родители обращаются с этим ненормальным, как Гарри готовил им и убирал.
Когда Дадли начал описывать случай, из-за которого Гарри пришлось вести в больницу со сломанной рукой, девушка, наконец, пошевелилась. Движение было простым и быстрым. Она выбросила вперед правую руку, вложив в удар всю силу и злость, скопившуюся за последние несколько минут.
Дадли сразу же опрокинулся назад, потеряв сознание, еще даже не успев коснуться матраса.
C горящими от злости глазами Панси выбежала из комнаты. В конце слабо освещенного коридора девушка увидела дверь с несколькими замками. Открыть ее без палочки не получилось, поэтому Панси быстро спустилась за палочкой вниз. Девушка вошла в гостиную и замерла на пороге. Ее родители сидели на диване, поглощенные разговором друг с другом, а Дурсли неподвижно застыли на своих прежних местах.
— Их болтовня невыносима, пришлось наложить на них Империус, — с усмешкой пояснил Малколм дочери. — Как там Дадли?
Панси протянула руку, показывая покрасневшие костяшки пальцев.
— Валяется без сознания.
— Ты узнала то, что хотела?
— Да, — с отвращением в голосе ответила Панси. — Гарри заперт в комнате, и мне нужна палочка, чтобы открыть замки.
Миссис Паркинсон достала палочку Панси из своей сумочки.
— Можешь не торопиться, — улыбнулась она дочери.
— Спасибо, мама, — и девушка побежала наверх.
— Alohomora, — крикнула Панси, направляя палочку на дверь. С легким щелчком все четыре замка открылись. Глубоко вздохнув, Панси толкнула дверь и вошла в крохотную комнату.
Несколько секунд она растерянно моргала, не в силах поверить, что ей не привиделось и она все еще в доме Дурслей. Эта комната совершено не была похожа на все остальные. Здесь было холодно, очень холодно. В углу, нахохлившись, сидела белая полярная сова Гарри, судя по ее внешнему виду — очень голодная. Голый пол покрыт ровным слоем пыли. Панси сделала несколько осторожных шагов в сторону сгорбленной фигуре в дальнем углу.
— Не, нет, нет, Сириус, мне очень жаль, — услышала она шепот Гарри. Юноша явно видел тревожный сон.
— Проснись, Гарри, — прошептала Панси, протянув руку и осторожно коснувшись его.
Гарри открыл глаза, беспомощно щурясь и не в силах что-либо рассмотреть без очков.
— Ш-ш, — мягко продолжила девушка. — Все будет хорошо, я обещаю.
Гарри посмотрел на нее, дрожа от холода, и на его лице явственно проступил страх.
Панси осторожно потрогала его лоб и вздрогнула, почувствовав жар.
— Мы заберем тебя отсюда, Гарри.
— Нет, — лихорадочно бормотал Гарри. — Не могу уйти, нельзя причинять людям боли.
— Мы не обидим тебя, Гарри. Я обещаю.
Гарри яростно замотал головой:
— Нет, я причиню боль тебе, из-за меня ты погибнешь. Как случалось всегда. Сириус, родители — они все умерли.
— Со мной ничего не случиться, Гарри. Обещаю.
— В-В-Волде..
— Волдеморт охотится за тобой, я знаю. Мы защитим тебя от него.
— Ты можешь произносить его имя, — изумлено произнес Гарри. — Я единственный...
— Нет, уже нет, Гарри, — мягко прошептала Панси. — Позволь мне забрать тебя отсюда. Обещаю, со мной ты в безопасности.
— И больше никаких Дурслей? — спросил он с отчаянной надеждой в голосе.
— Ты больше никогда их не увидишь.
— Обещаешь? — снова спросил он.
— Обещаю.
Гарри протянул дрожащую руку:
— Ангел, — прошептал он, нежно касаясь ее щеки.
Панси взяла его руку и нежно поцеловала ладонь:
— Твой ангел, — согласилась она. — Спи, я позабочусь о тебе.
Гарри кивнул, откинулся на подушку и мгновенно уснул.
Панси несколько секунд смотрела на него, а потом выбежала из комнаты, сбегая вниз по ступенькам.
— Что там? — спросила Груоч.
— У него лихорадка и, похоже, он не ел с тех пор, как мы уехали из школы. И он считает, что я ангел.
Малколм улыбнулся уголком рта.
— А разве это не так?
Панси тяжело вздохнула:
— Теперь все зависит от нас. Нам нужно вытащить его из этого ада — я обещала, что позабочусь о нем. В таком состоянии он не сможет сражаться с Волдемортом. Когда я увижу Дамблдора в следующий раз, я обязательно спрошу — почему Гарри живет в таких невыносимых условиях. — Она снова вздохнула: — Знаете, о чем он сейчас больше всего беспокоится?
Ее родители безмолвно покачали головой, справедливо решив, что не стоит обращать ее ярость на себя.
— Причинить нам боль, потому что так случается с любым, кто хочет ему помочь. На его плечах тяжелое бремя, и, похоже, он винит себя за смерть Сириуса Блэка.
— Это его Белла толкнула за Завесу?
— Да. Итак, — Панси несмело улыбнулась, — я могу позаботиться о нем?
Малколм и Груоч быстро переглянулись и одновременно кивнули.
— С нами он будет в больше безопасности, чем в этом доме с такой ненадежной защитой. Кроме того, мы обязаны Лили и Джеймсу.
— Значит, я могу ему помочь?
— Иди с ней, дорогая, — обратился Малколм к своей жене. — А я поговорю с нашими гостеприимными хозяевами.
Мать и дочь быстро поднялись наверх, хотя Груоч не так торопилась, как ее дочь.
Миссис Паркинсон презрительно фыркнула:
— Альбус позволил Поттеру жить здесь? С этими людьми? И нас еще называют Злом? У нас даже пленники содержатся в лучших условиях.
Панси согласно кивнула.
— Мы, по крайней мере, их кормим. Посмотри на него.
— Позаботься о нем, дорогая, — Она взмахнула палочкой, открывая дверь. — А я соберу его вещи.
Панси вновь подошла к кровати, осторожно укутала Гарри в тоненькое одеяло и забрала его очки. Отступив на шаг, она взмахнула палочкой и произнесла заклинание левитации.
Груоч подошла к клетке и выпустила белую полярную сову.
— Лети в поместье Паркинсонов, — приказала она.
Хедвиг согласно ухнула и вылетела в открытую дверь.
— А вот это нам пригодится, — спокойно произнесла миссис Паркинсон, показывая дочери плащ-неведимку.
— Так и знала, что она у него есть, — воскликнула Панси. — Только так он мог столько раз выпутываться из неприятностей. Да, так будет намного легче. Мы можем спрятать его под мантией, и никто не заметит, что мы забрали его с собой.
Груоч улыбнулась:
— Вот и доказательство, что здесь он не был в безопасности.
Вместе они спустились вниз по ступенькам, невидимый Гарри и его чемодан летели вслед за ними. За ними.
— А что будет с ними, папа? — спросила Панси, посмотрев на магглов.
— Утром им придется придумывать убедительное оправдание для полиции о неожиданном исчезновении Гарри Поттера. Чуть позже, днем, мистера Дурсля в срочном порядке уволят. Единственное, на что он годен — раскладывать продукты на полках в супермаркете.
— Можешь освободить их? Я хочу им кое-что сказать, прежде чем мы уйдем.
— Конечно, дорогая.
Петуния и Вернон с удивлением принялись озираться по сторонам, но заметив палочки в руках своих гостей, испуганно завопили.
— Silencio, — пошипела Панси, направляя на них палочку.
— Сегодня, — начала она, — я пришла сюда повидаться со своим другом. Он один из самых храбрых, благородных и честных людей, которых я знаю. Я думала, что посмотрю, как он живет, и увижу людей, которые дали ему такое хорошее воспитание, и хотела попросить об очень важной услуге, но вместо этого я увидела семейку ненормальных, самых отвратительных магглов, которых я когда-либо встречала. И их слабоумного сыночка, надеющегося произвести на меня впечатление, забравшись ко мне под платье. Вы найдете своего сыночка-толстяка у него на кровати. Он без сознания. И еще у него челюсть сломана — за это можете поблагодарить меня. Ума не приложу, как Гарри удалось стать тем, кем он сейчас является в таком обществе.
Глаза Панси вспыхнули едва сдерживаемой яростью:
— Вы могли бы получить все — мы наградили бы вас за заботу о Гарри. Вы стали бы уважаемыми людьми, занимающими достойное место в вашем обществе, у вас была бы работа вашей мечты. А вместо этого вы остались ни с чем, и даже хуже, чем просто ни с чем. Мы забираем Гарри с собой. С нами он будет в безопасности.
— Но как же защита крови? — выпалила Петуния.
Панси безжалостно улыбнулась:
— Без Гарри вы лишаетесь защиты. Какая жалость.
Дурсли побледнели.
— А теперь послушайте меня... — рявкнул Вернон.
— Заткнись, глупый маггл, — презрительно улыбнулась Панси. — Ты сделал свой выбор и прими его с достоинством.
Она вздохнула с притворным сожалением:
— А еще у вас отвратительный вкус. У наших слуг и то комнаты получше.
Она резко развернулась и направилась к выходу. Гарри, все так же невидимый, медленно поплыл следом.
— А я поговорю с вами завтра, — радостно заявил Малколм. — И не забудьте, о чем я вам говорил.
Они вышли вслед за дочерью и невидимым Мальчиком-Который-Выжил.
Обратная дорога в поместье Паркинсонов проходила в молчании. Гарри лежал на заднем сидении, его голова покоилась на коленях Панси, и он все еще дрожал, даже укрытый одеялом и своим плащом-невидимкой.
Панси слегка поглаживала его волосы, одновременно пытаясь справиться со своим гневом. Ей безумно хотелось попросить отца вернуться, чтобы она могла сжечь дотла конуру этих магглов. У них был бы шанс — успели бы выбежать — спаслись бы.
— Как вы думаете, что с ним? — неожиданно спросила девушка у родителей, пытаясь думать о чем-то, кроме мести.
— Недоедание, магический грипп и, возможно, депрессия. С первыми двумя проблемами справится парочка зелий, а вот с последним будет посложнее.
Панси кивнула:
— Не проблема. Но я начинаю задаваться вопросом, что еще с ним не так. Как он собирался сражаться в таком состоянии? И что за игру, черт возьми, затеял Дамблдор?
— Не знаю, — вздохнул Малколм. — И люди еще называют нас недобрыми.
— Хорошо, — ответила Панси. — Вот что предлагаю я. Мы как можно быстрее поможем Гарри вернуть отличную физическую форму, а я помогу справиться ему с депрессией. Думаю, вполне подойдут слизеринские методы. А потом мы научим его сражаться по-настоящему. Я знаю, что в школе ему не было равных в магической дуэли, но это ни о чем не говорит. Папа, мы должны нанять лучшего наставника, чтобы он научил Гарри сражаться и не полагаться только на свою магию. Я помогу ему приобрести отличную физическую форму, в школе он неплохо проявлял себя на дуэлях и в Квиддитче, но сейчас, наверняка, он утратил свои способности
— Зачем ты все это делаешь, Панси? — осторожно спросила Груоч, повернувшись к дочери.
Девушка несколько секунд задумчиво смотрела в окно.
— Потому что он может стать тем будущим, о котором я мечтаю, — просто ответила она.
— У нас осталось шесть недель до начала занятий в Хогвардсе, — тем временем вслух размышлял Малколм, непринужденно управляя огромным Мерседесом. — Времени катастрофически мало, особенно чтобы научить вас обоих сражаться должным образом. Вам обоим придется использовать Маховик Времени.
— Неплохая идея, папа, — улыбнулась Панси, и напряжение постепенно отступило. Она и сама не знала, почему делает это все для Гарри. Его заброшенный и несчастный вид затронул что-то глубоко в ее сердце, хотя она и думала, что вряд ли это окажется кому-то под силу. Подумать только, даже в таком ужасном состоянии Гарри волновался, прежде всего, о других, а не о себе.
В целом мире не найти такого волшебника, он уникален. И она лучше других сможет убедить его в его неповторимости.
Когда они заехали под мост, их автомобиль замерцал и изменился. Теперь это был вместительный БМВ.
— Я уложу его в комнате, которая рядом с моей, — произнесла Панси, левитируя Гарри перед собой. — А потом и сама лягу спать. Увидимся за завтраком?
Малколм кивнул:
— Я подумаю, что мы сможем сделать ради его обучения.
— Нам придется заняться покупками и сжечь то недоразумение, что сейчас на нем.
Внезапно один из домовых эльфов открыл дверь, посмотрел на мальчика, которого они несли и с хлопком исчез.
— Что-то не так, — тихо пробормотала Груоч, доставая волшебную палочку. Муж рядом с нею проделал тоже самое.
Прежде чем они успели что-либо предпринять, перед ними появился еще один эльф. На нем было больше одежды, чем на любом другом эльфе и выражение его лица было более строгим.
— Что вы сделали с Гарри Поттером? — требовательно спросил он.
Прежде чем ее родители успели отреагировать, вперед выступила Панси:
— Ты ведь Добби?
Добби кивнул, ни высказывая не малейшего страха, пока она подходила к нему ближе.
— Мы всего лишь хотели навестить Гарри у Дурслей. Мы нашли его уже в таком состоянии. Мы собираемся вылечить его. — Панси специально использовала короткие предложения, не зная, как может отреагировать домовой эльф, а ей хотелось, чтобы он ее правильно понял.
— Профессор Дамблдор сэр сказал, что у Дурслей Гарри Поттер будет в безопасности, — возразил Добби, хмуро рассматривая Панси.
Девушка сдвинула мантию, показывая Добби изнеможенное лихорадочно горящее лицо Гарри.
— Возможно, он защищен от Волдеморта, но не от Дурслей или самого себя.
Добби задохнулся от ужаса, когда огромные глаза эльфа злобно прищурились.
— Не смей! — закричала Панси, зная, что он собирается сделать.
— Дамблдор неправ. Гарри Поттера сэра обижали. Добби заставит этих гадких магллов заплатить за все. Добби превратит их в свиней!
Панси медленно покачала головой.
— Тебе не нужно этого делать, — осторожно произнесла она. — Завтра Дурсли сдадутся маггловским властям за плохое обращение со своим подопечным. Старший Дурсль потеряет работу и не сможет найти другую. К том времени как папа закончит с ним, единственной подходящей работой для того ужасного маггла станет либо что-то опасное, либо что-то унизительное.
— Добби — свободный эльф. Добби может отомстить за Гарри Поттера сэра. Гарри Поттер сэр всегда хорошо относился к Добби, даже когда Добби был плохим.
Панси опустилась рядом с ним на колени, протянула руку и коснулась его плеча.
— А как ты думаешь, Гарри хотел бы, чтобы ты мстил?
Добби неохотно покачал головой.
— Гарри Поттер — великий и добрый волшебник.
Панси довольно кивнула.
— Почему бы вместо этого тебе не остаться с нами на лето? Тогда ты мог бы помочь мне заботиться о Гарри.
И без того огромные глаза Добби стали еще больше.
— Хозяйка говорит серьезно?
Панси торжественно кивнула:
— Мы будет только рады. И если ты согласен, можешь отнести Гарри в комнату, которая находится рядом с моей, а я пока приготовлю несколько зелий, чтобы ему стало лучше. Вещи Гарри лежат на заднем сидении машины.
Добби низко поклонился девушке, а потом развернулся и отправился в дом, леветируя неподвижное тело Гарри.
Панси повернулась к родителям, и с ее лица слетела маска показного добродушия.
— Кабинет?
Паркинсоны согласно кивнули и пошли вслед за дочерью в уютную комнату, заставленную стеллажами с книгами. Панси устроилась на одном из стульев, а родители сели напротив нее.
— Итак, — начала девушка, — сегодня мы знали, что, во-первых, Гарри заслужил невероятную преданность существ, которых большинство волшебников презирают, а во-вторых, что, пожалуй, более существенно, — домовые эльфы не так уж преданы нам, как мы предполагали.
— Да, это действительно очень интересно, — согласился мистер Паркинсон с дочерью. — Первому эльфу приказали — возможно, это был Добби — сразу же сообщить, если здесь появится Гарри. Можно предположить, что все домовым эльфам были отданы похожие приказы, так как Добби никак не мог узнать, что Гарри появится именно здесь. И, кажется, мы недооценивали их магические способности. Добби смог применить чары Левитации без волшебной палочки и без особых усилий!
— И что мы можем получить с этого? — спокойно поинтересовалась Груоч.
— Не уверен, что на данный момент мы можем что-либо предпринять. Сейчас мы не обладаем достаточным количеством информации. Однако, Панси, ты правильно поступила, попросив Добби остаться. Он может нам пригодится. Я рад, что ты доверилась своей интуиции.
Панси покраснела от похвалы отца.
— Во-первых, мы получили еще одного эльфа, который — это очевидно — достаточно сообразителен. Рядом с Гарри теперь будет кто-то знакомый, что очень пригодится, если он будет чувствовать себя неуютно в новом месте. Теперь у вас двоих есть телохранитель. В конечном итоге, вполне возможно, мы сможем получить из всего этого выгоду, — он замолчал, застывшим взглядом уставившись в никуда.
— Малколм?
Он неожиданно расплылся в улыбке и повернулся к родным.
— Сколько домовых эльфов прислуживают Пожирателям Смерти?
Панси пожала плечами, не понимая, куда клонит отец.
— Никто никогда не замечает их, — продолжил он тем временем: — а с их помощью можно создать великолепную шпионскую сеть. Гарри мог бы убедить Добби выяснить или найти для него что угодно. Жаль, что Волдеморт считает их бесполезными существами, в то время как их можно с умом использовать.
Панси широко улыбнулась:
— Значит, впервые в истории мы увидим, как древнейшие семьи Паркинсонов и Поттеров работают вместе. Честные и храбрые сотрудничают с умными и амбициозными.
Миссис Паркинсон тоже улыбнулась:
— Я верю, что мы выбрали верную сторону. Панси, мы достанем все, что понадобится Гарри. И не стоит волноваться о расходах. А теперь, почему бы тебе не принести Гарри несколько зелий из нашего хранилища?
— Да, мама, — произнесла Панси и вышла из кабинета.
Панси взяла два зелья из хранилища и только потом отправилась к Гарри. Парень лежал на кровати, уже укрытый одеялом, и выглядел намного опрятнее и чище, чем она помнила. Добби нигде не было видно, поэтому она подошла поближе к кровати и посмотрела на Гарри — совершенно очевидно, что он еще нуждался в помощи. Без своих нелепых очков он казался таким невинным, но в то же время сильным.
Она села на край кровати и нежно коснулась его лица.
Его ресницы вздрогнули, и он открыл глаза.
— Ангел? — спросил он тихо.
— Я здесь, Гарри. У меня здесь несколько зелий — нужно, чтобы ты их выпил...
Он с трудом кивнул, словно и это движение стоило ему неимоверных усилий.
— Я не хочу спать, — тихо пробормотал он. — Не хочу снова видеть их смерть.
— Ш-ш, — прошептала Панси, открывая первое зелье. — Обещаю, что сегодня ночью тебя больше не будут беспокоить кошмары.
Гарри взял ее за руку и попытался сфокусировать взгляд на ее лице.
— Спасибо тебе.
— Не за что, Гарри. А теперь выпей зелье — оно снимет жар.
Он безуспешно попытался сесть, и Панси быстро подскочила к нему. Гарри воспользовался ее помощью, негромко застонав от боли.
— Ш-ш, — прошептала девушка, поднося пузырек к его губам и наблюдая, как он глотает.
— Фу, — пробурчал он. — Это должно быть было что-то очень полезное. Зелье с таким гадостным вкусом не может быть плохим.
Панси негромко засмеялась:
— А теперь еще одно. У него вкус немного получше.
— Что это?.
— Питательное зелье. Нужно вернуть тебе прежнюю форму. Ты слишком долго ничего не ел.
— Ладно, — устало кивнул Гарри. — И правда, лучше, — ответил он, выпив содержимое второй бутылочки.
Панси улыбнулась и помогла Гарри вновь лечь.
— А почему ты помогаешь мне? — спросил Гарри. Очевидно, первое зелье уже начало действовать.
— Потому что мне нужна твоя помощь. Когда ты проснешься, я все тебе объясню.
Гарри протянул руку и коснулся ее пальцев. Очень медленно он поднес ее ладонь к губам и нежно поцеловал.
— Я обязан тебе жизнью, — прошептал он просто. — Я сделаю все, что будет в моих силах.
Его глаза закрылись, и он сразу же заснул.
Панси посмотрела на свои пальцы, с удивлением отметив, что они до сих пор дрожат.
Она насмешливо усмехнулась, когда осознала, что, несмотря на то, что говорила родителям, сама она не верила в то, что у Гарри могут появиться романтические чувства к ней. Единственное слабое место ее плана.
Она соскользнула с края кровати, направляясь к двери, соединяющей их комнаты.
Девушка забрала из своей комнаты пижаму и быстро вернулась.
Она беспечно повернулась к парню спиной и расстегнула молнию на своем платье — оно легким облачком упало к ее ногам. Внезапно она поняла, что ей очень хочется, чтобы сейчас на нее смотрели изумрудные глаза, очень хотела увидеть, как в них зажигается огонь желания.
Девушка вздрогнула и быстро натянула пижаму. Положив сережки на стол, она подошла к кровати.
Гарри вновь метался на кровати, захваченный новым кошмаром. Она задумалась, когда же он в последний раз по-настоящему спал. Мысленно она пообещала себе, что обязательно выскажет Дамблдору все, что она о нем думает. Девушка забралась в кровать и осторожно обняла парня, решив, что сегодня ночью не сомкнет глаз.
Гарри сразу же успокоился, как только она его коснулась. А вскоре девушка и сама спала, забыв о том, что собиралась не делать этого.
— Альбус, у нас неприятности! — донесся из камина взволнованный голос Арабеллы Фигг.
— Что случилось? — спокойно поинтересовался директор Хогвардса из-за своего стола. Рядом с ним сидели Минерва МакГонаггл и Северус Снейп.
— У дома Дурслей стоят три полицейские машины. Я не вижу, что они делают, но слышала их разговор о пропавшем мальчике и ужасном обращении с детьми. И говорили они не о Дадли. Его забрали в больницу со сломанной челюстью.
Альбус замер.
— Что случилось прошлым вечером?
— У Дурслей были какие-то гости-магглы. Они приехали на черном Мерседесе и уехали около десяти часов, вот и все. Защита была на месте.
— Так значит, Поттер сбежал? — хмыкнул Снейп. — Что, его завтрак не успели приготовить вовремя? Опоздали на пару минут?
Дамблдор укоризненно посмотрел на Мастера Зелий.
— Боюсь, что нет, Северус. Если бы ночью Гарри сбежал сам, сработали бы предупреждающие заклятия. Метла Гарри осталась в Хогвардсе, поэтому он не мог улететь.
МакГонаггл удивленно прислушивалась к разговору:
— Так, значит, он все еще в доме?
— Я на это надеюсь. Возможно, он просто спрятался под своей мантией, поскольку испугался людей из полиции. Арабелла, я немедленно отправляю туда Тонкс и Ремуса.
Спустя полчаса Тонкс в маггловском костюме подошла к дому Дурслей.
— Добрый день, я Трейси Джонс из социальной службы, — представилась она, показывая свое удостоверение.
— Ну, наконец-то вы приехали, — презрительно фыркнул полицейский. — А я уж было собирался извиниться перед ними и отпустить.
Тонкс удивленно выгнула бровь и поспешила зайти вовнутрь. Сейчас ее волосы были светло— русого цвета и собраны в пучок на затылке.
— Трейси Джонс из социальной службы, — вновь представилась она.
— Они здесь, — кивнула женщина-офицер в сторону кухни. — Если будут проблемы — вы только скажите, — она коснулась пальцами дубинки у себя на поясе, заставив, тем самым, аврора нервно вздрогнуть.
Как только Тонкс закрыла за собой дверь кухни, она достала палочку и быстро запечатала вход. А затем повернулась к Дурслям и грозно рыкнула:
— Где, черт возьми, Гарри?
— А! — воскликнул Вернон. — Вы одна из них?
Петуния уставилась на девушку безразличным взглядом, и ее равнодушное выражение лица подсказало Тонкс, что здесь не обошлось без заклинания, подавляющего волю.
— Да, я ведьма, — ответила она.
— И, значит, вы хотите выяснить, почему всю неделю мы старались держаться от мальчишки как можно дальше?
Девушка кивнула.
— У него была одна из ваших странных болезней, — охотно начала объяснять Петуния. — Мы не хотели подцепить эту заразу, да и бедняжка Даддлик тоже мог заразиться! Поэтому мы заперли мальчишку до приезда кого-нибудь из ваших.
— А почему вы никому не рассказали?
— И как бы мы это сделали? — спросил Вернон. — Эти ненормальные угрозами заставили нас обращаться с неблагодарным мальчишкой лучше, чем раньше, и нам пришлось согласиться. Мы позволили ему оставить свой сундук, чудовищные вещи и ненормальную сову. Но они не сказали, как с ними можно связаться. Что еще мы могли сделать?
— Заботиться о нем, — возмутилась Тонкс их равнодушию. — И что значит лучше, чем раньше?
Спустя тридцать чрезвычайно неприятных минут она задала простой вопрос:
— Почему?
— А почему бы и нет? — пожал плечами мистер Дурсль. — Он нам совсем не нужен. Почему мы должны были тратить на него свои деньги и время? У нас был свой сын, о котором мы старались заботиться должным образом.
Тонкс спрятала палочку и медленно вышла из комнаты, казалось, каждый шаг давался ей путем неимоверных усилий. Она была уверена, что на Дурслей наложили какое-то заклинание, не позволяющее говорить им о магии с теми, кто не является волшебником. С каждым шагом ее отпускало чудовищное напряжение, удушающее понимание, что она может ненавидеть до такой степени, что без долгих раздумий применила бы Круциатус.
— Неплохо поработали, — заметил один из офицеров. — Думаете, мы сможем добиться от них хоть одного связного предложения?
— Будь моя воля, — фыркнула Тонкс, — я бы до конца их дней запихнула бы их за решетку. — Она глубоко вздохнула. — Мне нужно осмотреть комнату мальчика.
— Второй этаж, последняя комната направо. Не очень привлекательное зрелище. Даже конура моих псов выглядит лучше.
Девушка быстро поднялась по ступенькам, вошла в комнату и плотно закрыла за собою дверь.
— Гарри! — позвала она, приняв то обличье, в котором он видел ее в последний раз, и поняла, что комната пустая. Достав палочку, она быстро прошептала несколько заклинаний, чтобы убедиться, что в комнате действительно никого нет.
Прикусив нижнюю губу, она вновь превратилась в Трейси и вышла из дому, пообещав прислать свой рапорт так быстро, как только сможет.
— Ну, и что там? — спросив Ремус, незаметно появившись возле девушки.
Тонкс яростно тряхнула головой.
— Мы отправляемся в Хогвардс. Я не собираюсь повторять эту историю дважды.
Вместе они аппарировали в Хогсмит, и, не задерживаясь отправились в Хогвардс, прямо в кабинет директора.
Тонкс без лишних церемоний подошла к столику в углу комнаты и налила себе огневиски, чтобы успокоиться и не проклясть Дамблдора.
— И чего вы ожидали, оставляя Гарри под опекой тупоголовых магглов? — требовательно спросила она, пристально уставившись на директора.
— То, что он будет воспитываться у своих родственников, без постоянной суматохи вокруг Мальчика-Который-Выжил, — спокойно произнес Альбус.
— А вы хоть раз поинтересовались, как ему там живется? — спросила она, словно не чувствуя, как Ремус предупреждающе сжал ее ладонь.
— Дом Арабеллы находится рядом, она присматривала за мальчиком.
— Я спрашиваю не об этом, — прошипела она. — Вы хоть раз видели, как они обращаются со своим племянником?
— Нет, — признался Дамблдор. — А в чем дело?
— Ему все-таки не успели приготовить завтрак вовремя? — фыркнул Снейп.
Тонкс отреагировала мгновенно — оказавшись рядом с профессором, она схватила его за горло и прижала к стене и приставила палочку к его подбородку.
— Сегодня я поняла, что могу ненавидеть до такой степени, что с легкостью применю Круциатус, — прорычала она ему в лицо. — И если я еще хоть раз услышу, что ты не лестно отзываешься о Гарри, клянусь, что приложу все усилия, чтобы сделать твою жизнь невыносимой.
Ее черные глаза зло впились в темные глаза Снейпа, а потом Тонкс отпустила Зельевара. Затем она повернулась к Дамблдору:
— Как вы могли оставить Гарри с этими ужасными магглами, которые на целую неделю бросили его абсолютно беспомощного? Как он мог воспитываться в подобном месте, где вынужден был спать в чулане под лестницей? Как он мог жить с людьми, которые даже не отвезли его в больницу, когда он сломал руку?
Глаза Дамблдора утратили свой привычный блеск:
— Объясни, пожалуйста.
Тонкс почти упала на стул и схватила Ремуса за руку. Безжизненным голосом девушка повторила все, что рассказали ей Дурсли о "воспитании" Гарри.
Закончив, она добавила:
— Похоже, Гарри подхватил магический грипп. Они не знали, как его вылечить, поэтому просто заперли мальчика в его комнате, опасаясь заразиться. Почему мы не дали им никаких средств, чтобы они могли с нами связаться?
— Арабелла присматривала за ним, и должна была сообщать о подобных случаях, — спокойно пояснил директор. — Она не могла знать, что происходит в доме...
— И где же сейчас Гарри? — прервал их Ремус, очевидно очень взволнованный.
— Я не знаю, — вздохнула Нимфадора. — Из его комнаты все пропало, даже Хедвиг нет.
— Но как? — пораженно спросил Люпин. — Я думал, что защита должна оберегать его от волшебников, но только волшебники могли забрать его.
— Я не знаю, — признался Альбус. — Но мы немедленно организуем поиски.
— Я выясню, известно ли что-нибудь Темному Лорду, — ответил Снейп.
— Я соберу оставшихся членов Ордена, — вздохнул директор и направился к камину. — Особенно мне не хочется сообщать плохие новости Молли.
Панси проснулась резко, словно от толчка, обнаружив, что за ней пристально наблюдает пара зеленых глаз.
— Где мои очки? — спокойно поинтересовался Гарри.
Панси перегнулась через парня и достала очки с прикроватной тумбочки. Она не собиралась засыпать здесь, и теперь не знала, как объяснить Поттеру, почему она провела ночь рядом с ним.
Часы на стене сообщили ей, что уже позднее утро, и она проспала намного больше, чем обычно.
Гарри надел очки, несколько раз моргнул и прямо посмотрел на девушку.
Панси почувствовала, что начинает краснеть.
— Значит, мне ничего не приснилось, — прошептал Гарри. — И прошлой ночью меня действительно спас ангел.
— И ты не боишься? — спросила она, осознав, что тот не испытывает ни малейшего страха.
— Из собственного опыта, — ответил он сухо, — я знаю, что у Волдеморта нет привычки спасать меня, поить лечебными зельями, ухаживать за мной, да еще и оставлять со мной симпатичную медсестру.
Панси почувствовала, что вновь покраснела.
— Я хочу узнать кто ты, и почему помогаешь мне, — закончил Гарри.
— Ты не узнаешь меня? — спросила Панси, неожиданно улыбнувшись.
Гарри хотел было покачать головой, но вдруг замер. Он наклонил голову и более внимательно посмотрел на нее, изучая ее лицо.
И рассмеялся, откидываясь на подушки.
— Ты не знаешь, какая сейчас температура в аду?
— Что?!
— Мне всего лишь интересно, успеет ли дьявол купить себе коньки?
— Ты себя хорошо чувствуешь? Кажется, у тебя вновь начинается бред...
Гарри вновь посмотрел на нее:
— Паркинсон, — ответил он резко, сейчас его голос утратил прежнюю дружелюбность.
— Мне больше нравится Панси, — прошептала девушка. — Послушай, если это что-то изменит, я могу извиниться за инспекционную комиссию Амбридж. И за то, что была такой сучкой все предыдущие пять лет.
Гарри продолжал смотреть на Панси. Девушка немного отодвинулась, но взгляда не отвела. Она почувствовала себя уязвимой, и это чувство ей очень не понравилось.
— Не помешало бы, — ответил Гарри.
Панси передернула плечами.
— Я прошу прошения, — ответила она просто. — Я думаю, что приняла лучшее решение для своей безопасности.
Она все еще чувствовала на себе его взгляд. Наконец, парень протянул ей руку.
— Привет. Я Гарри Поттер, — представился он.
— Панси Паркинсон, — улыбнулась она и пожала его руку в ответ. — А как ты узнал меня?
— Ну, хорошо. Во-первых, роскошная комната — совершенно очевидно, что ты богата. Это сужает круг поисков. Ты выглядишь девушкой моего возраста, и это делает круг поисков еще меньше. По всей видимости ты доверяешь мне, потому что провела ночь рядом, а это означает — мы с одного курса. Ты назвала меня Гарри, то есть мы разговаривали раньше — значит, ты из моего класса. Круг сужается до трех человек — тебя, Ханны и Дафны. Ты не похожа ни на Дафну, ни на Ханну, ни на саму себя.
— И как же ты узнал?
Гарри слегка улыбнулся:
— Я всегда чувствовал в тебе что-то неправильное, что-то фальшивое. И неожиданно сообразил, что ты была под заклинанием.
Панси захлопала в ладоши:
— Десять баллов Гриффиндору.
Гарри открыл рот, что бы добавить что-то еще, но его прервал громкий хлопок, сообщающий о появлении домового эльфа.
— Гарри Поттер сэр проснулся, — воскликнул Добби, и подбежал к парню, осторожно его обнимая.
— Привет, Добби, — ответил Гарри, легонько похлопав эльфа по спине.
— Дамблдор солгал Добби, Дамблдор говорил, что Гарри Поттер сэр в безопасности с теми ужасными магглами. Добби сожалеет, что сам не проверил.
Гарри поймал Добби, прежде чем тот успел что-нибудь сделать.
— Не наказывай себя. Это не твоя вина, — твердо ответил Поттер.
Добби кивнул и спрыгнул на пол.
— Хозяйка Парк'сон — добрая ведьма, Гарри Поттер сэр. Хозяйка Парк'сон спасла Гарри Поттера сэра. Домовые эльфы здесь очень счастливы, о них очень хорошо заботятся.
Гарри кивнул.
— Добби принесет через несколько минут завтрак для двоих, — ответил эльф и с хлопком исчез.
Панси наблюдала, как Гарри вновь касается оправы очков, а потом поворачивается к ней.
— Панси, — произнес он медленно с вернувшейся в голос теплотой и нежностью. — Красивое имя.
Девушка вернула ему улыбку.
— Как насчет того, что ты позволишь мне воспользоваться ванной, а во время завтрака мы поговорим?
— И ты повременишь со своими вопросами?
Гарри улыбнулся:
— Хозяйка Парк'сон — добрая ведьма. Я доверяю мнению Добби о людях.
Она кивнула и показала на дверь перед ней.
— Я оставлю мантию на кровати, и пока переоденусь сама.
Гарри плавно поднялся с кровати, словно не замечая, что на нем только боксеры. И внезапно усмехнулся:
— Очень жаль.
Панси вспыхнула, глядя, как он заходит ванную.
— Он флиртует со мной, совершенно определенно, — пробормотала она сама себе. — Но почему же я краснею как будто мне опять двенадцать?
Панси вернулась в спальню и протянула Гарри бутылочку с зельем:
— Тебе нужно пить больше питательных зелий, — пояснила она.
— Спасибо, — ответил парень, быстро выпив содержимое склянки.
— Итак, — вопросительно произнес Гарри, когда они сели завтракать.
Казалось, Добби решил, что Гарри сегодня больше не будет есть — Панси раньше никогда не видела такого плотного завтрака.
— И почему же всем известная слизеринка, союзница Драко Малфоя появляется в Литтл— Уингинге, спасая меня?
— Союзница? — удивлено переспросила Панси.
— Самое вежливое определение, которое я смог подобрать.
— Я ненавижу Драко, — начала она медленно. — Все эти годы я его ненавидела. До недавнего времени я полагала, что у меня нет выбора, поэтому я старалась всегда быть поблизости, исполняя роль обиженного щенка.
— И изменив свой внешний облик, — добавил Гарри, переходя к следующему блюду.
— Папа обучил меня гламурным чарам, и я сразу же применила их на практике. Я хотел, чтобы мои друзья любили меня не за мою внешность, а за мой характер. И я хотела, чтобы Драко пускал слюни, глядя на кого-нибудь другого.
— На Дафну, — кивнул Гарри.
— Как ты узнал?
— Ну, я же не слепой, — пожал плечами Гарри.
— Да уж, — задумчиво протянула Панси. — В общем, папа, кажется, в понедельник повздорил с Люциусом Малфоем, и тот побежал плакаться своему хозяину. Теперь мы в черном списке Волдеморта.
Гарри удивленно выгнул бровь:
— Значит, твои родители не Пожиратели Смерти?
— Нет.
— А я слышал, что все в твоей семье — темные маги, — удивился парень. Девушка не заметила в его голосе осуждения, только удивление.
— Распространенное мнение, — согласилась девушка. — Я бы не утверждала, что мы темные маги, однако в рамки узкого понятия о добрых магах мы тоже не попадаем. Мы всегда выбирали свой собственный путь — таково правило нашей семьи. Мы — единственная чистокровная семья, которая активно интересуется миром магглов. Магглы приносят нам много денег. Именно так мы тебя нашли. Папа владеет компанией по изготовлению дрелей, где работает твой дядя. И однажды он случайно услышал, как Дурсль рассказывает о тебе...
Гарри нахмурился:
— Уверен, он сказал обо мне много приятного, — саркастично произнес он.
— Несомненно, — в тон ответила ему Панси. И проблема заключается в том, что Волдеморт считает нас добрыми, а Дамблдор — злыми.
— Почему?
Панси вздохнула:
— Дамблдор считает, что не следует устанавливать подобные отношения с магглами. И он не желает видеть, что на самом деле благодаря нам многие люди живут гораздо лучше. Конечно, мы получаем с них деньги, но в то же время предоставляем работу пятнадцати тысячам человек. И если мы сейчас все бросим, многие из них окажутся на улице. Сейчас, похоже, каждый видит мир в черно-белом свете. Или делит его на Их и Нас. Мы же видим в мире множество оттенков серого. Мы можем быть жестокими, но в то же время оставаться очень честными. Мы не видим нужды лгать людям.
Мы приехали к тебе, потому что нам нужна твоя помощь. Только ты сможешь защитить меня от Драко в школе и только ты сможешь победить Волдеморта. Мы и подумать не могли, что увидим подобное. Мы не могли просто бросить тебя, беспомощного, с ними.
— А что случилось с Дурслями? — Гарри произнес это имя, как самое отвратительное ругательство.
Панси тонко усмехнулась:
— Папа немного поработал над ними. Сейчас единственное, что они делают — рассказывают всем, как они плохо с тобой обращались, но объяснить, куда ты пропал, не могут. Сегодня папа собирается уволить Дурсля и забрать его рабочую машину.
Гарри рассмеялся:
— А что с Дадли?
Панси протянула ему руку, показывая покрасневшие костяшки пальцев:
— Я сломала ему челюсть.
— Мне, наверное, следовало бы огорчиться, — признался Гарри. — Но я не собираюсь делать ничего подобного, — добавил он тихо. — Я думал, что умру там. В первую ночь, когда я вернулся к Дурслям, мне приснился кошмар, и я разбудил Вернона. Он запер меня и сказал, что я не получу еды, пока не перестану будить его по ночам. Я ничего не мог сделать, — Гарри прикрыл глазами и отложил вилку с ножом. — Мне пришлось доедать то, что оставила мне миссис Уизли перед моим отъездом.
Панси медленно кивнула, решив пока не касаться смерти Блека.
— Почему же ты никому ничего не рассказал?
— Дамблдор сказал, что из-за защиты крови я должен там жить. А я надеялся, что через несколько недель меня вытащат оттуда Уизли.
— Гарри, — мягко произнесла Панси. — Мы смогли найти тебя и забрать из дома Дурслей. Защита крови оказалась бесполезной. Если бы Волдеморт нашел тебя, он бы достаточно легко смог похитить тебя. Папа говорил, что Дамблдор надеется на безопасность благодаря неизвестности. И именно поэтому он не присоединился к Дамблдору — тот никогда не уделяет должного внимания деталям.
— И я одна из таких деталей, — горько отозвался Поттер.
— Я думала, вы с ним неплохо ладите.
— Уже нет, — покачал головой парень. — Во время нашего последнего разговора я разнес его кабинет. Я до тех пор оставался в неведении о многих важных вещах.
— Каких?
— Я могу тебе доверять? — его голос казался завораживающим и практически гипнотизировал ее.
— Да, — просто ответила девушка. Она понимала, что этого слова будет достаточно, чтобы Гарри поверил ей.
— Согласно первому истинному пророчеству Сибиллы Трелони я единственный, кто сможет убить Волдеморта. И не сможет жить спокойно один, пока будет жить другой.
— И все, что мог сделать Дамблдор — это отправить тебя к твоим ужасным родственникам?! — возмущенно воскликнула Панси.
— Ты о чем?
— Гарри, у тебя были специальные тренировки?
— Ну, вообще-то нет. На третьем курсе мне немного помог Ремус Люпин, но это все.
— Дамблдор хочет, чтобы ты проиграл?
Гарри выглядел немного растерянным.
— Что ты имеешь в виду?
— Гарри, сейчас я могу с легкостью убить тебя. Мама и папа тоже могут очень просто сделать это. Ты слаб, истощен и ужасно похудел; благодаря Квиддитчу у тебя еще осталась кое-какая мускулатура, но из-за плохого питания ты скоро лишился бы и этого. Ты плохо спал с тех пор, как вернулся из школы, и, ко всему прочему, ты в глубокой депрессии.
Гарри не стал возражать, молча выслушивая Панси.
— Это было жестоко, но честно, — пробормотал он. — Прошлой ночью ты сказала, что хотела попросить меня кое о чем.
— Мы между двух миров, Гарри, и нам нужна помощь. И даже более того, теперь мы знаем, что только ты можешь убить его. И мы предлагаем сделку. Мы помогаем тебе вернуть прежнюю форму, организовываем тренировки и обучаем многому новому. Ты же, в свою очередь, помогаешь нам выжить. — Она хитро усмехнулась. — И, может быть, поможешь получить нам с этого какую-то выгоду.
— Выгоду? — удивлено переспросил Поттер.
— В случае твоей победы Малфой потеряет все, и мы сможем прибрать к рукам его бизнес. Я хочу сделать из поместья Малфоев маггловский отель.
Гарри расхохотался.
Панси немного подалась вперед, заметив, что Гарри смотрит прямо на ее грудь.
— Я думала, из-за своих гриффиндорских принципов ты не воспримешь это так спокойно.
— Я много потерял из-за того, что стал гриффиндорцем, — прошептал он, глядя в окно. — Моих родителей, Седрика, Сириуса... я едва не лишился своей собственной жизни. Я делал все, что от меня ждали, все вернулись домой, а я остался голодать в той комнате. — Он повернул лицо к девушке. — Я понимаю, что я эгоист, но я хочу чувствовать себя в безопасности, я хочу просыпаться в тепле, хочу не ощущать больше чувства голода. Я хочу спокойно разговаривать с людьми о магии и жизни. Я хочу, чтобы никто не вздрагивал, когда я произношу имя Волдеморта.
— Ты не эгоист, Гарри, — произнесла Панси мягко. — Ты просто человек. Соглашайся на наше предложение и у тебя все это будет.
Гарри снова встретился с Панси глазами, рассматривая, изучая ее.
— Я согласен, — прошептал он, наконец. — Ты честно мне все рассказала, а я редко сталкиваюсь с подобной искренностью.
— Боюсь, теперь тебе придется привыкать, — раздался за спиной чужой голос, заставивший их обоих удивлено вздрогнуть.
— Гарри, познакомься с моей мамой, Груоч.
Поттер встал, немного поморщившись от боли, и подошел к женщине, протягивая руку.
Она протянула в ответ свою и довольно улыбнулась, когда парень наклонился и поцеловал ее руку.
— Я не вижу пятен крови, — ответил он, слегка улыбаясь.
— Неплохо, Гарри, — ответила она, удивленно приподняв бровь. — Не возражаешь, если я буду звать тебя по имени?
— Нисколько.
— Немногие волшебники знают, в честь кого мне дали это имя.
— Макбетт, — кивнул Гарри. — В прошлом году среди прочего мусора мой кузен оставил томик Шекспира в моей комнате.
— Сядь обратно, пока не потерял сознание, — спокойно ответила Груоч. — И доешь завтрак — не стоит огорчать Добби.
— Хорошо, мэм, — ответил Гарри, садясь на кровать.
— Подожди секунду, — Панси достала свою палочку и быстро наложила на еду подогревающие чары.
— Ты можешь пользоваться палочкой?
— Конечно, могу.
— Я имею в виду, за пределами Хогвардса. А как же отдел неправомерного использования колдовства волшебства?
— Ах, это, — Панси почувствовала себя глупо, потому что подумала, что Гарри — шовинист. Много лет назад папа применил к моей палочке дезориентирующее заклинание.
— Мы считаем, что детям следуют больше практиковать магию, конечно же, под присмотром родителей.
Гроуч поставила рядом с кроватью стул и села.
— Если хочешь, мы используем это заклинание и на тебе.
— Да, пожалуйста, — попросил Гарри.
— Сейчас, — она достала свою палочку и взяла его. Простое заклинание, и его палочкой можно пользоваться в любое время.
— Спасибо, а я могу проверить ее?
— Разумеется.
Гарри потянулся через стол и коснулся руки Панси.
Девушка удивленно посмотрела на него. После произнесенного заклинания Панси почувствовала легкое теплое прикосновение магии на коже.
— Никто не должен страдать из-за такого ублюдка, — улыбнулся он ей.
Панси подняла руку и посмотрела на костяшки своих пальцев — краснота почти полностью прошла.
— Спасибо тебе, — ответила девушка.
— Гарри, — вернулась их к разговору Груоч. — Я хочу, чтобы следующие несколько дней ты отдыхал, ел, принимал зелья и старался не переутомляться. Ты ведь был при смерти.
Гарри кивнул.
— И я хочу, чтобы ты поговорил с Панси о смерти.
Панси стояла близко и видела, как в глазах Гарри словно захлопнулась какая-то дверь, и лицо утратило всякое выражение.
— Тебе нужно научиться мириться со смертью, а сам ты не справишься. Панси может тебе помочь, и я уверена, у нее получится.
Панси согласно кивнула.
— Хорошо, — несмело улыбнулся парень
— И я считаю, что тебе не помешает принять душ. Выглядишь просто ужасно.
________
Несколько часов спустя посвежевший и довольный Гарри Поттер растянулся на кровати. Он не хотел спать, но и просто валяться в постели уже не хотелось. Как же его нынешнее самочувствие отличалось от прежнего!
Добби убрал грязные тарелки и радостно кивнул, заметив, сколько Гарри съел. Очевидно, эльф собирался лично заботиться о здоровье Гарри.
Панси со своей матерью отправились за покупками, оставив его одного.
Так непривычно было проснуться в темноте и увидеть рядом с собой красивую девушку. Крепко спящую девушку.
Воспоминания о предыдущей ночи постепенно становились отчетливее, и Гарри понял, что именно Панси спасла его. Он больше не жил в доме Дурслей, но даже если ему придется вернуться обратно, он будет рад и такой короткой передышке.
Но и после того, как он узнал настоящую Панси, ничего не изменилось. Гарри попросту слишком устал от лжи и притворства. Каждый требовал от него великих и добрых свершений, но никто не беспокоился о нем. Все волшебники Светлой стороны, кроме, конечно, Уизли, пытались использовать его.
Хотя, рано или поздно, Рон и Гермиона начали бы встречаться, и он остался бы совершенно один. Не то, что бы они говорили об этом, но все и так было ясно.
Он много думал о Джинни. Неодобрение Рона, в принципе, можно было бы пережить, но Джинни сделала свой выбор — она переросла свою детскую влюбленность и стала встречаться с Майклом, а потом и с Дином.
Панси, говорящая сейчас нормальным голосом и выглядящая удивительно хорошенькой, заинтересовала Гарри. Она была умной и спокойно произносила имя Волдеморта.
А еще Гарри очень понравилась мать Панси. Не такая эмоциональная и шумная как миссис Уизли, но по— своему заботливая. Она прямо сказала ему все, что думала, и ушла, оставив ему выбор самому принимать решение, стоит ли следовать ее совету или нет.
Необычное чувство свободы — с ним обращаются как с взрослым человеком. Гарри решил, что будет и вести себя соответственно. Раньше к нему относились как к ребенку, и он отвечал тем же. Но все случившееся заставило его немного повзрослеть.
Просьба Паркинсонов помочь им сражаться была удивительно честной и заманчивой. Они не скрывали, что намереваются получить свою выгоду, но в тоже время хотели помочь Гарри достичь успеха.
Дамблдор, Орден и все остальные никогда не спрашивали Гарри, хочет ли он сражаться, они всегда были уверены, что и он не подумает противиться их решению, что всегда будет рад осуществить их планы. А вот когда помощь понадобилась ему самому — рядом никого не оказалось.
Гарри понравилось, как Паркинсоны решают проблемы. Все просто: видишь проблему, составляешь план ее решения и следуешь ему. У них проблемы с Волдемортом? Решение — добиться того, чтобы Гарри Поттер им помог.
А еще здесь был Добби. Гарри понятия не имел, что домовой эльф делает в поместье Паркинсонов, но именно это и подтолкнуло его к принятию окончательного решения. По словам Добби Паркинсоны заботятся о своих эльфам. А еще Добби сказал, что Панси — добрая ведьма. Также Гарри не мог не заметить, что Добби говорит о Дамблдоре уже без прежнего восторга в голосе, как будто великий волшебник потерял уважение в глазах эльфа.
В конце концов, его мысли вернулись к Панси — девушке, которую он всегда считал восторженной и льстивой почитательницей Драко Малфоя. Гарри восхищался ее актерским способностями и тем, как она умело прятала свою истинную сущность. Как бы ему хотелось увидеть реакцию Малфоя, если бы Панси вдруг появилась в школе в своем истинном обличии.
Девушка, которой удалось сломать Дадли челюсть, а ведь младший Дурсль занимался боксом, и его били не первый раз. Девушка, которая всю жизнь беспрепятственно пользовалась магией дома. Прямолинейная девушка, которая не будет устраивать глупые игры, как Лаванда и Парвати.
Очень красивая девушка.
Постепенно Гарри уснул.
А вскоре вернулись и кошмары.
— Мам, как ты думаешь, это ему подойдет? — спросила Панси, показывая несколько мантий.
— Да, темно— зеленый будет ему к лицу.
— Отлично, — Панси добавила мантии к остальным вещам. — А еще лучше будет, когда он вернет прежнюю форму. Ато сейчас одни кожа и кости.
— Да? — хитро усмехнулась Груоч. — И когда ты успела увидеть нашего гостя без одежды?
Панси вспыхнула, утратив дар речи.
— Все в порядке, — на этот раз искренне улыбнулась ее мама. — Я знаю, что ты провела с ним ночь.
— Все было совсем не так, — запротестовала девушка. — Я всего лишь хотела, чтобы он спал без кошмаров.
— Я знаю, твой отец и я всегда старались обращаться с тобой, как со взрослой девушкой. И тебе решать, как себя вести. Просто будь осторожна.
— Мама, Гарри — не Драко. С ним я чувствую себя спокойно и в безопасности. Даже когда утешаю его. — Она шумно вздохнула. — Проблема в том, что он, кажется, не испытывает ко мне никаких чувств.
— Ты слишком торопишься, дорогая. Все было бы иначе, если бы вы были одного круга. На твоем месте я бы попыталась задать ему несколько наводящих вопросов, чтобы выяснить, если у него кто-нибудь на примете, и лишь потом завоевывать его. Так ты хотя бы будешь знать соперницу в лицо.
— Спасибо, мама, — Панси крепко обняла Груоч. — А сейчас нам нужно купить ему нижнее белье.
Миссис Паркинсон только выгнула бровь, желая подразнить дочь, и Панси с ужасом почувствовала, что в который раз за этот день краснеет.
Вернувшись в особняк, Панси оставила одного из эльфов разбирать покупки, а сама направилась прямиком в комнату Гарри.
И тяжело вздохнула, увидев, что ему снова сняться кошмары.
— Проснись, — тихо произнесла она, коснувшись его плеча.
Тяжело дыша, Гарри очнулся и тут же потянулся за очками. Как же ее герой собирается победить, если стоит только Волдеморту разбить его очки, и его противник окажется совершенно беспомощным? Мысленно Панси отметила, что нужно как можно скорее обсудить это с отцом.
— Спасибо, — пробормотал Гарри, когда она подала ему очки, и улыбнулся. — Ангел.
— Нам нужно поговорить, — сказала она мягко. — Если ты не можешь спать ночью, мне придется тебе помочь.
Гарри неохотно кивнул.
Панси прошлась по комнате, задергивая занавески. Комната погрузилась в темноту. Она подошла к столу и с помощью палочки зажгла несколько свеч. После этого сбросила туфли и села на кровать, упираясь локтями в колени.
— Зачем?
Она слегка улыбнулась:
— В темноте разговаривать легче, — ответила она все тем же тихим и спокойным голосом. — Мы спрятаны от жестокой реальности. Здесь только мы и мерцание свечей.
— Не думаю, что смогу, — прошептал Гарри, откидываясь на подушки. — Не знаю, смогу ли говорить о себе самом.
— Ты сможешь, Гарри. Ты разговариваешь с совсем другим человеком. Я не собираюсь судить, прав ты или нет. Я не буду говорить, что ты поступаешь глупо. Все что тебе нужно — довериться мне.
Неожиданно Гарри улыбнулся:
— Всего лишь?
Панси тихо рассмеялась.
— Что ты видишь, когда закрываешь глаза?
Гарри продолжал молчать. Пауза затянулась, но Панси ждала, зная, что любые слова могут вновь отдалить Гарри от нее.
— Сначала вижу глаза: зеленые, голубые и серые. Они смотрят на меня.
— Что еще они делают?
— Смотрят. Осуждают. Обвиняют.
— И что происходит потом?
— Они вновь показывают мне свою смерть. Я слышу крики моего отца, он просит мою маму забрать меня оттуда, я слышу звук его падающего тела. Я слышу, как мама произносит свое последнее заклинание и умирает. Я вижу Седрика, и в этот момент Волдеморт произносит: "Убей лишнего". Вижу, как Сириус падает за Завесу. Я вижу ужас на их лицах.
Гарри судорожно вздохнул.
— А потом они говорят, что я виноват. Они говорят, что я убил их. Если бы не я, они все еще были бы живы.
В неясном мерцании свечей было видно, как по щекам молодого человека катятся дорожки слез.
— Что ты знаешь о своих родителях?
— Мой отец был ничтожеством, а еще они с мамой любили друг друга.
— Твой отец был ничтожеством?
— Я видел его в мыслесливе Снейпа, — пояснил Гарри.
— А что такое мыслеслив?
— В нем хранят свои воспоминания.
— Снейп хорошо относился к твоему отцу?
— Нет, они были заклятыми врагами.
— Тогда почему же ты веришь его воспоминаниям?
Гарри удивленно моргнул.
— Что?
— Что ты думаешь о самом Снейпе?
— Он настоящий ублюдок, который ненавидит меня из-за моего отца.
— Так почему же ты веришь его воспоминаниям о Джеймсе Поттере?
Гарри смотрел на нее, не зная, что ответить.
— Хочешь, я расскажу то, что знаю о нем?
Гарри сразу же согласился.
— Джеймс Поттер был единственным ребенком Джойс и Роланда Поттеров. Он рос в особняке Поттеров и, как и положено в чистокровных семьях, был знаком с другими чистокровными наследниками. Он познакомился с Люциусом Малфоем, и тот ему очень не понравился. Также он познакомился с моим отцом.
В Хогвардсе вместе с Сириусом Блеком, Ремусом Люпином и Питером Петтигрю он устраивал настоящие беспорядки. Он был высокомерным и, возможно, немного жестоким. Но если бы не его шутки, он наверняка был бы самым лучшим парнем Хогвардса. Он всегда всем помогал. И даже одолжил одному парню из Равенкло свои карманные деньги, чтобы тот смог пригласить на свидание девушку из Слизерина. Джеймс тоже был знаком с этой слизеринкой и, хотя и не одобрял их отношений, все же помог тому равенкловцу. Равенкловец пригласил слизеринку в лучшее заведение Хогсмида и слизеринка впервые призналась, что ей нравится равенкловец.
Две года спустя после скандала, который потряс магическое общество, равенкловец женился на слизеринке. Это была скромная церемония, на которой присутствовали Джеймс и Лили Поттеры.
Люди не могли смириться, что чистокровная принцесса, единственная наследница всего родительского состояния, выбрала бедного парня из Равенкло.
— Но Джеймсу Поттеру было наплевать. Ему нравился равенкловец, а позже ему понравилась и слизеринка. Равенкловец превратился в великолепного, хоть и немного жестокого предпринимателя, и люди забыли, что когда-то он был бедным. Через год слизеринка забеременела и родила дочь. Нарушая семейные традиции, они назвали ее в честь Лили Поттер, дав своей дочери имя по названию цветка. Панси.
Гарри широко распахнул глаза и уставился на девушку:
— Твои родители были знакомы с моими?
Панси улыбаясь, кивнула.
— Знаешь, сколько раз я слышала эту историю, когда была маленькой? Очень, очень часто. Наши родители во многом расходились взглядами, но до самого конца они оставались друзьями.
— Значит, мой отец не был абсолютным мерзавцем?
— Нет, — улыбнулась Панси. — Он был не идеальным подростком, но он вырос человеком, о котором мои родители отзываются с уважением. А они не часто говорят о ком-то с уважением. Мой отец, говорит, что когда ты родился, Джеймс был в полном восторге. Он не спал целый день до этого, но первое, что он сделал, после того как узнал, что у него сын — сообщил через камин моим родителям о радостном событии. Они никогда не видели его таким счастливым. Конечно, они ничего не могли сделать сами, скоро должна была родиться я.
Из-за войны мои родители увезли меня во Францию, где мы жили целый год, но наши родители продолжали общаться. Джеймс был примерным отцом, который безумно гордился своим ребенком. Он только и мог, что говорить, как они с Лили тебя любят. И ты не убивал их Гарри. Их убил Волдеморт.
— Мама пожертвовала своей жизнью ради меня, — хриплым голосом ответил Гарри, когда они вернулись к прежней теме.
— Неправда.
— Что? — воскликнул парень, резко сев на кровати.
— Твоя мать погибла, — резко ответила Панси. — В вашем доме был Волдеморт и целый отряд Пожирателей, которым было приказано убить вас всех. Твоя мать ничего не могла сделать, ее все равно убили бы. То, что она тебе дала — настоящий дар. Конечно, ты должен быть благодарен ей, но единственное, чем ты сможешь отплатить ей — вырасти тем человеком, каким хотели тебя видеть Лили и Джеймс Поттеры.
Гарри застыл, не сводя с нее взгляда.
— Возможно, она и умерла за тебя, но не из-за тебя. Она погибла из-за Волдеморта.
Парень обессилено откинулся на подушки и кивнул.
— И из того, что я вижу, — хитро усмехнулась Панси, — ты отлично справляешься со своим заданием.
— Ты правда так думаешь?
Панси почувствовала, как ее сердце забилось быстрее из-за отчаянной надежды в его голосе.
— Несомненно!
В комнате воцарилась спокойная уютная тишина.
— А что случилось с Диггори? — вернулась к их разговору Панси. Девушка чувствовала, что только она сможет вытянуть все из Гарри, потому что он до сих пор смущен и огорчен недавними событиями. А она не хотела бы упускать свой шанс.
Равнодушным голосом Гарри рассказал о трех заданиях, рассказал, как они вдвоем дотронулись до кубка и перенеслись на кладбище. Панси почувствовала легкий укол вины, вспомнив значки "Поттер-вонючка", но быстро подавила в себе столь несвоевременное чувство.
— И почему же ты чувствуешь свою вину? — спросила она, когда Гарри закончил.
— Если бы не я, он был бы жив.
— Объясни мне кое-что, — спокойно попросила Панси. — Тебе обязательно испытывать чувство вины?
— Нет, — последовал короткий ответ.
Панси неслышно вздохнула.
— Гарри, представь, что ты стоишь перед двумя закрытыми комнатами. Если зайдешь через правую дверь, увидишь комнату со спящим львом, а если зайдешь через левую, то увидишь комнату, полную еды. Какую дверь выберешь?
— Левую, — удивлено ответил Гарри на такой глупый вопрос.
— В правой комнате не было льва, — тихо произнесла Панси. — Я солгала, потому что хотела, чтобы ты попал в левую комнату.
Она чувствовала на себе его взгляд.
— Я не понимаю.
— Ты принимаешь решение согласно тому, что ты знаешь в данный момент. Из того, что ты знал, получалось, что ты поступаешь очень великодушно. Но кто-то в это время манипулировал тобой. И этот кто-то убил Седрика. Не ты. Волдеморт убил Седрика. Ты же вернул его тело родителям, несмотря на сломанную ногу. Ты выжил.
— Благодаря слепой удаче, а не собственным знаниям, — прервал ее Поттер.
— Лучше быть удачливым и живым, чем умным, но мертвым, — ответила девушка. — Теперь понимаешь? Ты не убивал Седрика, это сделал Волдеморт. Если бы ты поступил иначе, то не был бы тем человеком, какого мечтали воспитать твои родители. И когда ты думаешь о Седрике, напоминай себе, что он погиб из-за Волдеморта, — Панси понимала, что повторяется, но ей хотелось раз и навсегда убедить Гарри.
Наконец-то Гарри кивнул.
— Но я определенно виноват в смерти Сириуса. Если бы я только подумал и использовал зеркало, то не отправился бы в Министерство Магии. А если бы я старательнее занимался со Снейпом окклюменцией...
— Одна ошибка, Гарри. Ты допустил одну-единственную ошибку. Это не значит, что ты его убил.
— Но, если бы не моя ошибка, ничего этого бы не случилось.
Панси так резко мотнула головой, что ее волосы рассыпались по плечам.
— Нет. Ты пытался поступить верно. А сколько в прошлом году ты вытерпел от учителей? Я знаю, что Амбридж превратила твою жизнь в ад. А что делал в это время Дамблдор?
— Он избегал меня, — прошептал Гарри.
Панси презрительно фыркнула.
— Почему-то я не удивлена. Послушай меня внимательно, Гарри. Да, ты допустил ошибку. Ты должен вынести из нее урок, но ты не убивал Сириуса.
— Нет, я виноват, — возразил Гарри.
— Ты не можешь из-за одной ошибки постоянно чувствовать себя виноватым, — Панси понимала, что говорит все громчено не могла остановиться. — Ты сделал то, что считал на тот момент самым правильным.
— Мне следовало бы больше думать перед тем, как что-то предпринимать.
— Ты не идеален. У тебя на плечах лежит огромное бремя, поэтому ты и действовал инстинктивно. Ты заботился не о себе, а о близком человеке.
— Из-за меня пострадали мои друзья.
— Да, они твои друзья, но они взрослые люди и сами способны принимать решения. Они сделали свой выбор и присоединились к тебе. Они знали, что рискуют, так же как и Сириус знал, на что идет, когда бросился тебе на помощь.
— Но...
— Проклятие, Гарри! — Панси поняла, что уже кричит. — Черт возьми, это не твоя вина! Почему ты такой упрямый? Каждый совершает ошибки. Никто не идеален.
— Да что ты можешь об этом знать? — фыркнул Гарри.
Панси закрыла глаза, чувствуя, как по щекам катятся слезы. Она вернулась в свои кошмары.
— Мне было одиннадцать, — прошептала она сквозь слезы. — Я летала со своим кузеном, ему было тринадцать. Мы веселились, стараясь доказать, кто из нас лучший. И я поспорила, что он не сможет пролететь через яблоневый сад. Он рассмеялся и сказал, что, конечно же, сможет. Он летел очень низко и смеялся. А я только подбадривала его.
Панси перевела дыхание.
— Он переоценил свои силы, и на полпути обратно он на полной скорости врезался в дерево. Я видела, как он падает. Я закричала. Я кричала, не в силах остановиться. Я знала, что он погиб. И знала, что это моя вина. Если бы не наш спор, он, скорее всего, был бы сейчас жив.
Панси почувствовала, как Гарри пододвинулся ближе и обнял ее, неловко поглаживая по спине.
— Прости, — прошептал он. — Я забыл, что у остальных людей тоже есть чувства.
Панси тихо всхлипнула.
— Я не идеальна, Гарри, как и все остальные. Я очень долго винила себя, думая над тем, как бы все было, если бы... Если бы я не спорила, а он не летел через тот сад. Если бы ветер дул в другую сторону, он бы пролетел мимо дерева. Папа разговорил меня, мой разговор с тобой очень похож на тот, который был между нами. Папа сказал мне тогда: "Скорбь по умершим — иллюзия. Смерть — это всего лишь смерть."
— Что это значит? — тихо спросил Гарри. Панси практически чувствовала его дыхание на своей коже.
— Что смерть неизбежна. Рано или поздно все умирают. Не важно, сколько бы мы не пытались, она все равно придет. Сириус погиб. Возможно, его время еще не пришло, но все рано твой вины здесь нет. Его убил Волдеморт. Так же, как и Седрика.
— Но...
— Да, я знаю, что он не убивал Седрика или Сириуса лично, но это не важно. Волдеморт единственный ответственен за их смерти. Гарри, ты не можешь сдаться, потому что только ты сможешь отомстить за Сириуса. И за Седрика. Ты единственный, кто сможет отомстить за твоих родителей.
Гарри глубоко вздохнул, словно перед прыжком в воду.
— Я пытался наложить на Беллатрикс Круциатус, — признался он едва слышно.
— Всего лишь попытался? — кажется, Панси была немного разочарована.
Гарри удивленно скинул голову, рассматривая ее в неясном свете свечей.
— Это не огорчило тебя?
— Эта сучка толкнула твоего крестного за Завесу. Она заслужила, — Панси, наконец, справилась со слезами.
Гарри неуверенно улыбнулся:
— Ты удивительная девушка, — прошептал он.
— Я — это всего лишь я, Гарри, — слегка улыбнулась Панси в ответ.
— Ладно, — пробормотал Гарри, ложась на кровать. — Думаю, мне нужно немного поспать.
Панси кивнула и, подобрав ноги, легла рядом.
— Гарри, прими то, что близких тебе людей уже нет. Поверь, что это не твоя вина. Согласись с тем, что собираешься отмстить за них.
— Хорошо, — прошептал Гарри, медленно закрывая глаза.
И когда он заснул, он, как всегда, вновь увидел их.
— Простите, — прошептал он им. — Но я не виноват. Вас убил Волдеморт, а я собираюсь убить его.
И люди, в чьей смерти он все это время винил себя, понимающе кивнули и исчезли, один за другим, оставляя его спящим в одиночестве, но без кошмаров.
__________________________________
*Pansy (англ) — анютины глазки.
**Перевод: М. Лозинский
Глава 2. Понимание.
-Хозяйка Парк'cон, — прошептал Добби.
-Что случилось, Добби? — зевнула Панси и открыла глаза.
-Хозяин Парк'cон послал Добби за вами. Хозяин Парк'cон ждет в кабинете.
-Хорошо, скажи папе, что я буду там через минуту.
Добби кивнул и с хлопком исчез.
Панси села на кровати и осмотрелась. Рядом с ней безмятежно спал Гарри. Она радостно улыбнулась, увидев, что во сне он выглядит таким беззащитным и милым. Решив не будить его, девушка соскользнула с кровати, и, недовольно нахмурившись, принялась разглаживать складки на помявшейся одежде.
Все также, не произнеся ни слова, она вышла из комнаты и спустилась в кабинет.
-Привет, пап, — пробормотала она, садясь в мягкое кресло.
-Думаю, ты уже успела поговорить с Гарри?
Панси кивнула.
-Я рассказала ему о Майке, — коротко ответила она.
-И что ты еще узнала?
-Дамблдор оказался еще хуже, чем мы полагали. На самом деле он подавлял эмоциональное, психологическое и психическое развитие Гарри. Так называемый "Сильнейший волшебник" магического мира не слишком уж старался защищать Гарри. В прошлом году ему вообще не должны были запрещать играть в Квиддитч — особенно когда Драко даже не получил за свой поступок никакого наказания.
Малкольм что-то быстро написал в блокноте, лежащем перед ним.
-Ты можешь в деталях рассказать о происшествии и этом запрете?
После того как Панси повторила события со своей точки зрения, Малкольм довольно кивнул.
-Хорошо, я поговорю со своими адвокатами. Его запрет не протянет ни дня. Смехотворное наказание от человека, который даже не имеет полномочий его использовать.
-Но я думала Амбридж — правая рука Фаджа!
Малкольм презрительно фыркнул.
-Фадж сделает все, что я ему прикажу. Занятый налаживанием отношений с магглами, я слишком долго позволял Люциусу править в Министерстве и воздействовать на Фаджа. Пришло время напомнить нашему дорогому министру о человеке, знающем его грязные секреты. К тому же Люциусу не помешает усвоить, что если он собирается играть с огнем, то в любой момент может обжечься. Если мы собираемся сражаться на светлой стороне, мы не должны допускать глупых ошибок.
-Не думаю, папа, что мы на светлой стороне, — Панси рассеяно провела ладонь по растрепанным волосам, слегка приглаживая их. — Я думаю, мы будем на стороне Гарри. Он очень зол на Дамблдора, я еще никогда не видела, чтобы кто-то так мог злиться на другого человека. И вряд ли он по-прежнему будет следовать его советам и приказам. Директору больше нельзя доверять.
-Продолжай, — заинтересовано попросил Мистер Паркинсон.
-Судя по тем фотографиям битвы в Министерстве, мы можем с уверенностью сказать, что Гарри может быть великолепным лидером, вызывая у людей доверие и уважение. И я думаю, что если мы присоединимся к нему, создавая третью команду, не ориентируясь на глупые правила деления мира на добро и зло.
-В школе члены ДА присоединятся к Гарри, а я постараюсь привлечь некоторых слизеренцев. Мы сможем перетянуть на свою сторону лучших студентов Хогвардса, которые последую на единственным человеком, способного убить Волдеморта.
-Что?!
-Ах, да, — Панси слегка покраснела. — Об этом еще не говорят на всех углах, но оказывается, согласно пророчеству, Гарри — единственный человек, способный убить Волдеморта. И выживет только один из них.
-И зная пророчество Дамблдор до сих пор заставлял его жить с Дурслями?
Панси согласно кивнула.
-Кроме того, Дамблдор не побеспокоился о специальных тренировках Гарри. Ну, не считая того, что на третьем курсе Ремус Люпин научил его вызывать Патронуса.
-Гарри может вызывать Патронуса?
-Да, оленя.
-Джеймс.
-Да.
Малкольм ненадолго замолчал, а потом щелкнул пальцами. Перед ним появился домовой эльф.
-Не мог бы ты попросить Груоч присоединится к нам?
-Да, хозяин, — эльф почтительно кивнул и исчез.
-Звонили? — язвительно поинтересовалась Груоч, входя в комнату.
-Я знал, что позволять тебе смотреть маггловское телевидение, было плохой затеей, — невнятно пробормотал ее муж.
Груоч спокойно взяла с кресла подушку и метнула ее в Малколма.
Тот спокойно подхватил ее и положил рядом с собой.
-Панси только что дала нам очень хороший совет, над которым мы, несомненно, должны задуматься.
Груоч села напротив стола Малколма, внимательно слушая.
-На данный момент мы имеем — с одной стороны Пожирателей Смерти, а с другой — Орден Феникса. Обе команды ужасно организованы, и, кажется, вполне довольны случайными стычками, проходящих с переменным успехом для одной или другой стороны.
-Панси предложила нам не вступать в союз ни с одной из сторон, а создать третью команду, под предводительством Гарри. Мы уже видим, что Гарри сможет привлечь на свою сторону домовых эльфов, а мы же можем попытать удачи с гоблинами. Я слишком долго позволял Люциусу безнаказанно бесчинствовать в Министерстве, я собираюсь вернуть свое прежнее влияние и поставить его на место.
Панси уверена, что, с ее помощью, Гарри сможет привлечь студентов Хогвардса.
И, наконец, мы привлечем людей из маггловского правительства, кто сможет нам помочь, и используем кое-что из их оружия. Сначала от нас потребуются очень значительные затраты. Но успех рискованного предприятия с лихвой отплатит нам все расходы.
-Если мы проиграем, то потеряем практически все.
-Если мы сейчас не будем ничего предпринимать, то мы точно все потеряем. Но если выиграем — наше имя, впервые в истории, будут произносить с уважением и почтением. Мы сможем управлять своим собственным будущим и будущим магического мира. А рядом с нами будет герой, победивший Темного Лорда.
И теперь мы стоим перед выбором — последовать за Дамблдором, который, как мы уже успели убедиться, оказался растяпой и неудачником, и кто в любом случае не примет нас с распростертыми объятиями, или же поставить все на шестнадцатилетнего нетренированного волшебника.
-Пятнадцатилетнего, — рассеяно поправила Панси. — Ему исполнится шестнадцать через несколько недель.
Малколм раздражено отмахнулся.
-Это ничего не меняет.
-Я ставлю на Гарри, — твердо ответила девушка. — Но я знаю его лучше вас. Думаю, наилучшим выходом будет подождать пару дней. Он уже оценил нашу честность, так что я считаю, нам следует прямо сообщить, что мы хотим сделать, а потом с этого получить, и позволить ему самому принимать решение.
Малколм задумчиво кивнул:
-Груоч?
Груоч побарабанила пальцами по столу:
-Меня он поразил. В его зеленых глазах светится ясный ум. Не слишком многие волшебники знают происхождение моего имени, и еще реже позволят себе шутки насчет кровавых пятен на руках.
Он уже в таком возрасте видел достаточно смертей. И как мы знаем на примере Панси, у смерти есть отвратительное качество — заставлять детей слишком рано взрослеть. Я согласна с Панси. Давайте сначала посмотрим на его реакцию, и тогда уже будет решать.
Малколм кивнул.
-Согласен, — впервые в его взгляде промелькнуло выражение удовлетворения. — И надеюсь, что он согласится. Как вы думаете, не слишком ли будет самонадеянно создавать еще и третью сторону?
Панси и Груоч удивленно переглянулись:
-Для тебя? Нет, конечно.
Проведя вечер с родителями, Панси вернулась в спальню. Гарри, очевидно, так и не просыпался.
Она ласково улыбнулась, понимаю, что его тело восполняет недостаток сна за все то время, что он был у Дурслей. Панси надела пижаму и легла на кровать, рядом с парнем. Она не была уверена в том, что делает, но чувствовала себя здесь уютно и спокойно. Делить с ним кровать, неважно насколько ее чувства платонические, казалось очень правильным.
Она глубоко вздохнула, закрыла глаза и почти сразу же заснула.
Проснувшись, она оглянулась по сторонам и поняла, что еще очень рано. Гарри до сих пор спал, поэтому девушка тихо встала и отправилась в ванну, где быстро приняла душ и вымыла волосы.
В халате и с полотенцем на голове, она, тихо напевая, вышла из ванны и раздернула занавески. Затем она села за туалетный столик и достала фен, работающий с помощью магии.
-Что это? — глухо отозвался Гарри с кровати, сонно моргая.
-Фен для волос, — улыбнулась девушка. — Чувствуешь себя лучше?
Гарри кивнул:
-Намного. И голоден.
-Тогда просто щелкни пальцами, — засмеялась Панси.
Гарри послушно щелкнул пальцами. Перед ним сразу появился Добби.
-Как Гарри Поттер сэр себя чувствует? — взволнованно поинтересовался эльф.
-Я великолепно выспался, — ответил ему Гарри. — И сейчас очень хочу есть.
Хозяйка Парк'cон хорошо заботилась о Гарри Поттере?
-Да, — уверенно ответил Гарри. — Она заставила посмотреть меня на мою жизнь с другой стороны. Она действительно очень помогла.
Добби довольно закивал.
-Добби говорил, что хозяйка Парк'cон хорошая ведьма. Добби немедленно принесет вам завтрак.
-Почему бы тебе пока не принять душ? — спросила Панси после того, как исчез домовой эльф.
-Хорошо, — ответил Гарри, сладко зевая. И неожиданно улыбнулся. — Спасибо тебе.
-Не за что. Думаю, тебе стоит поторопиться, пока не вернулся Добби.
Гарри шутливо отдал ей честь и направился в ванную. Теперь тишину комнаты нарушал только шум льющейся воды и гудение фена.
Пятнадцать минут спустя полностью проснувшийся Гарри Поттер, в новой чистой мантии вышел из ванны.
Едва он сел за стол, перед ним появился поднос с обильным завтраком. Секунду спустя завтрак появился на столе, рядом со стулом Панси.
-Ешь, — сказала девушка, занятая своими волосами. — Я присоединюсь к тебе через мгновение.
Гарри кивнул и набросился на еду, с большим энтузиазмом, чем вчера.
Панси заколола волосы, и как только она подошла к столу, в дверь раздался стук.
-Войдите, — ответила она.
-Гарри, познакомься с моим отцом, Малкольмом Паркинсоном.
Гарри поднялся из-за стола и протянул мужчине руку в знак приветствия.
-Не возражаешь, если я к вам присоединюсь?
-Нет, сэр.
-Зови меня, пожалуйста, Малкольмом. Не возражаешь, если я буду звать тебя Гарри?
-Конечно же нет, — ответил с улыбкой Гарри. — Я просто хотел поблагодарить вас. За все.
-Мы поговорим об этот, когда ты не будешь выглядеть как узник Азкабана. Ты слишком низкий, учитывая то, что твои родители были достаточно высокими. Чуть позже я приглажу доктора, чтобы он мог сделать полный осмотр.
-Прямота слишком популярна в вашей семье, — тихо пробормотал Гарри.
Глава семьи весело рассеялся.
-Ты прав, Гарри. Мы давно поняли, что прямотой можно добиться больше чем вежливостью. В любом случае, я пришел сказать, что с сегодняшнего дня у тебя начинаются тренировки. Я уже знаю, что ты брал уроки Окклюменции, но как говорила Панси, они не принесли никакой пользы.
-Можно и так сказать, — согласился Гарри.
-Поэтому я выбрал лучшего специалиста, у которого вы будете учиться вдвоем. Мы ограничены временными рамками и недельную программу вы должны будете выполнять за один день, вот почему вам придется использовать Маховик Времени.
-Я думал это запрещенный артефакт.
Мальком довольно кивнул.
-Верно. Но если у тебя есть достаточно денег, все возможно. Но довольно о делах, мы можем поговорить о них позже.
-А вы не могли бы мне рассказать о моих родителях? — Гарри посмотрел на мистера Паркинсона с надеждой
Панси улыбнулась. Кажется тот факт, что ее родители незаконно владеют Маховиком Времени, ни капельки не беспокоил парня.
-Держи, — Панси передала Гарри несколько пакетов.
-Что это? — с любопытством поинтересовался парень.
-Мы сожгли те лохмотья, что ты называл одеждой, и заменили их более подходящими вещами.
Гарри растеряно заморгал.
-О, ты не думай, что мы занимаемся благотворительностью, — с милой улыбкой ответила Панси. — Нам просто был не слишком приятен их вид.
Гарри подошел к девушке поближе и невольно улыбнулся. Он прекрасно осознавал, что ее слова всего лишь предлог, но в то же время видел, что Панси не хочет унижать его своим подарком. И теперь становится понятно, что они имели ввиду, говоря, что позаботятся о нем.
И ему действительно понравилась мысль облачиться в новую одежду. Было в этом нечто символическое, позволяющее ему осознать тот факт, что теперь он будет охотиться на Волдеморта.
-Не подскажешь, что мне стоит надеть? — спросил он и улыбнулся, когда Панси спокойно порылась в пакете и достала полный комплект одежды.
-Ты знаешь, — ответил он. — Тебе придется научить меня, как со всем этим обращаться.
-С удовольствием, — счастливо усмехнулась девушка.
-Меня зовут Маргарет Тероу, — произнесла женщина с незапоминающимися стертыми чертами лица. Даже ее голос казался невыразительным. Она была среднего роста, средней комплекции с русыми волосами средней длины. Казалось, что едва она скроется из поля зрения, ее образ невозможно будет восстановить в памяти. — Гарри, я слышала, ты уже брал уроки Окклюменции?
Гарри кивнул.
-Что-то вроде того.
-А Панси не занималась вообще?
-Верно.
-Хорошо. Гарри, не возражаешь, если я просмотрю твои воспоминания о занятиях, чтобы увидеть твой прогресс?
Гарри бросил быстрый взгляд на Панси и неуверенно кивнул.
-Легилименс, — тихо прошептала Маргарет, смотря ему в глаза. Она быстро нашла то, что искала, и с возрастающим возмущением наблюдала за уроками Снейпа и его грубым обращением. Она резко вынырнула из воспоминаний Гарри.
-Я на минуту оставлю вас, не возражаете? — вежливо спросила Маргарет. После кивка ребят, она спокойно вышла из комнаты.
Закрыв дверь, она поспешила к ближайшему камину.
-Малкольм Паркинсон, — произнесла она, бросив в огонь пригоршню дымолетного порошка.
-Что стряслось, Мэгги? — удивленно спросил Малкольм, которому, очевидно, пришлось прервать беседу, чтобы поговорить с ней.
-Я могу говорить свободно? — предварительно поинтересовалась она.
-Да.
-У нас проблемы. Снейп и не пытался обучить Гарри Окклюменции, он использовал свои уроки как возможность для истощения разума мальчика. И прежде чем мы начнем полноценное обучение, я постараюсь устранить следы его вмешательства.
Малкольм нахмурил брови.
-Идея Дамблдора, верно?
Маргарет резко кивнула.
-С твоей профессиональной точки зрения, можно ли Снейпу обучать студентов?
-Судя по тому, что я успела увидеть, ему нельзя даже находиться рядом с детьми. Его поведение было отвратительным, безнравственным и незаконным.
Малкольм задумчиво кивнул.
-Пожалуйста, помести свои воспоминания о том, что случилось с Гарри в Мыслеслив. Снейп — одним из сильнейших сторонников Дамблдора, желательнее будет его устранить. Пришли ко мне Панси, я скажу, чтобы она сегодня утром занялась своими делами, так чтобы у тебя было время разобраться с Поттером. А потом вы вместе сможете пообедать.
Мэгги усмехнулась.
-Спасибо, Малкольм.
Паркинсон улыбнулся в ответ и прервал связь.
Мэгги глубоко вздохнула и медленным шагом направилась в библиотеку. Малкольм связался с ней день назад. Женщина была очень удивлена, узнав, что Гарри сейчас находится в особняке Паркинсонов. Но чем больше она слушала старого знакомого, тем сильнее ей хотелось встретиться с Гарри. Решение обучать Мальчика-Который-Выжил не стало проблемой, потому что Мэгги было очень любопытно, к тому же она знала, что Паркинсоны не будут напрасно рисковать.
-Панси, твой отец хочет с тобой поговорить, — улыбнулась Маргарет девушке. Насколько женщина могла судить, Панси была настоящей Паркинсон — добрая и приветливая с близкими людьми, холодная и официальная со всеми остальными. Она унаследовала черты обоих родителей, и она обладала той определенной силой и смелостью, которые дают большие деньги. И к тому же совершенно очевидно, что Поттер интересует ее не только как хороший друг.
Хотя пока что Мэгги не замечала, что Гарри отвечает на ее чувства.
Когда Панси вышла из комнаты, женщина повернулась к парню.
-То, что с тобой сделал Снейп, не было обучением, — мягко ответила она. — Это было одной из форм насилия над разумом, которое запрещено кодексом Лигилеменистов. И только этого достаточно, чтобы его лишили его лицензии и права преподавать.
Чуть позже я ознакомлю тебя и Панси с правилами кодекса, но сейчас мне нужно вновь проникнуть в твои мысли и попытаться исправить тот вред, который он нанес тебе.
Маргарет почти ощущала, как Гарри пристально рассматривает ее, словно изучая.
-Я бы хотел, чтоб Панси была здесь.
-Ты ей доверяешь? — спросила Мэгги.
-Да.
Женщина вышла из библиотеки и направилась на поиски Панси, найдя девушку беседующей с отцом через каминную сеть. После того, как Мэгги объяснила ей ситуацию, Панси просияла. Мэгги еще никогда не видела такой довольной улыбки младшей Паркинсон.
-Милая, возвращайся к Гарри, — попросил ее Малкольм. И когда она вышла, продолжил. — Мэгги, я немного волнуюсь за Панси.
-Ты о том, что она влюблена в Гарри?
-Это так очевидно?
-Да. Но я не стала бы так волноваться. Увиденные мною мысли Гарри, говорят о том, что он не тот человек, который будет играть с чувствами. Он сразу же показывает то, что чувствует. Если ее чувства не будут ответными, он сразу же даст Панси знать.
Малкольм с улыбкой кивнул.
-Отлично. Это все о чем я хотел узнать. Я всего лишь надеюсь, что все будет хорошо. Я ненавижу смотреть, как Панси причиняют боль.
-Но боль помогает повзрослеть.
-Знаю. Иначе я уже бы отправил Гарри в другое крыло особняка под охраной домовых эльфов, которые следили бы за каждым его движением.
Мэгги всего лишь рассмеялась и вышла из комнаты, возвращаясь к двум подросткам.
-Гарри, мне вновь придется проникнуть в твои мысли. Я попытаюсь исправить тот вред, что причинил тебе Снейп своими "уроками".
-Ладно, — тяжело вздохнул Поттер. — Просто мне не очень нравиться постороннее присутствие в моей голове.
-Уверяю тебя, что такое не многим нравится, — заверила его Мэгги. — Но, к сожалению, в подобном состоянии я ничему не смогу тебя научить.
Она вновь применила Лигилименцию, проникая в мысли Гарри. Его мысленная защита, естественная для всех волшебников, была практически разрушена. Предполагалось, что учитель должен был проникать в мысли обучаемого минуя защиту, а не вламываясь в мысли, причиняя вред.
Мэгги осторожно восстановила его защиту, а затем проникла еще глубже. И везде видела следы нанесенного вреда, Снейпа и самого Гарри. Кажется, что каждый раз, когда парень пытался защитить себя, он лишь делал еще хуже. Если честно, она удивилась тому, что ему удавалась так долго закрывать свои мысли от Волдеморта и даже одолеть Лорда, когда тому все же удалось завладеть его сознанием.
Это говорит об удивительной ментальной силе. Силе, которая поможет сделать его превосходным Легилименистом.
Когда Мэгги закончила, то увидела, что Гарри дышит также тяжело как и она.
-Как ты себя чувствуешь?
Гарри закрыл на несколько секунд глаза, потом посмотрел на женщину и улыбнулся.
-Намного лучше. Спасибо.
Она довольно кивнула:
-Даже в горле пересохло...
Но не успела она закончить свою фразу, как перед ними появился домовой эльф, одетый немного странно по меркам, к которым она привыкла. В руках он держал поднос с тремя стаканами холодной воды.
-Гарри Поттер чувствует себя лучше? — с надеждой в голосе спросил он.
-Да, Добби.
Добби радостно закивал и исчез.
-Какой необычный эльф, — произнесла Мэгги, заметив, как двое подростков весело переглянулись.
Он сделала глоток и села в кресло.
-Легилименция и Окклюменция — искусства, которые в темные времена магии были практически утрачены. Изначально, они использовались в битвах как мощнейшее оружие. Позже правительством был создан строгий кодекс, согласно которому нужно было их использовать. Я собираюсь начать обучение с Окклюменции, а потом мы перейдем к Легилименции.
Сейчас этим искусствам трудно научить. Снейп, например, учился у профессора Дамблдора, чтоб закрыть сознание от Темного Лорда. Мы не знаем, кто обучал Темного Лорда, но, кажется, учился он не у мастера. В противном случае ему удалось бы победить тебя, Гарри, в прошлом году.
-Кажется, вас хорошо проинформировали, — прервал ее лекцию Гарри.
-Я несколько лет работала с Малкольмом, — кивнула Мэгги. — И в магическом мире не слишком многие события ускользнули от его внимания. А вот лояльность Снейпа как шпиона Дамблдора несколько раз подвергалась сомнениям, и подозрения только усилились после того, что я увидела его в твоих мыслях.
Гарри слабо улыбнулся:
-Вот почему мне и нужны уроки Окклюменции.
-А что еще ты знаешь, Гарри? — впервые заговорила Панси.
-Больше чем мне хотелось бы, — вздохнул парень в ответ.
Панси рассмеялась:
-Я не сомневаюсь.
Мэгги взмахнула волшебной палочкой, погрузив комнату в приятный полумрак.
-Я хочу, чтобы вы очистили свое сознание, — начала она с самого легкого.
-Как? — Поинтересовался Поттер.
Мэгги неодобрительно нахмурила брови, подумав, что сейчас с удовольствием сказала быСнейпу несколько неласковых слов. С помощью палочки, она создала на столе свечу.
-Я хочу, чтобы вы посмотрели на свечу. Смотрите только на нее и не обращайте внимания ни на что другое.
Двое подростков чуть ближе подошли к столу, случайно став как раз напротив друг друга.
-А сейчас, — Мэгги специально понизила голос, произнося слова завораживающим, гипнотизирующим тоном. — Я хочу, чтобы вы представили себе в мыслях образ спокойного уютного места, где вы бы чувствовали себя в безопасности, — может быть это опушка леса или берег моря. Я хочу, чтобы вы попытались представить как можно больше деталей — предметы, люди, которые вас окружают. Сосредоточьтесь на образе. Вы видите, как качаются от ветра верхушки деревьев, наблюдаете за волнами, которые омывают прибрежные камни. Чувствуете, как ветер нежно ласкает вашу кожу. Глубоко вздохните и представьте запахи, которые ассоциируются у вас с этим образом, возможно, это свежий солоноватый воздух моря или терпкий запах трав. Представьте звуки окружающего мира — ветер, шумящий в листве деревьев, щебет птиц или плеск разбивающихся о скалы волн.
-Оставайтесь в вашем безопасном месте и запоминайте, как вы себя чувствуете. Помните как здесь уютно, спокойно и тепло. Я хочу, чтобы вы постепенно отдалялись от созданного образа, но оставались в том состоянии, что создал придуманный вами мир. Отпускайте образ... и перед вами остается лишь горящая свеча.
Мэгги бесшумно подошла к подросткам. Она видела, как постепенно смягчаются их черты лица, а дыхание становится глубоким и размеренным.
-Великолепно, — прошептала она. — А теперь медленно откройте глаза, посмотрите друг на друга и вернитесь в свое обычное состояние, — смотреть в глаза было совсем не обязательно, но Мэгги не смогла удержать, ей очень хотелось бы видеть эту пару вместе, а зрительный контакт поможет создать между ними эмоциональную связь.
-Ничего себе, — восхищенно выдохнула Панси. — Никогда не чувствовала подобного.
-Я тоже, — с благоговением произнес Гарри. — Это было действительно здорово.
Мэгги с улыбкой кивнула.
-Вот, что мы называем очищением сознания.
В конце первого дня после очень сытного обеда Панси и Гарри отдыхали в его комнате.
-И как ты себя чувствуешь?
-Уставшим, — зевнув, ответил Гарри. — Но в сто раз лучше, чем несколько дней назад.
-Завтра мы воспользуемся Маховиком Времени, и послезавтра тоже, но только уже в кабинете. Получится очень запутано, но это единственный способ ускоренного обучения.
Гарри согласно кивнул.
-Кто-нибудь знает, где я нахожусь?
-Нет, — девушка покачала головой. — Когда мы забирали тебя от магглов, на тебе была мантия-неведимка, и мы сразу же сели в машину. А того, кто попытается найти машину, ждет горькое разочарование — каждые два часа машина меняет модель и цвет.
-Полезное заклинание, — усмехнулся Поттер. — Значит Дамблдор и мои друзья собираются меня искать?
-Да.
-Я не хочу, чтобы меня нашли, — ответил Гарри и даже немного удивился, когда Панси радостно ему улыбнулась. — Думаю, неплохо было бы отправить письмо Уизли, чтобы они знали, что со мной все в порядке, а так называемые защитные чары абсолютно бесполезны.
-С чего ты взял, что они бесполезны?
-Ну, если вы смогли войти в дом и беспрепятственно забрать меня, такие чары вряд ли можно назвать надежными.
-Ты прав, — захихикала девушка.
Улыбнувшись, Гарри подошел к столу и достал перо.
-А где Хедвиг?
-В совятне особняка. За ней ухаживал Добби.
Гарри написал несколько строчек и посмотрел на девушку.
-Они смогут проследить за Хедвиг, когда она будет лететь обратно?
-Нет. Это очень трудно сделать, если ты не дашь своего разрешения. Поэтому если мы скажем Хедвиг сразу же возвращаться, с ней все будет в порядке.
-Твое мнение? — спросил он, подавая ей письмо.
Панси быстро пробежала его глаза и громко рассмеялась:
-Написано в стиле моего факультета!
-А ты не знала? — спросил Поттер, подумав, что ему нравится слышать ее смех. — Сортировочная Шляпа хотела запихнуть меня в Слизерин.
-Правда?
-Да, но после знакомства с Драко и рассказов Рона о том, что все слизеринцы были темными магами, я попросил ее распределить меня в Гриффиндор.
-Но теперь-то ты знаешь, что мы не все темные волшебники, верно?
Гарри кивнул:
-Всего лишь немного серые, — насмешливо произнес он.
Панси фыркнула:
-Амбиции нельзя считать злом. Конечно, некоторые из нас иногда нарушают правила, но большинство слизеренцев такие же послушные и правильные, как и все остальные. Они просто боятся. Сначала Маркуса, пока он был в школе, а теперь Драко.
Гарри задумчиво посмотрел на Панси.
-Знаешь, я думаю, мне нужно будет что-то с этим сделать, как только мы вернемся в школу, — он неожиданно улыбнулся. — Я ведь гриффиндорец, и не могу оставаться в стороне, когда обижают других студентов!
Панси уже вела Гарри в сторону совятни.
-Большинство гриффиндорцев и пальцем не пошевелили, если бы знали, что дело касается слизеренцев.
-Ты права, — вздохнул Поттер. — Тебя тоже достала наша школа?
-В смысле?
-Каждый студент старается держаться только своих. В Хогвардсе не существует никаких общих мероприятий для всех домов, не считая, конечно, Квиддитча. А он только усиливает разногласия между факультетами. Мне не нравится такое положение вещей.
-Я никогда не замечала, — пробормотала она. — Я почти все время проводила с Драко.
-А что теперь будешь делать, когда вернешься в школу?
-Понятия не имею, — вздохнула Панси. — Смотря как отреагирует, узнав, что Волдеморд желает нашей смерти.
Гарри хитро улыбнулся.
-Значит у меня появилась хорошая компания?
-Самая лучшая, можешь не сомневаться!
Молли Уизли пекла хлеб старым проверенным способом. К тому же так она могла выместить все свои чувства и эмоции на несчастном куске теста.
Молли переживала за Гарри, Дамблдор уже успел им рассказать им о его исчезновении. А затем Ремус поведал семье Уизли в каких условия рос Гарри и их волнение достигло критической точки.
Этим летом Гермиона гостила у них и жила в комнате младше Уизли, она тоже с нетерпением ожидала, когда Гарри присоединится к их компании, а в глубине душе надеялась, что он, наконец, предложит Джинни встречаться с ним. Они уже были друзьями, вполне неплохое начало для более близких отношений.
Внимание Молли привлек стук в окно, она быстро распахнула окно и машинально произнесла очищающее заклинание, убирая с рук следы теста. Отцепив от лапки Хедвиг письмо, она и не заметила, как сова быстро вылетела обратно в окно.
[i]"Мистер и миссис Уизли, Рон и Гермиона, Джинни и Дин, а также все остальные!
Пожалуйста, не волнуйтесь за меня. Я цел и невредим, неплохо себя чувствую и прекрасно питаюсь. Вообще-то, здесь я чувствую себя намного счастливее, чем в начале лета. Я не пленник и меня не удерживают здесь против моей воли.
Уверен, что к настоящему моменту вы уже узнали о моем неожиданном исчезновении с Литтл Уиннинг и возможно выяснили некоторые подробности моего детства.
Пожалуйста, не тратьте свое время и не пытайтесь меня искать, потому что я не хочу, чтобы меня нашли.
Рон, Гермиона, Джинни (и Дин), увидимся в школе. Ах да, Рон, если Джинни предложила Дину встречаться, так почему бы тебе в свою очередь наконец-то не попросить Гермиону стать твоей девушкой?
Гарри."[i/]
Молли неверяще смотрела на письмо, а затем повернулась к ступенькам.
-Рон, Джинни, Гермиона, вы не могли бы спуститься?
Сверху раздался громкий топот и перед ней появились трое недоумевающих подростков.
-Я получила новости от Гари, — улыбналась она им. — Говорит, что он цел и невредим.
Друзья Гарри облегченно вздохнули.
-Никто из вас не хочет мне кое о чем рассказать?
-О чем? — поинтересовалась Джинни.
-Например, кто с кем сейчас встречается?
-Я ни с кем не встречаюсь, — запротестовала младшая Уизли. — И тот парень, с которым я хотела бы встречать, сейчас находится неизвестно где.
-Тогда почему Гарри думает, что встречаешься с Дином?
Джинни с ужасом ставилась на свою мать.
-Я сказала это, только чтобы Рон от меня отцепился, — с трудом выдавила она. — Не думала, что он воспримет мои слова серьезно.
-Это моя вина, — вставил Рон. — В прошлом году я не давал Джинни покоя, не одобрял ее парней, но только потому, что считал, что ей следует встречаться с Гарри. Она сказала, что встречается с Дином, тем самым преподав мне хороший урок. А однажды вечером, на прошлой неделе, мы тогда проговорили целый вечер, она, наконец, рассказала мне правду.
-Хорошо, — кивнула Молли, слегка нахмурившись. — А что насчет вас с Гермионой?
Рон сразу же залился краской и смущенно уставился с пол, а Гермиона слегка покраснела.
Джинни же лишь немного удивилась.
-Мне прочитать, что Гарри написал о вас двоих?
-Да, — сказала Джинни, прежде чем Рон с Гермионой успели ответить.
-[i]Ах да, Рон, если Джинни предложила Дину встречаться, так почему бы тебе в свою очередь наконец-то не попросить Гермиону стать твоей девушкой?[i/] — процитировала Молли.
-Но Джинни не просила Дина, — возразил Рон. — Хотя, думаю, он прав. Гермиона, ты будешь со мной встречаться? Я целый год не решаюсь тебя спросить.
-Ты серьезн? — пискнула Гермиона.
Рон кивнул.
-Конечно! — усмехнулась Гермиона и обняла его.
-А о чем еще пишет Гарри? — вернулась Джинни к их прежней теме.
-Читай, — Молли протянула ей пергамент.
-Это почерк Гарри, — пробормотала Гермиона, заглядывая Джинни через плечо. — И стиль очень похож на его.
-И его принесла Хедвиг, — спокойно добавила миссис Уизли, вновь занявшись тестом. — — Но с чего он взял, что встречаюсь, — Джинни задумчиво мяла в руках письмо. — Я думала, ему сразу же стало понятно, что я говорю несерьезно.
Гермиона виновато потупилась.
-Это, наверное, моя вина. Я сказал, что ты в него больше не влюблена.
Джинни громко застонала и уронила голову на сложенные ладони.
-Можешь не продолжать. Для Гарри это значит: "Я больше не нравлюсь Джинни и мне следует думать о ней, как о своей младшей сестре".
Гермиона кивнула.
-Не волнуйся, Джин, — ответил Рон, обнимая сестру. — Мы разберемся, когда вернемся в школу.
-Да, — поддержала его Гермиона. — Против нас троих у него нет ни малейшего шанса.
-Тем более, — хитро добавил Рон. — Вред ли в том месте, где он прячется, Гарри сможет найти себе кого-нибудь еще.
-Мне нужно рассказать о письме профессору Дамблдору, — прервала их Молли. Ей понравилась реакция Рона на письмо, но ее очень удивил тот факт, что они больше беспокоятся о любовных отношениях, чем об исчезновении Гарри. Они поверили в подлиность письма, а для Молли этого было вполне достаточно.
-Темный Лорд ничего о нем не знает, — ответил Снейп собранию Ордена Феникса.
-И у нас нет никаких предположений, где сейчас может быть Гарри?
-Нет, — согласился Дамблдор. — Единственное что у нас есть — его письмо, которое Молли забрала у Хедвиг.
-А о чем говорится в письме?
-Что он цел, невредим и вполне счастлив.
-Рон, Гермиона и Джинни утверждают, что письмо настоящее, — добавила Молли.
-Возможно, — медленно начал директор, но я думаю, что с нами ему будет лучше. — Он проигнорировал недоверчивое фырканье Тонкс. — Предлагаю, отправить ему портключ, даже если его случайно коснется кто-нибудь другой, мы все равно уже точно будем знать, где Гарри находится. И затем мы его спасем.
-Нимфадора, — укоризненно добавил Альбус. — Гарри будет лучше с его друзьями и людьми, которые о нем заботятся.
-А его желания уже не учитываются?
-Мы не уверены в подлинности письма.
Тонкс покачала головой.
-Лучше нам оставить Гарри в покое.
-Решено, — произнес Дамблдор твердо. — Я завтра отправлю портключ. Уверен, что Гарри будет лучше жить с Уизли, в знакомой обстановке. Нимфадора, Северус, не могли бы вы завтра присоединиться ко мне. Чтобы в случае если появится кто-то другой, мы могли с этим человеком справиться.
Маховик Времени создавал определенные трудности, особенно когда Гарри и Панси случайно сталкивались с самими собою.
Но интенсивные тренировки помогли им в достаточной степени овладеть Окклюменцией и приступить к изучению Легилеменции. Мэгги обещала вернуться на следующей неделе, — по настоящему времени — чтобы начать еще один пятидневный курс.
Добби сиял от счастья, теперь он готовил для Гарри в пять раз больше еды, даже не думая использовать Маховик Времени. Чем тяжелее была работа, тем эльф выглядел счастливее.
Гарри и Панси уже привыкли спать в одной постели, хотя между ними не было никакой близости, даже романтических взглядов. Они спали на воистину огромной кровати, каждый со своей стороны.
Они как раз завтракали, размышляя о предстоящем выходном, когда услышали вой сигнализации.
-Что это? — спросил Гарри, сразу же выхватив палочку.
-Почтовая тревога, — пояснила Панси. — Кто-то прислал нам портключ. Когда я была маленькой, один из папиных конкурентов пытался меня похитить, но портключа коснулась моя эльфийка Нэнни, после того случая папа настроил эти предупреждающие чары.
В окно стучалась коричневая сова.
Панси впустила птицу.
-Не касайся ее пока, я сейчас позову родителей.
Только она подошла к двери, как в комнату зашли ее родители, тоже услышав сигнализацию.
-Гарри прислали портключ? — спросил Малкольм, кивнув на птицу. Сова села перед Гарри подставила свою лапку.
-Скорее всего, — ответил парень. — Я знал, что Дамблдор так просто не оставит меня в покое.
-И как будем разбираться с ним? — поинтересовалась Груоч. — Если отправится кто-нибудь из нас, то они сразу же нас узнают.
-Могу пойти я, — предложила Панси. — Меня могут и не узнать.
-Вообще-то, — прервал ее Гарри, — Дамблдор может видеть сквозь мантию-невидимку, а значит, скорее всего, может видеть и через гламурные чары.
-Дамблдор пытается вернуть Гарри Поттера назад? — спросил Добби. Никто и не заметил, когда эльф появился в комнате, но, что уже давно заметили все присутствующие, Добби точно знал, если с Гарри что-то происходило.
-Да, Добби, — ответил парень.
-Добби хотел бы помочь, но Добби до сих пор работает на Альбус Дамблдора, — расстроился эльф.
Гарри растеряно посмотрел на него и неожиданно широко улыбнулся.
-Добби, а ты не хочешь работать на меня? Сомневаюсь, что Дамблдор платил тебе, а теперь ты сможешь стать моим личным эльфом.
Добби радостно закивал и обнял Гарри за ногу.
-Для Добби честь работать на великого волшебника Гарри Поттера.
Он отпустил своего нового хозяина и схватил сову, осторожно отвязал от ее лапки пергамент и портключ, маленький маггловский леденец, выпал на стол. Добби протянул письмо Гарри.
Поттер вздохнул.
-Если кратко, Дамблдор хочет, чтобы я, ради своей собственной безопасности, использовал портключ, он перенесет меня к Уизли, где меня ждут мои друзья и Ремус.
-Ты хочет использовать его? — полюбопытствовала Груоч.
Гарри покачал головой, не заметив промелькнувшего на их лицах облегчения, особенно на лице Панси.
-Рон и Гермиона постараются использовать лето, чтобы лучше узнать друг друга. А Джинни встречается с Дином, так что я будут там лишним. Если я отправлюсь к Уизли, то проведу еще одно лето, думая о том, что происходит в мире о том, что сейчас я беспомощен, а также размышлять над тем, как убить Волдеморта. А если останусь здесь, то буду проводить время с людьми, которые не боятся Волдеморта и которые помогут мне исполнить мое предназначение.
-Кроме того, — добавил он с улыбкой. — Я рад, что могу завести еще одного друга.
Он повернулся к Добби, не заметив, как покраснела Панси.
-А ты что скажешь, Добби?
-Добби думает, что Гарри Поттеру следует остаться с Парк'сонами. Парк'соны — хорошая волшебная семья, они хорошо относятся к Гарри Поттеру. Добби отправится к Дамблдору и скажет, что Добби увольняется и теперь его хозяин Гарри Поттер сэр. И скажет, чтобы Дамблдор оставил Гарри Поттера в покое, — прежде чем его успел кто-либо остановить, Добби схватил портключ и исчез.
-У тебя поразительный эльф, Гарри, но тебе сразу следует определить ему заработную плату, чтобы потом не пришлось увеличивать сумму вдвое, — посоветовал ему Малкольм.
-Галеон в месяц, — сразу же ответил Гарри. — Для меня эта сумма значит гораздо меньше чем для Добби.
Малкольм кивнул.
-Прости, мне, очевидно, не стоило торопиться с выводами.
-Не волнуйтесь, — улыбнулся Гарри. — Вы еще не слишком хорошо меня знаете.
Дамблдор, Тонкс и Снейп, миссис Уизли, близнецы, Рон, Гермиона и Джинни сидели в гостиной Норы.
Молли рассказал детям о том, в каких условиях Гарри жил у Дурслей. Все Уизли и Гермиона были согласны, что не стоит возвращать Гарри против его желания. Дамблдор с их мнением, конечно же не согласился и комната надолго погрузилась в неуютную тишину. А Снейп, с призрением рассматривающий комнату и собравшихся, не способствовал поднятию настроению.
-Получилось, — неожиданно произнес директор, смотря куда-то вдаль. — Портключ только что активировали.
Снейп достал волшебную палочку и направил ее на камин.
Секунду спустя перед ними появился очень сердитый Добби.
-Добби? Ты что здесь делаешь? — изумленно спросил Альбус.
-Добби ведь свободный эльф?
Дамблдор автоматически кивнул.
-Добби увольняется. Сейчас Добби личный эльф Гарри Поттера. И Добби принес сообщение от своего хозяина. Оставьте Гарри Поттера в покое. Сейчас Гарри Поттера хорошо охраняют, и он чувствует себя там счастливым.
Снейп вскочил на ноги, все еще направляя палочку на Добби.
-Говори мне, где Гарри Поттер, ты тупое, бесполезное создание или я прибью твои уши на стену.
Добби вскинул ладони, и Снейпа отшвырнуло к стене, ударившись о камень головой, он без сознания упал на пол.
-Снейп очень плохой человек, он издевался на Гарри Поттером, — с возмущением воскликнул эльф. — Добби не бесполезный и не тупой. Добби самый высокооплачиваемый эльф в мире, а его хозяин — великий и могущественный волшебник. Если Добби снова увидит рядом с собой Снейпа, Добби превратит его в свинью.
Затем эльф повернулся к Дамблдору.
-Дамблдор обещал Добби, что Гарри Поттер будет в безопасности. Добби видел Гарри Поттера, когда его спасти от тех отвратительных магглов. У Дурслей Гарри Поттер не был в безопасности. Дурсли убивали Гарри Поттера сэра. Дамблдор соврал Добби. Дамблдору должно быть стыдно.
-Гарри Поттер сейчас в безопасности и хорошо себя чувствует. Он скучает по своим друзьям, но он думает что Уизи и Гренги нужно стать хорошими друзьями. Жаль, что младшая Уизи встречается с Томасом, но Гарри Поттер счастлив, если младшая Уизи тоже счастлива. Добби думает, что Гарри Поттер с Хозяйкой станут хорошими друзьями. Эльф поклонился миссис Уизли.
-Добби готовит для Гарри Поттера вкусные и сытные блюда. Гарри Поттер старается много есть.
-Спасибо, Добби, — растроганно прошептала Молли..
-В следующий раз, когда Дамблдор попытается забрать Гарри Поттера, Добби не будет таким вежливым.
Выпалив последнюю угрозу, Добби с хлопком исчез.
Джинни первая пришла в себя, когда поняла, что именно только что сказал Добби.
-Ох, нет! — воскликнула она. — Гарри все еще думает, что я встречаюсь с Дином, а Добби думает, что Гарри будет встречаться с кем-то другим.
Джинни разрыдалась, Гермиона тут же бросилась ее утешать.
-А почему Добби угрожал Снейпу? — недоуменно поинтересовалась Тонкс. — И о каких издевательствах он говорил?
-Понятия не имею, — протянул Дамблдор. Выглядел он сейчас озадаченным. — Никогда не видел, чтобы домовой эльф так себя вел. Предполагается, что они боятся волшебников.
-Гарри и Добби — хорошие друзья, — сказал Рон. — И Добби всегда был предан Гарри. Очевидно, где бы не был Гарри, сейчас с ним рядом Добби, а значит наш друг в безопасности.
-И хорошо питается, — Молли как всегда выделила для себя самое главное.
-М-да, — задумчиво протянул один из близнецов. — А мне интересно, кто такая эта Хозяйка. И как Гарри удалось так быстро с ней подружиться?
— Добби сказал Дамблдору, — гордо ответил эльф. — Злой Снейп пытался угрожать Добби, он плохо обращается с эльфами. Добби швырнул Снейпа об стену, как и своего бывшего хозяина. Добби сказал Уизи, что он с Гренги станут хорошими друзьями, Добби сказал маме Уизи, что Гарри Поттер теперь хорошо питается и старается, есть как можно больше. — Добби сделал паузу и посмотрел на стол, который ломился от еды. Ее было бы достаточно и для четверых, но, как считал эльф, недостаточно для Гарри.
— Добби немедленно принесет еще еды хозяину и хозяйке Парк'сон , — сказал он и с хлопком исчез.
Панси усмехнулась:
— Мама, папа, присоединитесь к нам за завтраком?
— Полагаю, что да, — вежливо отозвался Малкольм, когда перед ними начало появляться еще больше еды. — Про этого эльфа я могу точно сказать, что он умеет готовить.
— И уже наверняка уже успел взять командование над нашими домовиками, — заметила Груоч, подвигая к себе тарелку с вареными яйцами.
— Гарри, — сказал Малкольм по окончанию завтрака. — Ты знаешь, Маховик Времени создает для нас кое-какие трудности. Мы хотели поговорить, когда тебе станет лучше. Для нас прошел лишь одни день, но вы с Панси успели прожить пять.
— Я себя чувствую лучше. Если честно я намного себя не чувствовал настолько хорошо.
Малкольм кивнул.
— Гарри, мы оказали в очень необычном положении. Мы сейчас стоим на распутье двух дорог и именно об этом, и хотелось сегодня с тобой поговорить. Во-первых, хочу отметить, что, несмотря на твое будущее решение, летний план останется неизменным. Мы многим обязаны твоим родителям, поэтому хотим хоть как-то отплатить за их помощь и участие.
Гарри с серьезным видом кивнул. Он ожидал, что Малкольм когда-нибудь заведет этот разговор, поэтому не был удивлен.
— Первый вариант — присоединиться к Дамблдору, поддерживая его, а через него помогать и тебе в битве против Волдеморта.
— А другой вариант? — с любопытством поинтересовался Гарри.
— Мы лично будем прикрывать твою спину, игнорируя Дамблдора и Орден Феникса, и поможем тебе самому добиться победы.
Поттер удивленно заморгал, такого он не ожидал.
— Мы не верим в силу Дамблдора. Но после того как познакомились с тобой и, учитывая, что нам рассказала Мэгги, мы доверяем тебе. Я уже занялся Министерством и напомнил Фаджу о его положении, так что сейчас он согласен выполнять все, что я ему скажу.
— А чего вы желаете для себя?
— Кроме спокойствия и уважения, что уже немаловажно для ведения бизнеса, нас впервые будут считать добрыми волшебниками, и ранее закрытые для нас двери теперь гостеприимно распахнутся, — усмехнулся Малкольм. — Еще появится великолепная возможность сбросить Малфоя с его пьедестала, и, я знаю, что Панси уже разрабатывает план по перестройке Малфой Мэнора. А то, что у нас в близких друзьях будет знаменитый волшебник Гарри Поттер, разрешит наши остальные проблемы.
— Мы сможем добиться того, что на нашу сторону встанут гоблины, а ты сможешь привлечь домовых эльфов, так что мы уже начинаем не с пустого места. А, учитывая наши интересы в маггловском мире, у нас получается весьма колоритная компания.
— Мы готовы обеспечивать всю группу материально, независимо от того, сколько нам это будет стоить. На данный момент мы по уши в неприятностях, если Волдеморт доберется до нас, мы погибнем, а деньги он без сомнений заберет себе.
Если присоединимся к Дамблдору, хотя еще не известно нужны ли ему такие союзники, мы окажемся в схожем положении. Наши средства будут использовать "во благо добра", но по окончанию войны про нас забудут и постараются больше никогда не вспоминать. Если мы займемся твоими тренировками, мы, конечно, тоже можем все потерять, но в случае выигрыша, мы значительно возвысимся в глазах магического мира.
— Наша семья обещает тебе свою преданность, обещает помочь стать тебе кем нужно, и обещает сделать все, что в наших силах, чтобы помочь тебе выжить.
Гарри медленно кивнул, систематизируя все только что сказанное. Он оценил, что к нему вновь обращаются как к взрослому волшебнику. Как в тот раз, когда они говорили, чего они на самом деле от него хотят, как желают добиться своей цели. Подобная сделка основывается на полном доверии. И Гарри не сомневается в корыстности их мотивов, потому что они сразу же об этом упомянули.
И еще они дали ему надежду на будущее.
Они обещали попробовать помочь ему выжить в битве с Волдемортом. А ведь он никогда не задумывался о своем будущем после войны, он и не верил в него. А сейчас вдали замерцал свет надежды, и Гарри нравилась подобное положение вещей.
У него оставалась одна проблема: хочет ли он сражаться сам? Стоит ли брать на себя ответственность за других людей?
Идея привлечь в войну домовых эльфов ему очень понравилась, ведь война в магическом мире в любом случае коснется и их. И почему до этого никто не додумался раньше? Для Гарри предрассудки большинства волшебников казались нелепыми и смешными.
И перед ним стоит простой выбор.
Хочет ли он и дальше следовать за Дамблдором или же он достаточно верит в свои силы, чтобы идти своей собственной дорогой?
— Чтобы ты не выбрал, — услышал он голос Панси. — Я останусь рядом с тобой.
Гарри с улыбкой повернулся к ней. Сейчас он знал, что она для него стала хорошим другом. У нее острый ум, доброе заботливое сердце и хотя сейчас он знал, что Панси сообразительна, она не казалась ему пугающе умной, И не заставляла его тем самым чувствовать себя неуютно. Она действительно покорила его своей непринужденностью.
Гарри вновь повернулся к ее отцу.
— Волдеморт падет, — спокойно произнес он. Он уже принял решение и впервые в жизни он чувствовал подобное опьяняющее чувство свободы. — Я больше не могу доверять Дамблдору. Я уже достаточно пострадал от его заботы, — Гарри расплылся в улыбке. — Так давайте разберемся с этим!
Малкольм поднялся, протягивая Гарри руку, они обменяли крепким рукопожатием. Панси и Груоч тоже встали со своих мест и несколько долгих мгновений они смотрели друг на друга, объединенные общей тайной.
— Гарри, я собираюсь выяснить содержание завещания Сириуса. И проверить, что случилось с наследством твоих родителей.
— Мне досталось наследство родителей? Помимо того, что хранится в банке? — спросил немного удивленно Гарри.
— Конечно, — спокойно подтвердила Груоч. — Мы лишь должны выяснить, где оно находится на данный момент. У Дурслей сейчас полно своих проблем, но поскольку они твои официальные опекуны, придется потрудиться, чтобы получить доступ к деньгам.
— А что, кстати, с ними случилось? — полюбопытствовал Гарри.
Малкольм улыбнулся:
— После неприятностей с полицией. Вернона Дурсля уволили и забрали машину компании. Он разрыдался и умолял вернуть ему работу. Мой поверенный заметил, что наша компания не приветствует сотрудников, которые издеваются над детьми. И только этого директору компании достаточно для того, чтобы уволить его без выходного пособия. Вся сцена происходила в саду перед его домом и, боюсь, все соседи успели это увидеть.
Гарри засмеялся.
— А как же Дадли?
— Ему забинтовали челюсть, и некоторое время он сможет есть только через трубочку. — — — Может хоть немного похудеет, — вставила Панси.
— Возможно, но в любом случае после всех неприятностей он не вернется в Смелтинг, и ему придется перевестись в местную общеобразовательную школу.
— И чем вы двое собираетесь сегодня заниматься? — спросила Груоч подростков, меняя тему разговора.
— Я собираюсь научить Гарри кое-чему очень важному, — скромно ответила Панси.
— И чему же? — повернулся Гарри к девушке.
-Развлекаться. Я хочу научить тебя верховой езде. И прежде чем ты начнешь жаловаться, я напомню, что ты уже ездил на гиппогриффе, а с лошадью тебе будет намного проще.
Гарри слегка улыбнулся.
— Вы не могли бы узнать, что случилось с Клювокрылом? — попросил Гарри Малкольма. — Это гиппогрифф крестного, он был с ним до смерти Сириуса.
Малкольм кивнул и сделал пометку в блокноте.
— Ты ездил на гиппогриффе? — с любопытством поинтересовался он.
Гарри кивнул и, откинувшись га спинку стула, начал рассказывать о своих приключениях на третьем курсе.
— Надень джинсы, — посоветовала Панси Гарри, а сама отправилась к себе в комнату, переодеваться.
Она с детства ездила верхом, и у нее было все необходимое снаряжение. Поэтому она быстро надела бриджи и высокие сапоги для верховой езды. Также она одела клетчатую рубашку, справедливо рассудив, что жакет ей будет сейчас не к чему.
Собрала в волосы на затылке в хвост и подкрасила губы неяркой помадой. Большинство ведьм не пользуются косметикой, предпочитая им несложные заклинания для достижения подобного эффекта. Но в Хогвардсе Панси жила под гламурными чарами, поэтому волей-неволей ей пришлось отказаться от заклинаний, используя обычную косметику, а вскоре она поняла, что у косметики намного больше преимуществ, чем у магии.
Панси зашла в комнату Гарри и замерла в дверном проходе, любуясь парнем. Хоть он оставался очень худым, она уже видела, что он очень скоро превратится в великолепного молодого человека.
— Готов?
— Ты знаешь, что я раньше и близко не подходил к лошадям? — спросил Гарри.
— Тебе не о чем беспокоиться, — заверила его Панси. — Молния и Гром замечательные лошади.
— Ты хочешь усадить меня на одну из лошадей с таким "грозовым" именем? — теперь на его лице отчетливо были видны признаки беспокойства.
— Ты справишься, — ответила девушка и, схватив Гарри за руку, вытащила из комнаты. Они спускали в холл, когда Панси неожиданно толкнула парня к стене
— Догоняй!
Она звонко рассмеялась и быстро, насколько позволяла ее тяжелая обувь, бросилась к двери
— Эй! — успел только крикнуть ей вслед Гарри, а затем она услышала, как парень бежит за нею, пытаясь поймать. Она выскочила за дверь и захлопнула ее за собой, с улыбкой услышав, как Гарри с глухим стуком ударяется об нее.
Сбежав по ступенькам и оказавшись у подножья лестницы, она рискнула оглянуться, и увидела, что Гарри забравшись на перила лестницы и рискуя собственным здоровьем, быстро съезжает вниз. Почувствовав под ногами твердый каменный пол, он бросил за ней следом. Панси засмеялась и выбежала из дому. Она знала, что в неудобной обуви и на мягкой земле у нее не было не единого шанса обогнать Гарри, но, учитывая его еще не восстановившуюся форму, она могла попробовать. Она влетела в двери конюшни, а Гарри отстал от нее лишь на несколько секунд.
И свалился на пол, тяжело дыша.
— Не думал, что настолько все плохо, — задыхаясь, выдавил он..
Панси опустилась на колени рядом с Гарри.
— Мы начнем бегать каждое утро, — пообещала она ему. — Добби очень хорошо тебя кормит, и с нашими тренировками ты приобретешь самую лучшую форму.
— Спасибо, — прошептал он.
Панси ласково коснулась его плеча.
— Отдохни пока что здесь, я подготовлю лошадей.
Гарри кивнул, откинулся на спину и зажмурился, с удовольствием подставляя лицо теплым солнечным лучам.
Молния и Гром были ее любимыми лошадьми. Гром — огромный черный жеребец, Молния — сестра Грома — белая кобыла поменьше размерами. Панси ухаживала за ними с тех пор как ей исполнилось четыре года, и с удовольствием ездила на обеих лошадях. Несмотря на свои впечатляющие размеры, Гром оставался спокойным животным, и Панси знала, что может доверить ему Гарри.
— Привет, мой мальчик, — улыбнулась она, ласково потрепав коня по холке. — Сегодня я привела тебе нового наездника. Этот человек для меня очень много для меня значит, будь с ним ласковее, хорошо?
Гром тихо заржал и ткнул носом ей в плечо.
— Хорошо, хорошо, — рассмеялась она и закинула ему на спину попону. — Через минуту мы выведем тебя на свежий воздух.
Очень быстро она оседлала лошадей и, взяв их за поводья, подвела их к Гарри.
— Бог мой! — воскликнул Поттер. — Он огромен!
— Гарри, познакомься с Громом. Гром, познакомься с Гарри.
Гарри поднялся с пола и медленно стал приближаться к жеребцу. Затем он поклонился и приблизился еще ближе, коснувшись ладонью холодного носа.
— Очень хорошо, — похвалила парня Панси и легким удивлением увидела, что Гарри отвечает ей широкой радостной улыбкой.
— Я просто вспомнил как подходил к Клювокрылу? — ответил он, позволяя лошади обнюхать его.
— Готов на него забраться?
Гарри решительно кивнул:
— Ты меня привела сюда, и я не собираюсь отступать от принятого решения.
— Хорошо, — произнесла Панси, сразу же посерьезнев. — Во-первых, что тебе следует проверить подпругу, она должна быть крепкой. Но если затянешь ее слишком крепко, можешь поранить лошадь, а не достаточно крепко — выпадешь из седла.
Гарри кивнул и слегка потянул за черный ремень.
— Теперь тебе нужно повернуть стремя к себе. Затем протяни руку и схватись за луку седла. Поставь левую ногу в стремя и одним движение поднимись на нем и перекинь левую ногу через спину Грома, усаживаясь в седле. Будь осторожен и не ударь его ногой, когда будешь устраиваться в седле, иначе он воспримет это как команду двигаться.
Гари снова молча кивнул и тяжело вздохнул.
— Я буду стоять перед Громом, чтобы убедиться, что все пройдет нормально, — следуя своим словам, она подошла к лошади и намотала на руку поводья.
— Хорошо, — пробормотал Гарри.
Под присмотром Панси он дословно выполнил ее инструкции и немного неуклюже забрался в седло. Гром тихо фыркнул и уставился на девушку.
— Тихо, глупыш, — прошептала она, поцеловав его морду. — Держи крепко, — обратилась она уже к Гарри и протянула ему поводья. — И не двигайся.
Она обошла лошадь и проверила стремена, слегка отрегулировав их, так что Гарри приходилось немного сгибать ноги.
— Ну и как?
— Лучше, — ответил Гарри, в его голосе чувствовалась некоторая нервозность. — Немного выше, чем на Клювокрыле.
— Расслабься, — улыбнулась Панси. — В конце концов, эта лошадь ходит по земле.
— Мне нравится летать.
Панси ободряюще усмехнулась и вернулась к Молнии, одним ловким движением устроившись в седле.
— Садись как я, — сказала Панси, подводя Молнию к Грому. — Выпрями немного спину, но не слишком— можно будет подумать, что ты кол проглотил. Положи руки так, чтобы они могли натянуть поводья. А теперь подцепи мизинцами поводья, а остальными крепко возьмись за них. Намотай поводья на ладонь таким образом, чтобы твои большие пальцы оказались сверху.
— Не очень удобно, — пробормотал Гарри, следуя ее инструкциям.
— Ты быстро привыкнешь. Готов двигаться?
— Нет, — усмехнувшись, немедленно ответил парень.
— Немного сожми ногами его бока, и Гром начнет двигаться.
Она наблюдала, как он слегка сжимает бока лошади, и та медленно начинает идти вперед. Когда Гарри обернулся назад, Панси ободряюще ему улыбнулась.
— Крепко держись за поводья, — крикнула она ему вслед.
Девушка была уверена, что он прирожденным наездником. Стоит только вспомнить ее изумление на третьем курсе, когда он оседлал гиппогрифа. Обычно Панси начинала обучение новичков с маленьких лошадей, но в этом случае чувствовала, что Гарри больше придется по душе огромный рысак.
— Вперед, Молния, — она наклонилась к своей кобыле. — Не позволим мальчишкам взять над нами верх.
Молния тихо заржала в ответ и медленно пошла вперед.
— Держись слева, Гарри. Мы поедим через поля.
Спустя несколько часов ходьбы и легкого бега рысью, они вернулись к краю поля, готовые возвращаться к конюшням.
Панси бросила быстрый взгляд на Гарри: тот спокойно сидел в седле, уверенно держа в руках поводья. Она улыбнулась, ее инстинкты все же не подвелись — он оказался прирожденным наездником.
— Гарри?
— Что?
Она одарила его ослепительной улыбкой:
— Догоняй!
Она ударила Молнию по боками, и лошадь помчалась галопом.
— Вперед, Гром, — закричал Гарри. — Она уже победила меня сегодня один раз, я не хочу снова проиграть!
Ее волосы трепал ветер, Панси обернулась назад и широко улыбнулась. Гарри и Гром неслись вскачь и догоняли их, Но она видела именно то, что хотела — широкую счастливую улыбку на лице Гарри.
Она вновь перевела взгляд на дорогу впереди и крепче сжала ноги — Молния понеслась еще быстрее. Лошадь летела, как ветер и Панси была уверена, что выиграет и в этот раз, но неожиданно мимо них пронесся Гром. Девушка изумленно вздохнула — она никогда раньше не видела, чтобы лошадь бежала с такой огромной скоростью.
Панси перешла на рысь и увидела, как Гарри тянет на себя поводья, заставляя Грома остановиться.
Спрыгнув на землю Гарри, тяжело дыша, обнял Грома за шею. Лошадь слегка дернулась, но осталась стоять на месте, очевидно, она боялась причинить вред своему наезднику.
— Кажется, у тебя появился еще один друг, — сказала Панси, выскользнув из седла.
— Здорово, — с восторгом ответил Гарри. — Почти как полет на метле, но даже лучше, потому что рядом еще одно живое существо. Кажется, что и наши сердца бьются в одном ритме.
— Вот что такое верховая езда, — улыбаясь, ответила Панси. Сегодня она улыбалась и смеялась больше, чем за последние шесть месяцев. — Поможешь их расседлать и накормить?
— Конечно.
— Тогда пошли, — она схватила Молнию за поводья и повела в конюшню.
— Панси? — тихо позвал парень.
— Что, Гарри?
— Спасибо.
— Не за что.
-Гарри, — позвал Малкольм и подождал пока Гарри подойдет ближе. — Познакомься с Перси МакКинзи, нашим семейным колдомедиком.
-Добрый день, — поздоровался Гарри, чувствуя себя немного неуверенно. Он посмотрел на доктора и почти сразу же успокоился. Мужчина был одет в твидовый костюм и носил
кепку на голове. Он был немного полноватым мужчиной с ярко-голубыми глазами, которые, казалось, замечали все, что происходит вокруг.
-Здравствуй, Гарри, — спокойно поздоровался Перси. — Кажется, ты двигаешься немного неуверенно. В чем дело?
Гарри рассмеялся:
-Сегодня впервые сел на лошадь. И, похоже, теперь не могу согнуть ноги. Ничего особенного, все пройдет через несколько дней.
-Хорошо, — ответил Перси. — Тогда мы можем пройти в кабинет и начать осмотр.
Гарри согласно кивнул и вышел из комнаты вслед за доктором. Он страшился этого момента. Когда он был в школе, можно легко притворяться, что все в порядке, но в глубине души, он осознавал, что Дурсли все же причинили ему вред своей "заботой" и теперь Гарри боялся узнать, насколько же он пострадал.
-Парень, а когда тебе последний раз проверяли зрение?
-Когда мне было шесть лет, — поразмыслив, ответил Гарри, он на самом деле и не мог вспомнить другого раза, а его очки, казалось, росли вместе с ним.
-Тогда с этого и начнем, — колдомедик достал волшебную палочку и произнес заклинание, направив ее на стену, на которой немедленно появились буквы. — Сними очки и попробуй прочитать.
-А вы что будете делать? — подозрительно спросил Гарри, когда Перси подошел к нему ближе.
-А я наложу заклинание на пространство, находящееся перед твоими глазами. Так мы сможем узнать, насколько плохое у тебя зрение, и сможем ли мы что-нибудь изменить.
Гарри кивнул и посмотрел на стену. Первые четыре ряда он видел четко, но ниже буквы казались смазанными и словно в тумане.
— Великолепно, — воскликнул Перси. — Хорошие новости — у тебя близорукость.
— И это хорошие новости?
Перси усмехнулся и отдал Гарри его очки.
— Да. Проблема заключается в том, что изображение падает не на сетчатку глаза, а перед ней. Мы сможем улучшить твое зрение.
Магглы применяют великолепную хирургию, называемую Ласик — лазерный кератомилёз. С помощью эксимерного лазера изменяется форма роговицы. Мекрокерат, специальный автоматический нож, срезает с поверхности глаза тонкий слой роговицы и боуменовой мембраны. Роговичный лоскут срезается не полностью, а остаётся тонкий перешеек, как правило, с носовой стороны. После среза, роговичный лоскут приподнимают и таким образом получают возможность доступа к внутренним слоям роговицы и производить на эти слои воздействие. После этого, срезанный роговичный лоскут возвращается на место. Срезанный лоскут немедленно прилипает, а затем очень быстро прирастает.
Гарри захлопал глазами, пытаясь усвоить все сказанное.
-Вы хотите, чтобы я позволил кому-то разрезать себе глаз и удалить часть его?
-Ну, да, — усмехнулся Перси настолько упрощенному определению. — Но все не так плохо как может прозвучать. Риск минимальный, зато после операции твое зрение станет идеальным и тебе не придется пользоваться очками.
-Хорошо, — тихо выдавил Гарри. Его и самого волновал тот факт, что без очков он слеп как крот. Волдеморту стоит произнести простое Accio и Гарри окажется беспомощным.
-А теперь выясним почему ты до сих пор коротышка.
-Коротышка? — рассмеялся Поттер. — Не слишком вы вежливы!
-Влияние Паркинсонов, — с готовностью ответил Перси. — А теперь сними-ка рубашку.
— Ты похож на ходячее пособие по анатомии, — весело заметил доктор.— А теперь не двигайся, я попробую несколько диагностических заклинаний.
Гарри послушно замер, а колдомедик произнес четыре заклинания, с очередным взмахом палочка выпускала луч, каждый раз другого цвета.
-У тебя, мой тощий друг, неприятности. Недостаток пищи в период развития замедлил твой рост. В этом году ты должен был вытянуться до 180 см или около того, а ты, скорее всего, останешься при росте 170 см. Твоя жестокая диета истощила тело, не позволяя ему нормально развиваться. Мы сможем убрать ее последствия, но это будет немного затруднительно.
-И что же мне делать? — спросил Гарри, внезапно почувствовал новый груз на своих плечах.
-Завтра ты постараешься съесть как можно больше, а потом я дам тебе зелье, которое позволит твоему телу вырасти за двадцать четыре часа. И процесс будет довольно болезненным.
Гарри судорожно сглотнул.
-Хорошо, если так надо, я согласен.
-Молодец, парень! — весело ответил Перси. — Одевайся, а я пока что поговорю с Малкольмом.
-Как он? — взволнованно воскликнула Панси, едва колдомедик вошел в библиотеку.
-Слишком низкого роста, немного раздражительный, но у него чудесные глаза, — ответил Перси. — Хотя, подозреваю, ты уже заметила.
Панси почувствовала, как вспыхнули щеки, и показала Перси язык.
-Предлагаешь его отрезать?
Панси раздраженно фыркнула:
-Довольно шуток. Что с Гарри?
-Ничего, с чем бы мы не могли справиться. Зрение можно исправить с помощью маггловской лазерной хирургии. Его вес и недостаток роста можно скорректировать с помощью зелья. После лазерной хирургии он несколько дней будет приходить в себя, поэтому неплохо будет в это же время принять зелье. Из того, что вы мне рассказали, я так понимаю, что он не слишком чувствительный к боли, поэтому нам будет даже проще.
-При чем тут боль? — осведомилась Панси, ей очень не понравились последние слова.
-За двадцать четыре часа его тело должно вырасти на несколько дюймов. К тому же он будет еще испытывать последствия хирургии.
Малкольм кивнул.
-Мы должны справиться в сжатые сроки, — протянул он. — Перси, сможешь записать Гарри на завтра?
-Это будет стоить недешево, — сообщил доктор.
-Не имеет значения. Найди лучших специалистов, узнай, сколько они требуют и предложи в три раза больше, но только чтобы мы могли устроить все завтра.
Перси с серьезным видом кивнул.
-К завтрашнему вечеру я принесу зелье. Гарри нужно уже сегодня начинать хорошо есть, под эти словами я подразумеваю — наедаться до отвала.
-Мы все сделаем, — пообещал Малкольм. — Спасибо, что смог так быстро навестить нас.
Перси вежливо кивнул.
-Мое почтение, Малкольм, Панси, — официально произнес он и вышел из комнаты.
-Добби, — позвала Панси и через несколько секунд перед ними появился домовой эльф. — Завтра мы отправимся с Гарри в больницу, чтобы исправить его зрение, а вечером мы дадим ему зелье роста. Чтобы оно хорошо подействовало Гарри нужно будет есть больше обычного.
Добби просиял:
-Добби обо всем позаботится. Гарри Поттер сэр получит свои самые любимые блюда. Добби рад, что Гарри Поттер станет больше. Рост домового эльфа подходит только для домового эльфа, а не для великого и могущественного волшебника.
После того как эльф исчез, Панси весело рассмеялась.
-Нужно чтобы больше эльфов вело себя как Добби, и именно мы должны помочь им в этом деле, — задумчиво произнес Малкольм. — Лучше заплатить, чтобы иметь под рукой умных слуг. Мне не нравятся безмолвные и подобострастные рабы — в таком случае всегда существует вероятность бунта.
Панси согласно кивнула:
-Надеюсь, Волдеморт скоро это поймет.
-Что поймет Волдеморт? — спросил Гарри, входя в библиотеку.
-Что если с эльфами обращаться достойно, они не предадут своих хозяев.
Гарри с комфортом расположился в одном из кресел.
-Большинство эльфов безумно преданы своих хозяевам. Добби совсем не похож на остальных эльфов, и он всегда считал меня своим спасителем, И мне долго пришлось убеждать его, что мы с ним друзья.
-Когда мы привезли тебя в наш дом, один из домовых эльфов узнал тебя и сразу же исчез. А через несколько минут появился Добби.
Гарри нахмурился:
-Добби, — позвал он и щелкнул пальцами.
Секунду спустя в библиотеке появился Добби и сразу же вручил Гарри огромный сэндвич с ростбифом.
-Гарри Поттеру нужно много есть, чтобы зелье хорошо помогло.
-Спасибо, — усмехнулся парень. — Сядь, Добби. Я хотел бы задать тебе несколько вопросов.
-Это честь для Добби, — восторженно ответил эльф. — Хозяева никогда раньше не предлагали Добби садиться.
-Но мы друзья, — исправил его Гарри. — Хоть сейчас ты и работаешь на меня, но мы все равно друзья.
Добби уставился огромными глазами на Гарри.
-Панси сказала мне, что когда меня привезли в их дом, один из эльфов узнал меня.
Добби быстро закивал:
-Добби на всякий случай сказал всем эльфам присматривать за Гарри Поттером. У вас есть привычка попадать в неприятности, когда Добби не может вам помочь.
Не удержавшись, Панси захихикала, но едва Гарри укоризненно посмотрел на нее, притворилась, что и не думала смеяться.
-Я думал, домовые эльфы не предают своих хозяев, — сказал Поттер.
Добби тут же перестал радостно улыбаться и серьезно посмотрел на Гарри.
-Некоторые домовые эльфы видели Добби, видели как Добби теперь счастлив, и тоже захотели стать свободными. Добби теперь не наказывает себя, и никому не позволят издеваться над собой. Добби уже не так боится разговаривать с волшебниками. Гарри Поттер сэр хорошо относится к Добби и Добби хочет, чтобы и другие волшебники так же обращались с ним.
Домовые эльфы слышали о Добби, так что Добби навещал их и рассказывал, какая теперь у него хорошая жизнь. Добби рассказал всем, что Гарри Поттер понимает домовых эльфов и поможет им.
-Мисс Грэнги, подруга Гарри Поттера очень плохо поступила с эльфами, она пыталась обманам отдать эльфам одежду. домовые эльфы Хогвардса придерживаются традиций и с ними всегда хорошо обращались. Они не видели, как обращались с другими эльфами, поэтому они не хотят как Добби получить свободу. Добби рассказал, что Гарри Поттер не такой, Гарри Поттер великий и мудрый волшебник, он будет помогать только тем эльфам, которые этого хотят.
-Домовые эльфы не предают своих хозяев, домовые эльфы помогают Добби помочь Гарри Поттеру, чтобы тот помог домовым эльфам.
-Обещаю сделать все, что в моих силах, — пообещал Гарри и встал напротив Добби на колени.
Добби кивнул и широко улыбнулся.
-Гарри Поттер великий и могущественный волшебник, — торжественно произнес он и быстро обнял парня. — А сейчас Гарри Поттер сэр должен съесть сэндвич, а Добби еще должен приготовить обед, — со знакомым хлопком эльф исчез.
-Хорошо сказано, — похвалил его задумчивый Малкольм.
Панси улыбнулась, заметив смущение Гарри. Удивительно, но тот никак не мог привыкнуть к тому, что его хвалят.
-Да, — подтвердила девушка. — А к чему он упоминал Грэйнжер?
Гарри вернулся в кресло и откусил от сэндвича.
-Гермиона научилась вязать и оставляла предметы одежды вместе с мусором, и эльфы, когда их находили, должны были становиться свободными.
-Как ужасно! — выпалила Панси. — Нельзя освобождать существо, которое не знает, как о себе позаботиться. Они же умрут от голода!
Малкольм кивнул:
-Ты прав. Но все же было неплохо, если бы мы могли создать компанию, которая могла предоставлять домашних эльфов волшебным семьям. Мы могли бы создать свод правил приемлемого обращения с эльфами и систему жестоких штрафов, в том числе и отказ от предоставления услуг, за нарушение правил.
Но сейчас слишком рано заводить этот разговор. Может быть мы поговорим с мисс Грэйнжер после того как вы вернетесь в школу?
-Мне нравится ваша идея, — кивнул Гарри. — Думаю, начать мы сможем с Добби.
Малкольм улыбнулся.
-Хорошо, мне пока нужно заняться делами, а вы идите наверх. Гарри, я хочу, чтобы ты использовал Маховик Времени, тогда выздоровление займет у тебя один день нормального времени.
-Я останусь с ним, — тоном, не терпящим возражений, заявила Панси.
-Я не сомневался, — сухо ответил мистер Паркинсон.
Панси бросила быстрый взгляд на Гарри, надеясь убедиться, что он не возражает против ее присутствия, и облегченно вздохнула, увидев его улыбку.
-Как все прошло? — спросила Груоч, садясь рядом с мужем.
-Любопытно, — ответил Малкольм, кратко рассказав ей о событиях сегодняшнего дня.
-А зачем ты хочешь связаться с Грэйнжер?
Малкольм слабо улыбнулся.
-Я надеюсь, что к тому времени, как дети пойдут в школу, Панси добьется от Гарри ответных чувств. И я хочу подбросить ему несколько идей, если вдруг его друзья будут недовольных их отношениями.
-Клянусь, ты должен был учиться в Слизерине.
Малкольм в ответ усмехнулся.
-Нет уж, я получил великолепное образование на факультете Равенкло, а затем мне удалось жениться на самой лучшей девушке из Слизерина. Думаю, я выиграл в обоих случаях.
-Ах ты старый ловелас! — рассмеялась Груоч.
-Почему старый? — притворно обиделся ее муж. — Я в самом расцвете сил.
-Действительно? Поэтому у тебя появилось брюшко?
-Ха! Ничего серьезно, чего не исправила бы диета, — ответил он.
-И физические упражнения. Ты стал слишком много времени проводить за письменным столом.
-Ты права, — вздохнул Малкольм. — Нам обои следует серьезно заняться дуэльной практикой. Вскоре мы окажемся на линии фронта. Возможно, нам тоже стоит воспользоваться Маховиком Времени.
Тонкс переступила порог темного прохладного офиса, резко контрастирующего с жаркой улицей, с которой девушка только что пришла. Войдя в лифт, она аккуратно нажала две верхние кнопки и дождалась, пока лифт поднимется на самый верхний этаж, не обозначенный на индикаторе. Выйдя из лифта, она попала прямо в огромную приемную. В одном из кресел сидел молодой человек и с деланным равнодушием осматривался по сторонам. Но Тонкс тяжело было обмануть — она чувствовала на себе его цепкий взгляд и понимала, что перед ней отлично тренированный охранник.
-Я хотела бы увидеть Малкольма, — сказала она, подойдя секретарю. — Скажите, что его ждет племянница.
-Одну минутку, мисс Тонкс, — неожиданно улыбнулась секретарь.
Тонкс понятия не имела, откуда та узнала ее имя.
-Он сейчас же с вами встретится.
Тонкс кивнула и вошла в кабинет, оформленный в бледно голубых тонах. Из бесчисленных окон открывался прекрасный вид на Лондон.
Она вытащила палочку, с трудом сдержав улыбку, увидев, как Малкольм невольно напрягся, и положила ее на его стол. Затем она достала свои кинжалы и тоже положила их на стол.
-Нимфи?
Тонкс устроилась в кресле напротив и глубоко вздохнула.
-Я знаю, что Гарри у тебя.
Малкольм лишь удивленно приподнял бровь, выражение его лица осталось таким же спокойным, как и прежде.
-Неужели? — с любопытством поинтересовался он.
-Да. Ты допустил только одну ошибку.
-Какую же? — таким же безразличным тоном просил Паркинсон.
-Ты действовал слишком идеально. Кое-кто сообщил, что прошлой ночью видел в Литтл-Уиннинге Бентли, а Арабелла Фигг видела Мерседес.. Мерседес с поддельными номерами, что и заставило меня задуматься — в Литтл-Уиннинге не часто можно увидеть такую шикарную машину.
Никто не заметил, как Гарри забирали от Дурслей, значит, он был невидим и его левитировали. То есть, замешан волшебник. Дурслям полностью запудрили мозги, а значит, волшебник не гнушается использовать не слишком "светлые" заклинания.
Итак, для меня совершенно очевидно, что это был волшебник, чертовски много знающий о маггловском мире, владелец машины, о которой не знают даже в Министерстве и, наконец, волшебник не любит следовать предписанный правилам.
-Я всегда знал, что за простоватой внешностью и неуклюжими манерами скрывается острый ум. И что ты собираешься делать с полученными знаниями? — ледяной голос Малкольма заставил Тонкс поежиться и с трудом подавить в себе желание превратиться в кого-нибудь повнушительней, чем щуплая девица.
-Я хочу поговорить с Гарри. Хочу убедиться, что он хорошо себя чувствует, и возможно передать ему, что с Ремусом и его друзьями все в порядке.
Малкольм задумчиво осмотрел ее с головы до ног и его голос немного потеплел.
-Я не возражаю, если ты хочешь поговорить с ним, но настаиваю, что бы ты держала все в секрете.
-Обещаю.
-Это касается и Панси.
-Почему?
-Неужели плохо, когда отец хочет найти для своей дочери наиболее выгодную партию?
-Не вижу в этом ничего дурного.
-Панси влюбляется в Гарри, а может уже влюбилась, а он очень особенный молодой человек. Не хочу, чтобы что-то могло помешать Гарри ответить на ее чувства.
Тонкс поморщилась.
-А ты знаешь, что у Джинни, дочери Артура, до сих пор остались чувства к Гарри?
-Мне казалось, что она встречается с... — Малкольм заглянул в свою записную книжку, — с Дином Томасом.
-Да, она так сказала Гарри, но она и не думал, что он серьезно воспримет ее слова.
-Если я позволю тебе увидеть Гарри, я хочу, чтобы ты пообещала, что не станешь упоминать об этом. Панси и Гарри очень хорошую пару, социально, политически, финансово и физически. Я считаю, что Панси заслужила свой шанс. Без нее Гарри мог бы быть уже мертвым. Именно она предложила поехать его навестить.
Тонкс задумчиво кивнула. Она и сама думала, что Джинни сглупила, разбрасываясь словами, но все-таки Тонкс помнила, что значит быть подростком. И, возможно, Панси действительно заслужила шанс. Девушка мысленно вздохнула, и решила не думать об этом, пока не увидит, как Панси ведет себя в присутствии Гарри.
-Я согласна.
-Тогда приглашаю тебя завтра на обед в наш особняк, нам предстоит долгий разговор.
Девушка лениво улыбнулась. Самая трудная часть оказалась позади, теперь она разговаривала не с Малкольмом Паркинсоном, одним из самых могущественных людей в Магическом Мире, она разговаривала с дядей Малкольмом, верным и любящим семьянином.
Гарри, Панси и Груоч ехали на машине по загородной дороге. Груоч вела машину, сейчас это была Ауди A6, с той спокойной уверенностью, с которой Гарри ассоциировал эту семью и их способ справляться с неприятностями.
-И что ты думаешь о Громе? — спросила Груоч.
-Он великолепен, — ответил Гарри, и его лицо осветила широкая улыбка. Даже без полета, намного лучше чем ездить на Клювокрыле. Хотя я был бы сейчас не против полетать на метле.
-А ты знаешь, что у нас в поместье есть несколько метел?
-Мам, — предупреждающе начала Панси.
-Солнышко, ты прекрасно знаешь, что я думаю по этому поводу. -Но...
-Не могли бы вы сказать, что я упустил? — попросил Гарри.
Панси отвернулась и, сложив руки на груди, сердито уставилась в окно.
-Панси с двенадцати лет не садилась на метлу. Нам пришлось добиваться специального разрешения, чтобы ей позволили не посещать уроки полетов в Хогвардсе.
-Из-за..?
-Именно.
Гарри замолчал и посмотрел на напряженную спину Панси. Он хотел что-то сделать. И прекрасно понимал, что Груоч намеренно завела разговор.
-Эй, — тихо позвал он, положив руку девушке на плечо. Он действовал осторожно, стараясь предложить ей свою поддержку.
-Панси, — прошептал он ласково. — Посмотри на меня, пожалуйста.
Она медленно неохотно повернула голову, и Гарри пораженно заметил, как по ее щеке скатилась слеза. Он с трудом удержался, чтобы не коснуться ее щеки, решив, что сейчас его жест будет неуместным.
-Что бы ты сделала, если бы вчера я упал с Грома?
Панси встретилась с ним взглядом.
-Сказала бы тебе немедленно забираться обратно к нему на спину. И да, я понимаю, что ты имеешь ввиду, но здесь другое.
-Почему?
Панси замолчала, продолжая смотреть в его глаза, словно прося что-то, но что именно Гарри не знал.
-Ты допустила ошибку. Поняла ее и больше не повторишь. Так почему же ты не летаешь снова?
-Я боюсь! Счастлив?! — яростно выкрикнула девушка.
-Немного, — ответил он, позволив себе слегка улыбнуться. — Страх — это то, что с чем мы можем бороться.
-Что?
-Это с чем мне приходилось много раз сталкиваться и то, с чем я знаю, как бороться.
Просто пообещает, что ты позволишь мне попробовать и бороться вместе с тобой.
Ее серые глаза широко распахнулись.
-Ты собираешься помочь мне бороться с моим страхом?
-Ты чертовски права, — ответил он. — Ты так много сделала для меня, поэтому я не упущу шанс помочь тебе в ответ. И, кроме того, это сделает тебя более человечной.
-А это хорошо?
Гарри улыбнулся, позволив ладони легко соскользнуть с ее плеча, и посмотрел в окно.
-Наверное. Не думаю, что смогу чувствовать что-нибудь к настоящему ангелу.
Гарри не заметил выражение восторга на лице Панси и удовлетворенного взгляда Груоч.
Когда они приближались к частной клинике, Груоч коснулась палочкой стереосистемы автомобиля. Машина вновь изменилась, и ребята почувствовали, как становится тесно на маленьком заднем сидении.
-Прошу прошения, — ответила миссис Паркинсон. — Астон Мартин DB7 одна из самых впечатляющих машин в мире, мы обязаны соответствовать тому уровню обслуживания, которое требуем.
Когда ворота открылись, она вдавила в пол педаль газа и рассмеялась, заметив вжавшихся в сидения подростков.
Промчавшись по дороге, словно одна из финалистов ралли, она затормозила у самых дверей.
-Помните, — она посмотрела на ребят через плечо. — Гарри, ты мой сын, Алан Парктрис, Панси, ты его девушка, Сара Кларк. Вы собираетесь на лыжный курорт в Новую Зеландию на три дня, а перед этим тебе, Алан, нужно исправить зрение. Никому не следует расспрашивать тебя о шраме, а если и будут спрашивать, я очень разозлюсь. Мы всегда будем рядом с тобой, так что тебе не о чем беспокоиться.
Панси с Гарри синхронно кивнули и Груоч, распахнув дверь, выставила из машины ножки, обутые в модные дорогие туфли. Перед нею сразу же появился молодой парень и подал руку, предлагая свою помощь. Кокетливо улыбнувшись, Груоч надела солнцезащитные очки и достала из сумки пачку жевательную резинку. Достав одну пластинку, она сказал скучающим тоном.
-Алан, Сара, я записалась на сегодня к Джулии делать прическу и не хочу опоздать.
-Иду, мама, — ответил Гарри.
Груоч вздохнула про себя, услышав в голосе парня легкую заминку.
"Не нужно ненавидеть меня, Лили, — сказала она про себя. — Ты его мать, и всегда ею будешь, а сейчас это всего лишь игра.
Быстро пройдя к двери, она снисходительно кивнула швейцару, открывшему дверь. В приемной Груоч одарила секретаря ослепительной улыбкой.
-Алан Парктрис, записан на два часа дня. Моему малышу должны исправить зрение.
-Мааам! — жалобно протянул Гарри.
-Что такое, лапочка?
-Не при людях же, — процедил парень сквозь зубы.
-Люди не возражают, — легкомысленно отмахнулась Груоч. Она была приятно удивлена то, как Гарри быстро подстроился под ее игру. У мальчика совершенно очевидно присутствуют слизеринские качества, несмотря на то, что родители были примерными гриффиндорцами. Возможно, на него так повлияло воспитание, — решила она.
-Сюда, миссис Парктрис, — раздался еще один голос.
Груоч царственно кивнула и последовала за молодым доктором в комнату ожидания с видом на операционную комнату. В центре стояло кресло, очень напоминающее кресло дантиста, а справа стоял аппарат.
-Я доктор Аврор, — представился молодой человек. — Я знаю, что вы спешите, поэтому сразу же перейду к делу.
-Спасибо, — приторно улыбнулась Груоч. — Моему крошке не будет больно?
-Маааам!
-Нет, что вы, миссис Парктрис, — заверил ее доктор. — Мы закапаем ему глаза специальными каплями с анестезиологическим эффектом, затем, чтобы его глаза оставались открытыми, закрепим веки специальными зажимами и проведем операцию. Он даже ничего не почувствует.
-Алан, садись сюда, — доктор указал на кресло-каталку. — Мы скоро начнем.
Гарри кивнул и поспешно сел.
-Буль храбрым, мой маленький солдат, — сказал Гроуч, ласково коснувшись губами лба Гарри.
-Не волнуйся, Алан, — с улыбкой произнесла Панси. — С тобой все будет в порядке, — наклонившись, она быстро поцеловала его в уголок рта.
Груоч улыбнулась, увидев выражение лица Гарри. Смесь шока и радости. Груоч улыбалась, хотя в глубине души ей тяжело было видеть, что ее дочь совсем уже выросла. Но ведь она сама начала встречаться с Малкольмом на пятом курсе, поэтому она не собирается лицемерно утверждать, что Панси еще рано влюбляться. Кроме того, ей нравится Гарри, он намного лучше скользкого крысенка Малфоя.
Драко слишком походил на собственного отца, прогнившая душонка и мнение, что мир вращается вокруг него. Хотя чего можно было ждать от сына самодовольной жабы и хронической алкоголички.
Груоч смотрела, как Гарри подвозят к хирургическому оборудованию.
Она не знала, что Панси скрывает свой истинный облик от Драко, но не могла не восхищаться ее стратегией.
Интересно, а вернется ли она в школу под своей прежней личиной? Груоч подозревала, что ответ во многом зависит от Гарри.
Когда он сказал Панси, что собирается помочь ей побороть страх перед полетами, она в тот же момент приняла его как часть своей семьи. Она бы помогала ему даже будь он мерзавцем, потому что все равно оставался сыном Лили и Джеймса, но ее почти сразу же изумили его чувство самоотверженности и готовность помочь в ответ на их доброту. Его просто жизненная позиция "пришел, увидел, победил" лишний раз доказывает, что он достоин быть Паркинсоном.
Груоч всегда хотела сына, но, к сожалению, после рождения Панси стало ясно, что она больше никогда не сможет забеременеть. И приемный сын — самое большее, чего она могла желать, а именно этот мальчик идеально подходил на это место. И ей будет больно сделать шаг назад и позволить ребятам самим разбираться в себе, если они вдруг захотят связать свои жизни.
-Наслаждаешься впечатлениями о первом поцелуе? — с легкой иронией обратилась она к дочери, с удовольствием наблюдая, как краснеет обычно невозмутимая Панси.
-Ты сказала, что я его девушка, — напомнила Панси.
-А ты как настоящая Паркинсон не могла упустить свой шанс.
-Да, — усмехнулась девушка.
-И я, и отец согласны с твоим выбором.
-Спасибо, мама, — едва слышно прошептала Панси, так чтобы ее могла услышать только Груоч.
-Просто немного подожди, он будет твоим.
-Я надеюсь, — вздохнула девушка. — Если бы это был кто-то другой, я бы поцеловала его, не раздумывая. Ты знаешь, что он ночью не делал мне никаких намеков?
-Я не ожидала от него ничего другого.
-Я знаю, — хитро ответила Панси. — Хотя я не очень бы возражала.
Груоч закатила глаза.
-Напомни-ка мне, почему я все еще позволяю тебе все это?
-Потому что доверяешь мне, — лучезарно улыбнулась Панси. — И ему тоже доверяешь, потому что прекрасно знаешь, что если что и произойдет, то только по обоюдному согласию.
-Иногда, — сухо заметила Груоч. — Ты кажешься слишком взрослой для своего возраста.
Улыбка Панси слегка померкла.
-Ты и сама говорила мама, что смерть заставляет рано повзрослеть.
-Ты позволила Гарри помочь, но почему ты не приняла нашу с отцом помощь?
-Он действительно хочет помочь мне, мама, — тихо произнесла девушка. — Я просто не могла отказаться.
-Я знала, что так и случится, — самодовольно ответила ее мама. — И у тебя ни разу не проскользнула мысль о том, как вы с Гарри будете летать на метле, и он будет нежно обнимать тебя?
Панси вспыхнула.
-Мама! — яростно зашипела она.
Груоч перевела взгляд на комнату.
— Они уже начали, — и украдкой улыбнулась, увидев, как Панси сразу же забыла об их споре и повернулась к человеку, которого страстно желала сделать своим парнем.
Пятнадцать минут спустя Гарри вывезли к ним.
-Еще сутки он будет плохо видеть, — предупредил их доктор. — Он должен постоянно держать глаза закрытыми, но к тому времени как вы отправитесь на лыжный курорт, он придет в норму.
Груоч радостно захлопала в ладоши и пожала руку хирургу, стараясь не сжимать ее слишком сильно.
-Спасибо вам.
Доктор кивнул и Панси забрала у него кресло, решив самостоятельно довести его до выхода. На ступеньках она помогла Гарри встать и, обняв его за талию, довела до их машины.
Груоч вздохнула, едва не забыв о своей роли. Все же из них вышла бы очень милая пара.
В особняке Паркинсонов, Панси помогла Гарри добраться до его комнаты и осторожно усадила на кровать.
-Как ты себя чувствуешь?
Гарри слегка нахмурился.
-Я почти не чувствую боли. Немного странно — я вижу еще хуже, чем раньше.
-Тебе следует поесть, а потом ты примешь зелье роста.
Гарри мученически вздохнул.
— Думаю, ты права.
— Боишься?
-Да. Я и так слепой как крот, а если еще подумать о том, что следующие двадцать четыре часа будут наполнены болью.. не лучшая перспектива.
-Я знаю, — мягко ответила Панси. — Но ведь есть ради чего потерпеть.
Гарри выдавил улыбку.
— Тебе всегда удается сразу же подвести итог и выделить самое главное.
-Семейная черта, — улыбнулась она и щелкнула пальцами. — Добби!
-Гарри Поттер сэр готов к ланчу? — спросил появившийся эльф.
-Да, — ответила за парня Панси. — Операция прошла успешно.
Добби хлопнул в ладоши и исчез, а несколько секунд спустя перед ребятами начала появляться еда.
После того как Панси съела небольшой сандвич, а Гарри наелся до отвала, девушка поднялась.
-Пойдем, — она помогла Гарри встать.
-И куда мы направляемся?
-В мою спальню. Мы не можем оставаться здесь. Мы будем использовать Маховик на то время, когда будет действовать зелье. А если мы сделаем это здесь, будем лежать на кровати вчетвером, поэтому нужно найти другое место.
-У меня уже голова кругом идет от всех перемещений и связанных с этим недоразумений, — пожаловался Гарри.
Панси усмехнулась.
-Верно. И у слов "причина и следствие" появляется совсем новое значение. Мы делаем что-то, потому что знаем, что уже сделали это, потому что не знаем, что будем, если мы не поступим также снова.
-Перестань, — засмеялся Гарри. — Пожалуйста. Так становится только хуже.
Уже в комнате, Панси достала Маховик времени и вернула их на двадцать четыре часа назад. Гарри почувствовал легкий толчок, и только так можно было понять, что они все же переместились, потому что в комнате все осталось неизменным.
-Сюда — нежно произнесла Панси. — Ложись на кровать.
-Гарри послушно кивнул и, сбросив ботинки, лег на ее кровать.
И почувствовал идущий от простыней нежный аромат, который слышал всегда, когда Панси находилась рядом с ним.
Девушка протянула ему зелье.
-Готов?
Гарри глубоко вздохнул.
-Нет, — ответил он с улыбкой и, отсалютовав кубком, выпил залпом его содержимое.
-Еще хуже чем Многосущное, — простонал он, ложась на кровать.
-А когда ты пробовал Многосущное зелье?
-На втором курсе, — ответил Гарри. — Мы хотели задать Драко вопр....
Боль появилась неожиданно, словно после удара бладжером и Гарри инстинктивно упал на спину. Казалось, что тело горит в огне.
-А-а-ахх, — застонал он, задыхаясь.
Неожиданно он почувствовал, как на лоб легла прохладная ладонь и его осторожно обняли.
-Я здесь, — услышал он ласковый голос. — Я всегда буду рядом.
-Мой ангел, — прошептал он, прежде чем его накрыла новая волна боли.
Выздоровление.
Проснувшись, Панси попытался потянуться. И только тогда заметила, что ночью она так и не позволила Гарри уйти. Даже более того Гарри прижимал девушку к себе.
Панси лежала на боку, правая нога поверх его, а голова покоилась на его плече. Глубоко вздохнув, девушка улыбнулась. Она слышала, как бьется в его груди сердце, а грудь поднимается и опадает при вдохе и выдохе. Пульс был немного учащенный и Гарри едва слышно стонал, а значит, боль еще не прошла полностью.
Тихо выдохнув, она расслабилась. Очевидно, ему нравится, когда она находится так близко, и, кажется, тем самым она может хоть немного помочь ему, а значит, Панси не двинется с места.
Вскоре девушка вновь заснула.
В следующий раз, когда она проснулась, Панси почувствовала, что зелье, должно быть, ослабило свое действие. К ее сожалению, Гарри уже не сжимал ее в своих объятиях, а крепко спал. У ребят выдалась тяжелая ночь, до четырех утра Гарри метался в бреду, и только потом ему удалось уснуть. Панси все время оставалась рядом, утешая его, как могла.
Она была потрясена, как легко он справляется с болью. Гарри сцеплял зубы и умудрялся еще и разговаривать с ней. Несмотря на предостережения парня, Панси наложила на себя заклятие позволяющее чувствовать тоже, что и он.
И едва заклятие подействовало, она упала на колени и расплакалась от невыносимой боли и шока. Такое ощущение, что она попала под копыта Молнии. А затем Гарри выбил у нее из рук палочку, снял заклятие и прижал к себе.
Несмотря на то, что он чувствовал ту же боль, что и она недавно, он пытался обнять ее, утешая. И хоть Гарри не знал, но в это мгновение он решил судьбу Панси. Она кристально ясно поняла, что оканчательно и бесповоротно влюблена. Она поняла, что Гарри стал ей дороже собственной семьи. Это чувство одновременно и пугало и возбуждало. Ту часть себя, которую она так тщательно оберегала и прятала от остальных сейчас пренадлежала этому парню, который даже не догадывался о ее чувствах.
Она анализировала его поступки, его инстинктивное желание, даже во сне, оставаться рядом с ней, желание утешить и не отталкивать. Значит, он полностью доверяет ей, а Панси знала, если Гарри кому-то доверяет, то его доверие к этому человеку сохранится навсегда. Даже если он никогда не ответит на ее чувства, у девушки всегда будет его дружба.
Но будет ли ее достаточно? Чувство пустоты, появляющееся в душе, когда она только думала об этом, давало понять, что нет. Она хотела всего, она хотела сказку со счастливым концом. Она росла, чувствуя себя принцессой, и вот, сейчас, к ней приехал ее принц на одном из ее собственных вороных коней.
У него прекрасные зеленые глаза, которые смотрят на мир совершенно по-особенному. Во всем он видит невинность и красоту, но и зло от тоже может рассмотреть под маской прекрасного. Если душа и правда зеркало души, то у него самая прекрасная душа, которую Панси когда-либо видела.
Девушка немного отодвинулась, чтобы посмотреть на спящего Гарри. Она не могла в очередной раз не сравнить его с Драко. С одной стороны, они похожи. Оба единственные наследники древних чистокровных семейств. Но только Драко наслаждался привелегиями, а Гарри в это время использовали и обижали.
Драко купался в роскоши, а Гарри жил в нищите, прислуживая тем грязным магглам. Драко получал все что он хотел, Гарри приходилось драться, чтобы получить хоть что-то свое.
Драко едва не намочил штаны, когда Гермиона, девушка меньше его ростом, ударила его, в то время как Гарри стоял напротив Волдеморта. Драко прячется за спиной отца и за его громким именем, в то время, как Гарри, не имея никого, решил сражаться, и не только за себя, но также за людей, которые не могут защить себя сами.
Часто говорят, что в детстве формируется характер и отношение к жизни, но в таком случае Драко должен был стать сильныи и храбрым, а Гарри забитым, напуганным и озлобленным. Сейчас Панси не верит таким словам. Люди сами делают свой выбор и выбирают дорогу, по которой идти.
Она знала, что если бы их роли поменялись, и Гарри вырос в роскоши и привелегиях, он остался бы прежним. Он не позволился бы себе терять голову и остался все тем же храбрым гриффиндорцем с кое-какими слизеренскими качествами.
И у него так и остались совершенно неуправляемые волосы. Девушка представляла, как он бы выглядел, если нанести на волосы немного геля. Как и косметику, волшебники отвергали маггловские средства по уходу за волосами, что, однако, не делало их хуже.
И еще, в глубине души, Панси гордилась тем, что с тех пор как Гарри был совсем маленьким, она станет первым человеком, который увидит его без очков, и с радостью осознавала, что именно ее первой он увидит ясно.
Она почувствовала, как учащенно забилось сердце, и задрожали руки. Панси, понимала, что ведет себя крайне глупо, ведь она никак не изменилась, и он будет видеть ее такой же как и раньше. Ей захотело выбраться из постели, поправить прическу, переодеться.. сделать хоть что-нибудь! Панси почувствовала движение рядом с собой. Гарри потянулся и открыл глаза. Он поднял голову и посмотрел прямо на нее.
-Ты красивая, — сонно пробормотал Гарри. И это был не комплимент, он словно подтверждал неоспоримый факт, известный и всем остальным.
Испуганно бившееся сердце радостно екнуло, и Панси почувствовала, что краснеет.
-Ты хорошо видишь?
Гарри кивнул и улыбнулся.
-Впервые, я открыл глаза и смог сразу же сфокусировать взгляд. Больше никаких очков. Здорово.
-И как ты себя чувствуешь?
-Больным, — признал он. — Спасибо, что была со мной этой ночью.
-Ох, Гарри, — прошептала Панси. — Я была рада тебе помочь.
Гарри глубоко вздохнул и нахмурился.
-Кажется, мне нужно в душ. Должно быть, ночью я сильно вспотел.
-Все нормально, — ответила Панси. От него не пахло плохо, конечно, его естественный запах сейчас казался немного резче, чем обычно, но ей он даже нравился.
Гарри хитро улыбнулся девушке.
-Спасибо, но если я и сам могу услышать свой запах, значит, пора принимать душ. И еще, никогда бы не подумал, что после съеденного вчера, я захочу даже думать о еде, но сейчас я ужасно голоден.
Панси рассмеялась и спокойно перебралась через Гарри на другую сторону кровати. Она преднамеренно не заостряла на своих действиях особого внимания, втайне надеясь, что в следующий раз, когда они лягут спать она сможет повторить этот маневр.
Она смотрела, как Гарри встает с кровати, делает шаг вперед, спотыкается и падает на колени.
-Гарри! Ты в порядке?
Он повернулся, посмотрел на взволнованную Панси и начал смеяться.
-Кажется, зелье подействовало, — заметил он. — Раньше пол не был так далеко. — Вцепившись в спинку стула, он осторожно поднялся. Панси тоже встала с кровати и подошла к парню.
-Думаю, ты подрос примерно сантиметров на десять, — сообщила она с улыбкой. Впервые, чтобы посмотреть на него, ей пришлось поднимать голову, теперь она была ниже его ростом.
Гарри улыбнулся в ответ.
-Классно, наконец-то я буду выше домовых эльфов, — развернувшись, он направился в свою комнату, чтобы принять душ в своей ванной.
Панси с улыбкой наблюдала за ним, пока ее взгляд не опустился ниже, и она не увидела, что брюки теперь не доходят ему до щиколоток. Выходит, что теперь вся одежда будет ему мала.
Открыв дверь, Панси выглянула в коридор и крикнула.
-Мама!
Груоч появилась секунд через тридцать.
-Звонили? — весело отозвалась она.
-Папа прав, — ворчливо заметила девушка. — Ты слишклм увлеклась маггловским телевидением.
Груоч легкомысленно отмахнулась.
-Что стряслось?
-Зелье сработало, и теперь Гарри вся одежда мала.
Панси видела, как мама внимательно на нее смотрит, а затем начинает весело смеяться.
-Что такое?!
Груоч обняла дочь.
-Ох, Панси, ты неподражаема!
-Что?
-Несколько раз за ночь мы с отцом заглядывали к вам в комнату. Мы видели, как Гарри было плохо и знаем, что ты ему очень помогла. Тогда ты даже не подумала просить кого-то о помощи. Зато когда случилось, что-то крайне не значительное, как проблема с одеждой Гарри, ты вопишь, словно баньши.
Панси смущенно покраснела.
-Но...
-Я знаю, — спокойно ответила Груоч, подходя к гардеробу Гарри. — Как сильно он подрос? -Десять сантиметров — пять в ногах , другие пять пришлись на торс.
-Мне захочется узнать, откуда у тебя такие точные данные?
Панси закатила глаза.
-Да. Я заметила насколько коротки ему джинсы, когда он шел в ванную. — Помолчав секунду, она пробормотала себе под нос. — Нужно завязывать спать в одежде.
-Я сделаю вид, что ничего не слышала, — сухо заметила Груоч. — Доставай палочку, поможешь мне привести в порядок его одежду.
-Спасибо, мама.
-Где-то через час у нас будет Перси, он хочет осмотреть Гарри, значит, у вас еще остается время на ланч. Твой отец сообщил мне, что он пригласил на обед Нимфадору. Она, несомненно, догадалась, что Гарри у нас, но не собирается никому сообщать об этом, пока знает, что с Гарри все в порядке.
Панси кивнула.
-Думаю, она очень удивится, увидев в Гарри такие резкие перемены.
-Кажется, твой отец на это и рассчитывал, наверное, он думает, что весело будет посмотерть на ее реакцию.
Панси оставалось только засмеяться.
-Доброе утро, мой юный друг, — оживленно поздоровался Перси. — О, Мерлин, как ты вырос!
-Если будете умилительно трепать меня за щеки, я вас ударю, — усмехаясь, предупредил Гарри.
О-о, сейчас, когда ты стал больше домового эльфа, думаешь, что можешь мне угрожать, сынок?
Гарри нахмурился и сердито посмотрел на доктора.
-Без очков выглядит более впечатляюще, — ответил Перси, и расслабленно выдохнул, когда Гарри улыбнулся. — У вас очень сильный взгляд, мистер Поттер. Ну, а теперь нужно проверить, что же у нас, в конце концов, вышло! Встань и сними футболку.
Гарри сделал то, что его просили.
-Великолепно, — отметил Перси, произнеся несколько заклинаний. — Ты же не достиг максимального роста. За этот год ты вытянешься до 180 сантиметров. Мои поздравления парень, теперь можешь считать себя нормальным.
-Спасибо вам, — улыбнулся Гарри.
-И теперь ты будешь расти и не чувствовать себя мячиком для игры в крикет.
Гарри разразился лающим отрывистым смехом.
-Еще нам нужно проверить твое зрение
-А сейчас проверим твое зрение.
Он произнес несколько заклятий, а затем довольно хмыкнул и отступил на шаг назад.
-Магглы очень изобретательные, вероятно, из-за их не магического происхождения. Если мы полагаемся во всем на магию, они создают свои собственные пути выполнения того же, что можем мы с помощью волшебства. Думаю, лет через двадцать они будут способны на то же, что и мы. Но тебе, наверное, надоела бормотание старика?
-Вообще-то, — тихо ответил Гарри. — Я должен с вами согласиться. Наше общество живет слишком замкнуто, и мы считаем, что все создаваемое магглами не стоит нашего внимания только лишь потому, что не обладает магией. Мы не понимаем, что для обычного маггла электричество, компьютеры и самолеты уже своего рода магия. А в военном деле магглы давно превзошли нас. Мы используем Аваду и другие заклинания, способные убить одного человека за раз, магглы же изобрели оружие массового поражения, способное убивать очень быстро огромное количество людей.
-Ты прав, — согласился доктор и сменил тему. — Итак, твое зрение в полном порядке. Малкольм упоминал, что собирается устроить тебе физические тренировки. Так что скоро у тебя появится кое-какая мускулатура. И еще, наверное, несколько дней ты будешь чувствовать себя голодным, но не волнуйся, это нормально. Процесс роста был очень болезненным и требовал больших затрат энергии, теперь организму нужно восстановить свои запасы.
-Спасибо вам.
Перси кивнул и вышел из кабинета, оставив Гарри снова одеваться.
-Что скажешь? — спросил Малкольм у доктора.
-Лучше, чем я думал. Несколько дней он будет чувствовать себя голодным и еще ему нужно заниматься физическими упражнениями, а в целом, все прошло превосходно.
-Спасибо вам, — пробормотала Панси и быстро поцеловала Перси в щеку.
— Не за что, дорогая, — ответил довольный Перси.
-Как ты себя чувствуешь, Гарри?
-Высоким, — усмехнулся Гарри. — Немного непривычно. Я все еще спотыкаюсь на лестнице.
-Ты быстро привыкнешь. Кстати, Панси не говорила, что к нам на обед придет Нимфадора?
-Тонкс?
-Да. Я всегда знал, что, несмотря на странную внешность, она гораздо умнее, чем хочет казаться. Она догадалась, что мы тебя забрали. И обещала, что не расскажет Дамблдору, если убедится, что с тобой все в порядке.
Гарри задумчиво кивнул.
-А она не удивится, что я стал немного выше и теперь не ношу очки?
-Очень на это надеюсь, — усмехнулся Малкольм.
-Поэтому, когда она приедет, я должен появиться неожиданно, чтобы еще больше ее удивить?
-Гарри, в тебе проявляться слизеринские качества?
-Не имею ничего против Слизерина, — рассеянно ответил Гарри. — Иногда на этом факультете можно найти очень хороших людей.
Малкольм широко улыбнулся.
-Да, Гарри. Я с тобой полностью согласен.
Раздался громкий стук.
-Это входная дверь, — ответил Малкольм, — а значит, Нимфи скорее всего уже здесь.
-Нимфи?
Малкольм на несколько секунд замолчал.
-Прошу прощения, Гарри, я запамятовал, что тебя не воспитывали как чистокровного ребенка. Ты же знаешь, что все чистокровные семейства состоят в родстве?
Гарри согласно кивнул.
-Когда дети подрастают, мы, чтобы избежать путаницы, разрешаем и называть нас дядя и тетя. В какой-то степени, так оно и есть. Когда Нимфи была младше, она нечего не имела против своего имени, а когда перешла в подростковый возраст, поняла, что ей не нравится значение имени. Сейчас она немногим позволяется себя так называть, остальные обращаются к ней не иначе как Тонкс.
-Очень жаль, — усмехнулся Гарри. — Но это не остановит меня, я не упущу возможность поиздеваться над ней.
Малкольм рассмеялся.
-Я встречу ее, Груоч и Панси наверняка уже там.
Гарри посмотрел, как мужчина спускается по ступенькам, а затем бросил взгляд в зеркало.
-Ты чудесно выглядишь, милый, — одобрительно отозвалось зеркало.
-Лучше бы было, если бы я мог привести в порядок свои волосы, — пожаловался Гарри.
В ответ зеркало презрительно фыркнуло:
-Порядок не всегда бывает необходим.
Гарри рассеяно покачал головой и спустился в гостиную. И увидел почти то же, что и ожидал, Малкольм стоял лицом к нему, разговаривая с Тонкс и Груоч, тем самым вынуждая их стоять спиной к лестнице. Панси стояла сбоку, кусая губы, чтобы не рассмеяться.
-Как дела, Тонкс? — спросил Гарри громко, незаметно подкравшись к девушке.
Тонкс резко развернулась, автоматически потянулась за палочкой, и замерла только когда уперлась взглядом в подбородок Гарри.
-Гарри, — неверяще спросила она, поднимая голову.
-Да, — спокойно ответил парень.
-Разве ты не был ниже?
-Зелье роста, — объяснил он.
-И ты же, кажется, носил очки.
-Лазерная хирургия.
Тонкс подвинула к себе стул и тяжело осела на него.
-Черт, Гарри! Тебе придется обзавестись битой.
-Что? — недоуменно спросил Гарри.
-Твой фанклуб озвереет, увидев тебя таким. Нужно будет нанимать телохранителей, чтобы уберечь тебя от них.
-Уж я об этом позабочусь, — спокойно отозвалась Панси.
Гарри озадаченно посмотрел на девушек.
-О чем вы вообще говорите?
-Ни о чем, — улыбнулась Тонкс. — Мне следовало знать, что ты под хорошей опекой.
Гарри кивнул, обошел стол и сел как раз напротив аврора.
-Итак, — начал он, смотря ей теперь в глаза. — Почему ты здесь?
-После моей беседы с Дурслями, я хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
-И почему же ты здесь одна и не пытаешься спасти меня от ужасов правды?
-Я была против того, чтобы Альбус оправлял тебе портключ. Я чувствовала, что где бы ты ни был, там тебе в любом случае было лучше, чем у Дурслей. И что нам, возможно, стоит положиться на твою рассудительность.
-B что ты теперь собираешься делать? — спросил Гарри, он почувствовал движение рядом с собой — Панси села возле него на стул, краем глаза Гарри видел, как по краям стола устроились Груоч и Малкольм.
-Ты о чем?
-Когда знаешь, где я.
-Ничего, наверное, — вздохнула аврор. — Ты справляешься намного лучше, чем я думала.
Гарри наклонился к Тонкс, он чувствовал, что она чем-то недовольна, но он не был уверен в своих ощущениях, поскольку они были не так уж близко знакомы, и он не видел ее в обычной жизни.
-А как ты выглядишь, когда не применяешь свои способности?
Тонкс удивлено посмотрела на него, а затем ее внешность начала постепенно меняться. Волосы стали темно-каштановыми, глаза карими. Черты лица слегка изменились, нос стал немного больше, а губы — тоньше.
-Вот так, а что?
Гарри улыбнулся ей, а затем, глубоко вздохнув, сосредоточил все внимание на девушке.
Он уже видел, как нечто подобное делает Дамблдор, когда тот хотел знать говорит ли человек правду или нет. И сейчас Гарри был почти уверен, что у него тоже получится.
-Что ты сейчас чувствуешь к Дамлдору? — спросил он ее.
Тонкс забеспокоилась и попыталась смотреть в сторону, но, похоже, ей этого не удалось.
-Не знаю, — ответила она, наконец. — Я не понимаю, почему он не проверял в каких условиях ты жил. Или почему он всегда пытался заставить тебя и Снейпа работать вместе. И вся ситуация заставляет меня чувствовать себя не в своей тарелке.
-Как ты думаешь, он сможет победить Волдеморта?
Он видел, как на лбу Тонкс выступила испарина, но продолжал смотреть ей в глаза, желаю знать ее ответ.
-Не знаю, — выдавила она. — Возможно.
-Согласно пророчеству, я единственный человек, который может победить Волдеморта, — спокойно ответил он. — Дамблдор всю мою жизнь знал о пророчестве, но рассказал мне только в конце прошлого учебного года. Меня так долго держали в неизвестности, я больше не собираюсь с этим мириться. Малкольм, Груоч и Панси предложили мне свою поддержку, свои возможности, что помочь мне подготовиться к схватке с Волдемортом. Меньше чем за неделю они решили проблемы с Дурслями и моим здоровьем. И они все время оставались со мною предельно искренними и честными. Они сразу же сказали, на что они надеются, что могут мне предложить и что хотят получить взамен. И я с радостью заплачу предложенную ими цену.
-Но сами, Тонкс, мы не справимся. Нам нужна помощь. Нам нужны такие люди как ты, которые способны думать за себя сами и которые готовы выступить против Волдеморта. Присоединяйся к нам, и мы выступим в войне третьей стороной. Присоединяйся к тем, кто наведет порядок в Магическом Мире, к магам, у которых нет консервативных предубеждений, которые готовы включить в свою армию гоблинов и домовых эльфов, а также акромантулов, кентавров, великанов и оборотней.
Мы выступим против Волдеморта, и не остановимся, пока этот чешуйчатый монстр не познает всей боли и всех страданий, которые причинил другим.
Тонкс смотрела на него с непонятным выражением, ее глаза рассеяно блуждали по его лицу, словно ища что-то. Гарри мысленно слегка ослабил свои щиты, позволяя ей увидеть то, что она хотела.
-Ты предлагаешь мне уйти от Дамблдора, бросить Орден и присоединить к пятнадцатилетнему мальчишке и семье волшебников, которую всегда считали темной?
-Да.
-И ты действительно сможешь выполнить все, о чем только что говорил?
-Да.
Тонкс медленно склонила голову, опустив ее на сложенные ладони и Гарри, наконец, разорвал зрительный контакт.
-Может я и пожалею позже, но да. Я присоединюсь к тебе.
-Отлично, — прервал их Малкольм. — Рад, что ты с нами, Нимфи. А теперь, давайте поедим.
После обеда Малкольм и Груоч устроились вместе на небольшом диванчике, на другом — в одиночестве сидела Панси, а Тонкс заняла кресло. В комнате осталось еще одно свободное кресло и место рядом с Панси.
Тонкс внимательно наблюдала за Гарри. Он зашел в комнату последним, и сразу же направился к Панси, не утруждая себя поиском другого места. Панси улыбнулась парню, и тот улыбнулся в ответ.
Малкольм и Гарри уже рассказали Тонкс, что произошло на самом деле, как Панси спасла Гарри и втянула родителей в новую авантюру. Посмотрев на пару, сидевшую на диване Тонкс немного стало жаль Джинни. Она видела, что у этих двоих полное взаимопонимание, что Панси без ума от Гарри, а Гарри уже смотрит на девушку не просто как на хорошую подругу.
И тогда Тонкс поняла, что, собственно говоря, ничем не обязана Джинни и не должна испытывать сейчас чувства вины. Она пообещала Гарри свою преданность и могла видеть, что Панси хорошо на него влияет и пытается показать, что жизнь не заключается просто в выживание. Их прогулки верхом отличный тому пример.
Тонкс решила для себя, что для нее лучшим выходом будет не вмешиваться. Джинни
может в письме рассказать Гарри, что она не с кем не встречается это ее право.
Она слышала, как Паркинсоны затеяли шутливую перепалку, а сама в это время мысленно вернулась к тому времени, когда она обещала Гарри свою преданность. Она никогда не чувствовала себя настолько открытой и незащищенной, как когда он смотрел на нее и его глаза, больше не скрытые стеклами очков, казалось, заглядывали прямо в душу. Она чувствовала себя уязвимой и не могла ему соврать. Нечто похожее она испытывала, когда на нее смотрел Дамблдор, только Гарри казался более неопытным и намного сильнее, как будто он действовал в спешке и без предварительной подготовки.
-Гарри, — сказала она, дождавшись паузы в разговоре. — Ты упоминал акромантулов, откуда ты знаешь о них?
-Ах это, — обыденно отозвался Гарри. — Несколько лет назад я встречался с Арагогом и он задолжал мне услугу за то, что я убил василиска.
В комнате воцарилась гробовая тишина, и все ошеломленно заморгали.
-Прошу прошения, — протянул Малкольм. — Ты только что сказал, что встречался с Альфой акромантулов и он задолжал тебе услугу за то, что ты убил василиска?
Гарри слабо улыбнулся.
-Это случилось на втором курсе. Волдеморт захватил контроль над одной из студенток и с ее помощью управлял василиском. Когда мы с Роном искали информацию, нам довелось встретиться с Арагогом. Обычно он не ест людей, потому что Хагрид его кормит, но нами он собрался закусить. К счастью нас спас заколдованный автомобиль мистера Уизли.
-Затем мы спустились в Тайную комнату — я же змееуст, поэтому и смог открыть вход. Закончилось все тем, что я оказался наедине с проклятым дневником Тома Реддла и гигантским василиском. Мне еще повезло, Фоукс, феникс Дамблдора помог мне, выцарапав василиску глаза. Мне удалось вытащить из Сортировочной Шляпы меч Гриффиндора, которую Фоукс бросил возле меня. Затем я убил василиска и с помощью его клыка разрушил проклятие дневника.
-А кто такой Том Риддл?
Гарри взмахнул палочкой, выводя в воздухе яркие буквы "Том Марвало Риддл". Перемешав их, он получил "Лорд Волдеморт"*
-Я немного удивился, узнав, что Волдеморт — сирота-полукровка.
Тонкс осознала, что вновь изумленно открыв рот и хлопая глазами, смотрит на Гарри. Как, впрочем, и остальные присутствующие в комнате.
-Какая ирония, — продолжил Гарри, казалось, он не заметил эффекта, произведенного его словами, все эти чистокровные семейства счастливы поклоняться полукровке, который всех ненавидит.
-Действительно ирония, — ответил Малкольм, теперь его глаза возбужденно блестели. — Теперь мне интересно знать, почему эту информацию скрывали. Если бы эта новость стала достояние гласности, Волдеморт потерял бы очень много своих сторонников. И я имею в виду не Пожирателей Смерти, а чиновников из Министерства, которые в глубине души ожидают некое подобие революции.
Тонкс мысленно была с ним согласна. Она не понимала, почему Дамблдор это скрывал, почему никому не сказал?
-Вот почему я считаю, что Арагог должен мне услугу за то, что я убил его заклятого врага. Поэтому если акромантулы не присоединятся после моего с ними разговора, они не в коем случае не присоединятся к Волдеморту. А если мы будем достаточно сообразительны и позволим паукам забирать тела Пожирателей, они могли бы стать патрулем зачистки.
-Это слишком жестоко, — выпалила немного шокированная Тонкс.
-Как и убийство моих родителей, Седрика и Сириуса, — спокойно ответил Гарри повернувшись к аврору и смотря ей прямо в глаза. — Мы ведь не на прогулку вышли, Тонкс. Это война, причем война, которую затеяли они, и которую собираюсь закончить я.
-Мы, Гарри, — мягко исправила его Панси. — Мы закончим эту войну.
Гарри с благодарной улыбкой кивнул.
-Чертовски верно, — согласился Малкольм. — Кстати, Нимфи, как ты смотришь на то, чтобы помочь Панси и Гарри с тренировками?
-И Панси? — Тонкс казалась немного удивленной.
-Если ты думаешь, что я оставлю Гарри сражаться одного, ты глубоко ошибаешься, — твердо произнесла Панси.
Тонкс перехватила еще один взгляд, который Гарри бросил на Панси, и подумала, что их отношения очень скоро перейдут в новую стадию.
-И как вы планируете достаточно подготовить их за такой короткий срок? Скоро же начнутся занятия, — скептически поинтересовалась Нимфадора.
-Маховик Времени, — рассеяно отозвался Малкольм.
-Они запрещены, — шокированная Тонкс даже слегка приподнялась в своем кресле. — Мне следовало бы арестовать тебя за его использование.
-Ох, брось, Тонкс, не драматизируй,— закатил глаза Гарри. — Ты ведь не собираешься на самом деле арестовать Малкольма. Если Дамблдор позволил Гермионе пользоваться Маховиком, чтобы она посещала дополнительные занятия, то уж Малкольм определенно имеет право помочь нам с Панси подготовиться к битве с могущественным Темным Лордом.
Тонкс снова упала в кресло. Она понятия не имела, что Дамблдор разрешил Гермионе пользоваться могущественным артефактом ради такой чепухи как дополнительные занятия. Маховики Времени запретили не просто так — с их помощью можно было изменять прошлое. Что в который раз заставляет Тонкс засомневаться в нормальности Дамблдора.
Девушка шумно вздохнула.
-Гарри, может быть, ты хочешь еще что-то мне сказать? Тогда говори сразу, думаю, новых сюрпризов я не вынесу.
Гарри безмятежно улыбнулся.
-Ты справишься, ты сильный аврор, помнишь?
Тонкс рассмеялась и сразу почувствовала себя непринужденней.
-Да, я помогу вам обоим с тренировками, — секунду она раздумывала, а потом добавила. — А кого вы еще подобрали?
Малкольм схватил записную книжку с ближайшего столика и зашуршал страницами.
-Можно мне задать вопрос, который не дает мне покою всю жизнь? — спросила Тонкс.
-Конечно, — пробормотал Малкольм, не отрываясь от записной книжки.
-Что это за блокноты? Мне кажется, что ты постоянно держишь из них в руках, но я никогда не видела, чтобы ты носил их с собой.
Малкольм улыбнулся и поднял на нее взгляд.
Они — свадебный подарок Груоч. Всего их десять и я оставляю их, где бы я ни был. То, что я пишу в одной, сразу же оказывается и в другой, к тому же они с неисчислимым количеством страниц и зачарованы так, что только я могу прочитать содержимое.
Итак, согласно нашему расписанию у нас дуэлинг, маггловское военное искусство, физическая подготовка, Окклюменция, оружие и тактика. И для каждого урока у нас есть отдельная комната. Гарри и Панси будут заниматься целый день, затем используют Маховик и вернуться на день. И так пять раз. На шестой день — у них выходной, когда они могут отдыхать, кататься на лошадях и развлекаться.
Тонкс несколько раз моргнула.
-Довольно напряженное расписание.
Гарри и Панси одновременно заулыбались.
-Да, — согласился Гарри. — Но только так мы успеем все что задумали, и мы, по крайней мере, делаем хоть что-то, а не сидим, волнуясь и ожидая последних новостей от Волдеморта.
-Я помогу с дуэлингом. А кто еще вас тренирует?
-Крокер.
Тонкс, которая как раз собралась выпить воды, закашлялась.
-Крокер? — недоверчиво выдохнула она.
-Эмм, а кто такой Крокер? — поинтересовалась Панси.
-Невыразимец из Отдела Тайн.
-Как ты уговорил его помогать вам? — требовательно спросила Тонкс. — Я даже не решаюсь заговорить с ним!
Малкольм загадочно улыбнулся.
-Несколько лет назад я оказал ему маленькую услугу. У него были небольшие маггловские проблемы, и я помог их решить. Поэтому сейчас он был рад мне помочь.
Тонкс покачала головой.
-Есть ли в Магическом мире кто-то с кем ты не знаком?
-Возможно, — охотно ответил Малкольм. — Если это важные люди, мы их знаем. А если очень важные — оказываем им услугу или узнаем о них что-то, что они предпочли бы не разглашать. Чиновники Министерства удивительно безнравственны, не так уж трудно найти на них компромат.
-Так вот почему по Министерству ходят слухи, что ты вновь решил заняться политикой.
-Именно.
Тонкс вновь покачала головой, а затем посмотрела на наручные часы.
-Мне уже пора, — ответила девушка. — Сегодня встреча Ордена.
-Ты же понимаешь, я ожидаю, что ты будешь шпионить для меня? — спросил Гарри.
Тонкс помолчал, а затем криво улыбнулась.
-Я дам тебе знать, что происходит, — пообещала она.
-Неплохо, что ты решил нанять Тонкс, — сказал Малкольм, вновь садясь, после того как он провел Тонкс.
-Спасибо, — ответил Гарри, немного покраснев.
Панси тепло улыбнулась парню.
-Никогда не видела, чтобы ты себя так вел.
-Этому я научился у Дамблдора, — сказал он. — Здесь не используется Легилименция, нужно всего лишь наполнить магией свой взгляд, и смотреть прямо на человека. Это как будто смотришь на его ауру.
Панси недоверчиво покачала головой, внезапно осознав, что Гарри и не догадывается насколько он особенный. И способности, о которых он говорит как о простых возможностях волшебников, на самом деле уникальны. Он говорит о магии как о неотделимой части самого себя. В то время как большинству волшебников с трудом удается использовать заклинания с помощью палочки, Гарри говорит о беспалочковой магии.
-И я решил, что любая помощь сейчас будет не лишней. Способности Тонкс как метоморфомага как раз то, что нам надо. А ее способности в сочетании с опытом аврора станут просто незаменимы, если конечно их правильно использовать.
Малкольм с намеком посмотрел на часы.
-А не пора бы вам ложиться спать? Сегодня был очень долгий день.
-Хорошо, папа, — зевнула Панси.
-Спокойной ночи.
-И что случилось? — осторожно спросила Груоч мужа.
-Я только сейчас сообразил, что Гарри полностью взял командование на себя.
-Разве ты не этого хотел?
-Нет, вообще-то. Я рассчитывал, что он станет главной фигурой в этой войне, а я останусь серым кардиналом, и буду руководить его действиями. А сейчас он нанял Тонкс быстрее, чем я успел увидеть плюсы в этой ситуации, да к тому же продумал отличный план дальнейших событий.
-Ах, вот оно что! — улыбнулась Груоч. — Задето твое самолюбие?
Малкольм хмуро посмотрел на жену.
-Спасибо, дорогая, за твою поддержку.
-Не за что. Но посмотри на все с другой стороны. Разве ты не рад, что Гарри оказался не бесполезным? Не рад, что между ним и Панси зарождаются прекрасные чувства?
-Наверное, нет, — со вздохом согласился Малкольм. — Непривычно, когда командует подросток на двадцать лет моложе меня.
-Ты очень долго был и до сих пор остаешься главой семейства. А сейчас ты встретил человека, которому предстоит стать кем-то значительней. И всю ответственность он взваливает на свои плечи, а не твои, так что радуйся.
Малкольм кивнул.
-В подобной ситуации я едва не спасовал, а он лицом к лицу готов встретить опасность. И как Панси надеется его заполучить?
-Она не подталкивает события. Но знаешь, что-то произошло у них прошлой ночью. Я видела это в ее глазах. Сейчас он значит для нее больше, чем мы.
-Ты ведь понимаешь, что если он изменит ее, мы получим статус светлых волшебников, и нам придется забыть о наших наиболее незаконных предприятиях?
-Но разве это будет так трудно? Если мы сможем получить больше денег, как светлые волшебники, в чем проблема? У нас лишь изменится свод правил.
-Это станет серьезным испытанием. Даже в скачках слабому сопернику дается фора, так что все были в равных условиях. Но даже если преимущество не у нас, мы постараемся победить несмотря ни на что.
Груоч улыбнулась и наклонилась за поцелуем.
-Теперь я узнаю мужчину, за которого вышла замуж.
Гарри и Панси завтракали в комнате Гарри.
-Мы проведем эту ночь здесь, вторую — в моей комнате, а третью, четвертую и пятую — в спальнях для гостей.
Гарри обреченно кивнул.
-У меня от всего этого заболит голова.
Раздался стук в дверь, и в комнату вошли Панси и Гарри.
-Хотя нет, — пробормотал Гарри. — У меня уже болит голова.
-Послушайте, — радостно начала только что появившаяся Панси. — Шесть дней назад будущие Панси и Гарри точно также пришли к нам в комнату, чтобы поговорить. Поэтому мы сейчас хотим сделать тоже самое.
-Да, — сказал другой Гарри. — От всей неразберихи у нас действительно заболит голова.
-Мы поговорили с ними, — продолжила другая Панси. — "И теперь мы побеседуем с вами, ребята. Панси, если хочешь, пойдем со мной, оставим обоих Гарри пообщаться.
Панси кивнула, и вышла из комнаты, оставляя Гарри и Гарри самих в комнате.
-Знаешь, — начал другой Гарри, — шесть дней назад я получил хороший совет от самого себя, а сейчас хочу дать этот совет и тебе.
Гарри вздрогнул.
-Даже не хочу задумываться над тем, что ты говоришь, — застонал он, обхватив голосу руками.
-Возможно, ты и прав, — согласился другой Гарри. — Ты же прекрасно знаешь, что нам не очень хорошо удается ладить с девушками, и рядом с ними мы всегда выглядим последними болванами.
Гарри кивнул.
-И я хочу сказать тебе несколько фактов. Первое, Панси так же умна, как и мы. Второе, Панси действительно заботится о нас. Третье, Панси заставляет нас смеяться. Четвертое, Панси не боится Волдеморта, ты скоро об этом узнаешь и сам, кстати, нужно любыми способами заманить ее на занятия ДА. И, наконец, я знаю, мы уже заметили, Панси очень красивая. Значит, все качества, которыми должна обладать наша будущая девушка, заключаются в брюнетке, сидящая в соседней комнате.
-Но неужели я нравлюсь ей в этом смысле? — спросил Гарри.
Другой Гарри весело рассмеялся.
-Только я мог задать подобный вопрос. Думаешь, для девушки нормально спать в одной постели с другим парнем? Думаешь, девушка заботилась бы так о тебе, если бы ты ей не нравился?
Гарри изумленно захлопал глазами.
-Вот именно, — ответил другой Гарри. — Я тоже удивился, когда Гарри из будущего сказал мне тоже самое. Но когда я немного подумал, что ожидает и тебя, то понял, что я или он были правы.
-Но и как я смогу это сделать?
-Довольно просто. Дай себе время, не торопи события, но начинай прикасаться к ней. И позволь ей касаться тебя. Ты поймешь, насколько приятны прикосновения. А потом просто следуй своим инстинктам и ты все сделаешь правильно. Помни, она не Чоу, поэтому не жди слез.
Гарри кивнул.
-Надеюсь, я справлюсь.
-Конечно, справишься, — ухмыльнулся другой Гарри. — Ведь я сижу перед тобой.
Гарри ухмыльнулся в ответ
-Не делай так больше!
-И что ты хотела сказать? — спросила Панси другую себя.
-Две вещи, — ответила другая Панси, сев на кровать. — Во-первых, не теряй надежды. Очень скоро Гарри начнет замечать, что ты девушка. Наверное, сейчас он как раз подбадривает самого себя. У вас все будет хорошо.
Панси широко улыбнулась.
-Вау! — воскликнула другая Панси. — А нам действительно неплохо выглядим, когда улыбаемся. Нам следует улыбаться чаще.
-Гарри заставляет нас улыбаться, — радостно ответила Панси. — А что еще ты хотела сказать?
-Ах, да! Сегодня вы будете на дуэлинге сражаться друг против друга. Он бросит в тебя заклинание, и ты увидишь в его защите брешь. Не упусти своей возможности и сбей его с ног.
-Зачем?
-Во-первых, ты победишь его, что будет случаться не часто. А во-вторых, — она широко улыбнулась, — ты и сама поймешь немного позже.
Панси рассмеялась.
-Мне нравится выражение твоего лица, так что я так и поступлю.
-Отлично, — подвела итог другая Панси. — Не забудь, что через пять дней вам вдвоем придется повторить этот разговор.
-Меня зовут Крокер, — представился волшебник с незапоминающейся, словно стертой внешностью и странной аурой властности. — Я буду обучать вас обоих искусству дуэли. Я научу вас сражаться и, самое главное, я научу вас побеждать. Техники, которые я покажу вам, официально запрещены для использования на дуэлях, но разве стоит Пожирателям оставлять преимущество?
Панси и Гарри нервно переглянулись.
-Сначала я хочу сразиться с каждым из вас и проверить уровень вашей подготовки и ваших способностей.
-Мисс Паркинсон, вы первая. Нападайте.
Гарри отошел немного в сторону, наблюдая за девушкой, одетую сегодня в синие джинсы и светло-коричневую футболку. Панси изящным движением достала волшебную палочку, посмотрела на неподвижного соперника, а затем быстро произнесла несколько заклинаний.
Три секунды спустя она уже лежала на спине, а ее палочка была в руках Крокера.
Гарри медленно прокрутил в голове короткую дуэль. Крокер уклонился от двух заклятий и достал свою собственную палочку. Произнес заклинание, направляя его на руку Панси и тем самым заставив девушку уронить палочку и призвал ее к себе. И еще одним заклинанием сбил девушку с ног.
-Гарри, вы следующий, — произнес Крокер, возвращаясь в прежнее положение.
Гари кивнул и подошел к Панси, подавая ей руку. Он помог ей встать и украдкой подмигнул. И с удовольствием увидел, как она ему радостно улыбается. Несомненно, его собственный совет принес пользу.
Гарри помнил, что Крокер начал действовать только когда напала Панси, поэтому он решил не нападать первым.
-Готовы? — спросил Крокер.
Гарри кивнул и достал палочку, направляя ее на мужчину. Он стоял неподвижно, пристально следя за Крокером и ожидая его атаки.
Крокер смотрел на него ответ, тоже не двигаясь.
Спустя две минуты абсолютной тишины, Крокер спросил:
-Почему вы не нападаете?
-Вы сказали Панси тоже самое, и быстро обезоружили ее, — ответил Гарри не отвлекаясь. — Я не собираюсь следовать плану, который заранее обречен на провал.
-Но вам может повести, — возразил Крокер.
-Возможно, — согласился Гарри. — Но дуэль и так длиться намного дольше. Если бы это был настоящий бой, уже подоспели бы мои друзья, и мы бы победили вас количеством.
-Но это не настоящий бой, а проверка ваших способностей.
-И как мои успехи? — спокойно спросил Гарри.
-Лучше чем я ожидал, — заметил Крокер. Но я все еще хочу, чтобы вы на меня нападали.
Гарри кивнул.
-Хорошо, думаю... — начал он и, с тем же выражением лица, даже не моргнув, он послал в мужчину невербальный Expelliarmus.
Невыразимец в последний момент с трудом увернулся и бросил в ответ оглушающим проклятием. Но Гарри уже был готов к нападению, поэтому без труда ушел от заклятия. В свою очередь, повторяя действия соперника, он произнес оглушающее заклятие, целясь в руку с палочкой. Крокер быстро отклонил заклятие и послал в него серию заклинаний.
Гарри создал вокруг себя щит и сосредоточился, чтобы не пропустить не одного заклинания. Сам же он ответить пока что не мог, поскольку его соперник начал давить всей силой, посылая в него бесчисленное количество заклятий.
Когда одно из заклинаний Гарри распознал как не опасное, он немедленно убрал щит, принял заклятие на себя и отправил такое же в противника.
Невыразимец пошатнулся, когда заклинание нашло свою цель, но уже спустя секунду стоял уже ровно.
-Стойте! — приказал он.
Гарри, тяжело дыша, подчинился.
-Ты только что перехватил заклинание и сразу же бросил такое же в меня?
Гарри кивнул.
-Это всего лишь ударяющее проклятие, — пояснил он, потирая плечо, куда оно попало. — Вы пытались разрушить мой щит.
Крокер медленно кивнул
-И вы начали дуэль с невербального заклинании.
Гарри снова согласился с учителем.
-Да, вы следили за каждым моим движением, и я не хотел давать вам лишнего шанса победить меня.
-Мистер Поттер, — спокойно произнес Крокер. — За пять недель вашего обучения я сделаю из вас лучшего дуэлиста на планете.
Гарри растеряно заморгал.
-Прошу прошения?
-Вы уже умеете такие вещи, которым просто невозможно научить. Вы учились на ошибках мисс Паркинсон, выработали свой собственный план, а во время дуэли специально приняли на себя заклятия, чтобы получить возможность победить.
-А Панси?
-Мисси Паркинсон то, конечно, найдет мои уроки полезными, но, боюсь, ваших успехов достичь не сможет.
-Все в порядке, — с улыбкой, ответила Панси. — Не мне же убивать Волдеморта. Я лишь буду прикрывать Гарри спину.
Крокер задумчиво кивнул и посмотрел на Панси с заметно возросшим уважением.
-А теперь поработаем над чувством вашего внутреннего равновесия. Если вы будете неуравновешенны — не сможете нормально драться, все предельно просто. Начнем..
Гарри застонал.
-Я так устал, — пробормотал он.
-Готов для еще одного раунда? — спросила Панси.
-Что?!
-Вставай, — Панси еще была полна энергии и почти подпрыгивала на месте. — Крокер сказал нам попрактиковаться вместе.
Гарри с неохотой поднялся.
-Ну, раз так нужно.
-Готов? — крикнула Панси.
-Да, — Гарри достал свою волшебную палочку.
Панси уже после одного занятия с Крокером значительно улучшила свои навыки, поэтому она быстро отпрыгнула в сторону и, не теряя времени, выпустила в Гарри два заклинания.
Гарри наклонился, увернулся и тоже бросил в Панси несколько заклинаний.
Девушка присмотрелась к Гарри внимательнее — Крокер занимался с Гарри больше, чем с ней и сейчас можно было увидеть в его глазах усталость. Она ни за что не воспользовался его слабостью, но Панси из будущего наверняка говорила именно об этом.
Она заметила, как он бросил в нее режущее проклятие. Что еще привлекало Панси в этом парне — у него не было никаких предубеждений перед девушками и он считал ее равной себе. Он понимал, что Пожиратели Смерти не будут с ней церемонится, и Гарри не хотел, чтобы Панси страдала из-за того, что он отказался заниматься с ней в полную силу.
Она бросила заклинание ему в ноги и радостно подпрыгнула, когда он упал.
-Я победила! — ликовала Панси, пританцовывая рядом с поверженным противником.
-Помнишь, что говорил Крокер? — спросил Гарри с усмешкой.
-Что?
Гарри резко дернулся, подбил ее ноги. Когда девушка упала, он успел повернуться, чтобы поймать ее и затем, перекатившись, прижал ее своим весом к полу.
Вот о чем говорила Панси из будущего и почему она так довольно улыбалась! Гарри Поттер лежал на ней, а их ноги переплетались вместе. Панси ощутила радость от правильности происходящего, а еще мелькали мысли о том, чем они могли бы сейчас заняться, если бы на них было меньше одежды.
-Если противник на полу, еще не значит, что он проиграл, — тихо прошептал он.
-Я запомню, — пробормотала Панси слегка охрипшим голосом.
Гарри медленно поднял руку и нежно провел ладонью по ее щеке, убирая непослушную прядь. Он ласково улыбнулся и быстро поднялся, протягивая девушке руку.
Она мысленно вздохнула, конечно, Гарри не из тех людей, кто действует так стремительно. А сейчас был как раз идеальный момент для поцелуя.. Хотя он все же коснулся ее лица и в его глазах она видела обещание большего.
Она протянула ему руку, и он помог ее подняться.
-Пойдем пообедаем, Гарри, — спокойно сказала Панси.
-А затем в душ и спать?
-Обязательно, — зевнула Панси.
Второй день они провели в другой части особняка. На этот раз у них была запланирована тренировка по боевым искусствам. И тренировка привела Гарри в полный восторг, особенно когда ему показали некоторые из приемов, которые раньше видел только по телевизору.
Их инструктором была женщина лет тридцати, маленького роста, которая казалась совершенно безобидной. Только ее аура была абсолютно белой, как будто она держала все свои эмоции под контролем.
Поэтому Гарри не слишком осторожничая, напал, но уже спустя секунду он пролетел пару метров и с грохотом упал на пол.
После такого неожиданного начала, тренер помогла ему подняться и начала с самых основ — учила их падать.
-Самый ранний и примитивный из наших страхов — страх перед падением, даже несмотря на то, именно падение в некоторых случаях может спасти человеку жизнь. Путешествие по каминной сети, полет на метле, заклинания — здесь столько шансов упасть, но человек все равно не может избавиться от этого страха.
Человек просто боится боли и того, что может пострадать. Это нормальная реакция, которую трудно изменить, но мы же знаем, что лучший способ избавиться от страхов — смело посмотреть им в лицо.
-Мы начнем с простого, и постепенно выработаем в вас уверенность. — Их инструктор ступила на мат. — Я хочу, чтобы вы присели на корточки, а затем упали на спину.
Гарри и Панси послушно выполнили указания, упали на спину и улыбнулись друг другу. Вскоре они уже изучали более усложненный техники, например, они учились перекатываться при падении — здесь лучше справлялась Панси.
На третий день у них был урок Окклюменции, теперь физические нагрузки сменились ментальными. Мэгги изменила свое расписание, так чтобы иметь возможность помочь ребятам. Она начала с развития их ментальных способностей, делая упор на защите разума, и лишь потом учила их нападать. Она была очень осторожна и старалась сразу же обучить их всем правилам Окклюменции.
Четвертый день выдался самым трудным, поскольку они вообще не пользовались магией. Теперь за их физическую подготовку взялся солдат военно-морского флота. Гарри опрометчиво бросил, что у него садистские методы и за это отжимался лишних двадцать раз.
Новый преподаватель гонял их до седьмого пота, и, хоть и не показывал этого, остался довольный ими обоими.
На пятый день ничем не примечательный мужчина, который так и не представился, обучал их новому предмету "Оружие и тактика". Разговаривал он очень тихо, объяснял только один раз и ожидал, что ребята все запомнят.
В конце пятого для Гарри и Панси мечтали об отдыхе, они были истощены и физически и морально, и только сейчас поняли, насколько удачно было составлено их расписание.
Малкольм составляя его с расчетом, что им понадобится время, чтобы прейти в себя после таких физических нагрузок.
Панси вытянула правую руку и застонала, когда почувствовала, как заныли мышцы.
-Иди сюда, — спокойно сказал Гарри, направляясь к кровати.
-Хмм? — отозвалась Панси, устало зевая.
-Сядь.
Панси села на край кровати, слишком уставшая, чтобы спорить. Она прикрыла глаза и распахнула их, когда почувствовала, как Гарри встал позади нее и положил ладони ей на плечи.
-Падди сказал, что массаж может помочь, — прошептал Гарри, имея в виду их инструктора по физической подготовке.
Панси почувствовала, как большими пальцами он разминает мышцы шеи. Она громко застонала.
-Не останавливайся, пожалуйста.
-Хочешь больше? — тихо спросил он.
Панси хватило сил только кивнуть.
Его руки скользнули на ее талию, он подцепил края ее футболки. Сердце Панси забилось еще чаще. Она подняла руки, позволив Гарри снять футболку. Под низом у нее был топ на тонких бретельках, но Гарри видел ее в нем и раньше.
-Ложись, — сказал он, немного отодвинувшись.
Панси повернулась и нарочно медленно растянулась на кровати, следя за Гарри краем глаза. Уткнувшись головой в подушку, она радостно улыбнулась. Ему, несомненно, нравилось за ней наблюдать, и Панси понимала, что действует правильно. Он уже видел в ней не просто хорошую подругу, а кого-то больше. За эту неделю он стал вести себя намного раскованней, иногда обнимал ее и осторожно касался ее волос. Панси понимала, что только вопрос времени, когда они станут настоящей парой, и сейчас она наслаждалась его медленным соблазнением.
С его стороны не было никакой настойчивости, грубости, он только изредка касался ее рукой, задерживая ладонь немного дольше положенного, и бросал на нее осторожные взгляды.
А то, что у него поистине волшебные руки стало для нее дополнительным бонусом. Такие сильные. И прикасался он без всякого намека на скромность, исследуя ее спину. Панси понадобилась вся сила воли, чтобы не перекатиться на спину и не позволить ее рукам коснуться ее и спереди, присовокупив ко всему прочему несколько поцелуев.
Но чем больше он разминал ее уставшие мышцы, она все больше расслаблялась, и постепенно все мысли о поцелуях и прочих глупостях вылетели из головы. Панси крепко заснула.
Проснувшись, она обнаружила, что лежит, прижимаясь к Гарри. Он уже успел снять ее обувь и носки, а так как боли в уставших мышцах она больше не чувствовала — значит, он делал ей массаж и когда она заснула.
Она в очередной раз задумалась, а на самом ли деле он человек? Как можно быть таким бескорыстным, ничего не прося взамен?
Панси решила, что сделает что-нибудь приятное ему на День Рождения. Он ведь почти нигде не был, поэтому они смогут побывать в ночном клубе. Ее отец владеет одним клубом в Лондоне, там они будут в полной безопасности, и, несмотря на то, что несовершеннолетние, пройдут туда без проблем. А перед этим они могут пообедать в "Ритц"*. Так она сможет показать, что он много для нее значит.
Единственная проблема — он, вероятно, не умеет танцевать, в отличие от нее самой. Впрочем, у них как раз завтра выходной. Они смогут устроить пикник где-нибудь на лужайке, она может там же и показать ему несколько па.
Когда решение было принято, она осторожно коснулась его плеча.
-Гарри, — прошептала она.
-Хмм.. — буркнул он, просыпаясь.
-Пора вставать, нам через несколько минут нужно будет поговорить с нами самими.
-Хорошо, — зевнул Гарри. — Как ты себя чувствуешь?
-Лучше не бывает, — ответила она с улыбкой. — А ты?
-После того как ты заснула, я долго отмокал в ванной. Теперь чувствую себя намного лучше.
-В следующий раз я буду делать тебе массаж.
Гарри лучезарно улыбнулся ей.
-Звучит заманчиво. Не хочешь принять ванну?
-Хочешь сказать, что от меня уже попахивает? — усмехнулась она, прекрасно понимая, что после целого дня тренировок пахнуть розами от нее не будет.
-Не в коем случае, — дипломатично отозвался Гарри.
Она засмеялась и, опираясь на него, села на кровати.
-Я быстро, — пообещала она.
Гарри усмехнулся, а затем протянул руку, и убрал с ее лица длинные пряди волос.
-Как тебе удается так хорошо выглядеть по утрам?
Хитро улыбнувшись, оно поцеловала его ладонь.
-Практика и хорошие гены, — спрыгнув с кровати, она прошла в ванную, спиной чувствуя его пристальный взгляд.
Закрыв за собой дверь, она радостно подпрыгнула на месте. Несмотря на утомляющие занятия и страх перед неопределенным будущим, сейчас она была безумно счастлива.
_____________
"Ритц" — лондонская фешенебельная гостиница на улице Пиккадилли.
После разговора с самими собой, они отправили в конюшни, где их ожидал сюрприз. Гром зафыркал, увидев Гарри, он сразу его даже не узнал, поскольку парень подрос на несколько дюймов, и только спустя несколько минут позволил Гарри забраться ему на спину.
Добби с огромным энтузиазмом приготовил им еду для пикника. Эльф был на седьмом небе от счастья — он мог готовить по восемнадцать блюд в день — для ребят и их учителей — ему для этого даже выделили специальный штат эльфов, которым он командовал.
После легкого ленча, Панси поднялась с места и протянула Гарри руку.
-Вставай.
-И что мы будем делать? — спросил Гарри, ему нравилось и просто лежать на траве, рассматривая проплывающие по небу облака.
-Я собираюсь научить тебя танцевать.
-Танцевать? — с сомнением протянул Гарри. Он до сих пор помнил свой позор на Рождественском Балу.
-Да, — усмехнулась Панси. — Это то, что должен уметь каждый волшебник.
-Хорошо, — вздохнул Гарри. — И что я должен делать?
-Мы начнем с бальных танцев, — Панси выглядела очень довольной. — Итак, используется три принятых ритма. Мы начнем с медленного ритма. Поставь ноги вместе. Сделай шаг влево, а затем приставь левую ногу к правой, чтобы ты оказался в той же позиции. Это называется боковое касание.
-Хорошо, — ответил Гарри, четко выполняя ее инструкции.
-Видишь? Все просто! — улыбнулась Панси. — А теперь снова сделай шаг влево, касание, шаг вперед и касание, но сделай это по команде — когда я хлопну в ладоши. Готов?
Гарри согласно кивнул, удивляясь ее рвению. Когда она хлопала в ладоши в медленном ритме, он в точности следовал ее указаниям.
-Заново, — приказала Панси. — Только теперь немного расслабься. Ты должен развлекаться, а не ждать очередной встречи с Волдемортом.
-Я боюсь споткнуться, упасть и выставить себя идиотом.
-Гарри, на мили вокруг нас никого нет. Тебя уже научили падать, поэтому не перед кем ты не выставишь себя идиотом.
-Зато здесь есть ты, — тихо сказал Гарри.
Он почувствовал, что Панси улыбнулась и легонько коснулась ладонью его щеки.
-Гарри, в моих глазах ты никогда не будешь идиотом, — мягко произнесла она.
Он не смог удержаться от улыбки. Он попробовал снова, на этот раз стараясь держаться не так напряжено.
Час спустя Панси взмахнула палочкой и зазвучала мелодия.
-Это обычный вальс, Гарри, один из самых простых танцев. Наблюдай за мной.
Гарри внимательно наблюдал, как девушка, вытянув одну руку кружиться под музыку.
-Я знаю, что когда я так делаю, это кажется очень сложным, но все можно упростить. Раз, два, три. Раз, два, три, — называя цифру, она делала еще один шаг. — Слышишь ритм в музыке?
-Да, — Гарри почувствовал как во рту неожиданно пересохло и ему захотелось обнять девушку.
-Тогда иди сюда, — скомандовала она. — Не заставляй леди ждать, Гарри.
Он засмеялся и подошел ближе.
-Хорошо, теперь положи правую руку мне на талию.
Он, едва касаясь, дотронулся до ее талии.
-Гарри, я не хрустальная статуэтка. Обними меня крепче.
Гарри сильнее прижал ее к себе, чувствуя как ее пресс прижимается к его телу.
-Хорошо, — ответила Панси немного севшим голосом.— И не смотри на ноги, смотри на меня. А теперь все очень просто. Раз, два, три.
Гарри кивнул, и, следя за ритмом, сделал шаг назад, чувствуя, как Панси двигается вместе с ним. Замерев на секунду, он сделал еще шаг, внезапно осознавая, что он действительно танцует. Может быть не так уж здорово, но сейчас он понимал, почему танцы так популярны. В его руках красивая девушка, легче перышка, и впервые он почувствовал себя.. может не грациозным, но все же не бревном..
Когда музыка закончилась, они медленно остановились, и Панси улыбнулась парню.
-Вот, что называют вальсом.
Гарри улыбнулся ей в ответ и обнял девушку.
-Спасибо тебе.
Панси молча подмигнула ему, и они принялись за новый танец.
После того, как они вернули Грома и Молнию в конюшню и пообедали, Гарри вытащил Панси на задний дворик особняка.
-Нам обязательно делать это прямо сейчас? — спросила Панси, внезапно почувствовав себя очень неуверенно.
-Да, — твердо ответил Гарри. — Не волнуйся, я же обещал, что не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Панси кивнула, ее сердце забилось быстрее.
Она очень давно садилась на метлу, но даже до сих пор она помнит, с каким неприятным звуком ее кузен врезается в дерево. Она до сих пор помнит, как он мертвым падал на траву.
И многие годы в кошмарах ее преследуют собственные крики.
-Иди сюда, — тихо позвал ее Гарри. Он с удобством устроился на ее старой метле, словно на лавочке.
Девушка медленно подошла. С каждым шагом ей хотелось развернуться, убежать прочь
и избавиться от чувства липкого ужаса.
-Садись, — прошептал он, немного опустив метлу, так чтобы и она могла сесть.
Ее охватило знакомое чувство, возвратились приятные воспоминания о полетах, но вместе с ними вернулись и те, которые она страстно желала навсегда забыть. Панси учащенно задышала.
-Все хорошо, — ласково сказал ей Гарри. — Я здесь и ни за что тебя не отпущу.
Она протянула руку и вцепилась в его ладонь, ужасно напуганная, хотя она даже еще не успела нормально сесть на метлу.
-Не думаю, что смогу, — едва не плача выдавила Панси.
-Посмотри на меня, — скомандовал Гарри и его голос прорвался сквозь звон в ушах.
Она подняла голову, встретилась с ним взглядом и не смогла отвести глаз.
-Ты сделаешь это, — приказал он. — Ты очень сильная девушка и не позволишь вновь себя сломать.
Панси видела, что он искренне верит своим словам, тем самым не оставляя ей выбора.
Он верит в нее, и в случае опасности обязательно защитит.
-Мне страшно.
-В страхе нет ничего постыдного, — прошептал он ей. — Он напоминает нам, что мы живем и чувствуем, но он бывает слишком коварен и затмевает нам разум. Он заставляет нас замирать, когда нужно двигаться вперед. Заставляет колебаться, когда необходимо действовать. Страх порождает осмотрительность и осторожность, но иногда эта осторожность становится излишней. Как и в твоем случае. Тебе придется столкнуться со своим страхом и закричать ему в лицо. Ты скажешь ему, что с тех пор ты стала гораздо сильнее.
Девушка практически чувствовала, что ее гипнотизируют ярко-зеленые глаза, и она продолжала смотреть в них, словно ожидая найти там все ответы.
Гарри полностью сел на метлу. Медленно он потянулся и крепче прижал девушку к себе.
-Садись на метлу.
Она сделала, как ей было сказано, полностью завороженная его голосом. Он помогал ей бороться со страхом, который все еще крепко держал ее изнутри.
Панси закрыла глаза, чтобы ничего не видеть и сосредоточилась на его тихом размеренном дыхании, запахе геля для душа, которым он недавно пользовался, и ощущение горячего тела, прижимавшегося к ее собственному.
-Открой глаза, — прошептал он.
Она медленно открыла глаза и поняла, что смотрит на яркую луну. Казалось, что она очень близко, — стоит только протянуть руку и можно коснуться.
-Красиво, верно? — спросил Гарри. — Иногда только на метле я могу почувствовать себя самим собой. Мне не о чем беспокоится, — только я и ночное небо.
Панси посмотрела вниз и осознала, что они находятся в нескольких сотнях метров от земли.
-Аааа! — закричала она, задрожав.
-Прекрати! — скомандовал Гарри. — Не двигайся!
Панси застыла, боясь даже пошевелиться.
-Расслабься, — нежно сказал ей Гарри на ухо. — Все шло прекрасно, пока ты не осознала, что мы уже в воздухе. Вспомни это чувство умиротворения и покоя, которые ты ощущала несколько секунд назад. Посмотри еще раз на луну, посмотри, теперь она кажется еще ближе.
Панси кивнула. Постепенно ее дыхание вернулось в норму.
-Я рядом, — продолжил Гарри. — И ни за что тебя не отпущу. Я с тобой.
Панси почувствовала, как его руки обвивают ее талию, а ее спина прижимается к его груди.
-Вытяни руки в стороны.
Медленно она разжала стиснутые на метле дрожащие руки. Едва они полетели вперед, она опять сжала ладони и испуганно закрыла глаза.
-Открой глаза, — прошептал он ей.
Девушка не секунду удивилась, откуда он знает, что она их закрыла, ведь он ее не видит, но открыла глаза, впрочем, тут же испуганно их зажмурив.
-Ну же, Панси, — продолжал он ей ласково нашептывать. — Открой глаза, ради меня. Такие глаза как у тебя должны сиять от счастья и освещать весь мир, не нужно их прятать.
Она снова открыла глаза и заставила себя держать их открытыми, пока они делали круг над полем. Когда они медленно полетели вниз, Панси испуганно вскрикнула.
-Кричи, — сказал ей Гарри. — Кричи о своем страхе, своей боли и злости. Крикни всему миру, что ты больше не боишься.
Он резко наклонил метлу, на большой скорости спускаясь вниз, но потом резко выровнял метлу. Когда они вновь поднимались вверх, Панси уже кричала не от страха, а от восторга.
-Я лечу! У меня все же получилось! И мне совсем не страшно! — кричала она.
-Все правильно, — довольно отозвался Гарри. — Все это случилось в прошлом, а тебе нужно двигаться дальше. Все верно, моя Панси, моя храбрая девочка.
Панси подавилась воздухом. Гарри наверняка не скрывал ничего в своих словах. Он назвал ее своей Панси. Ее страх полностью исчез, теперь она наслаждалась полетом. Панси не знала, как долго они летала, но как только они спустились вниз, девушка осознала, насколько устала.
Тут же Гарри подхватил ее на руки, и Панси расслабилась в его объятиях. Да уж, несколько дней назад Гарри и подумать бы о таком не осмелился бы.
Опустив голову ему на плечо и закрыв глаза, девушка почувствовала, как ее переполняет гордость. Она снова может летать и этим она обязана только Гарри...
-Гарри? — услышала она голос матери.
-Да? — тихо прошептал Гарри, очевидно стараясь ее не разбудить.
-Спасибо тебе, — просто ответила Груоч.
-Не за что, — тихо ответил Гарри. — Она удивительна, вы знали это?
-Конечно, Гарри. Присматривай, пожалуйста, за ней. Знаю, она хочет тебе помочь, но я все равно переживаю за нее. Она моя единственная дочь и одна из лучших подруг.
Панси затаила дыхания, ожидая ответа Гарри.
-Обещаю, — ответил он, просто, словно все остальные слова были лишними.
Когда он поднимался по лестнице, Панси постепенно погружалась в сон, но последней мыслью ее было то, что для него все остальные слова и правда были бы лишними.
-Почему ты не напишешь ему? — недоуменно спросил Рон.
Джинни вздохнула.
-Дорогой Гарри, — начала она насмешливым тоном, — как у тебя дела? Кстати, я соврала, когда говорила, что встречаюсь с Дином. Пожалуйста, не влюбляйся ни в кого пока я тебя не увижу. С любовью, Джинни.
Рон вздрогнул.
-Кажется, это признание не подходит для письма, да?
-Да.
-Слушай, — спокойно произнесла Гермиона. — мы знаем, как Гарри застенчив в присутствии девушек. Вспомнить только, как долго он ходил вокруг Чоу. Думаешь ему удастся найти себе девушку за следующие пять недель? Шансы просто мизерные. А когда мы вернемся в Хогвардс, то разберемся со всей путаницей, и все уладится.
Джинни кивнула и заулыбалась.
-Да, Гарри не помешало бы несколько поцелуев.
-Джи-ин, — мученически закатил глаза Рон. — Я могу еще смириться с мыслью, что вы с Гарри будете вместе, но о таком не хочу слышать.
Джинни рассмеялась и повернулась к брату.
-Значит, судя по твоим словам, ты не хочешь, чтобы я сказала тебе, что знаю, где находится чулан для метел, который идеально подходит для кое-каких экспериментов.
-Нет! — ответил Рон и неожиданно хитро прищурил глаза. — Хотя, знаешь, в жизни всякое бывает....
Схватив с кровати подушку, Джинн швырнула ее в Рона.
-Смотрите, это же Хедвиг! — воскликнула Гермиона, прежде чем драка подушками не переросла в настоящее побоище.
Рон открыл окно и отвязал письмо от лапки совы. Хедвиг немедленно слетела с подоконника и растворилась в ночном небе.
-Привет, ребята, — начал громко читать Рон. — Простите, что давно вам не писал.
-Как это? — переспросила Джинни. — Он же присылал нам письмо несколько дней назад.
-Тихо, — шикнула на нее Гермиона. — Дай Рону закончить.
-У меня все просто здорово. Я успел приобрести нескольких друзей, которые, кстати, с самого начала был на моей стороне. И еще, я немного подрос. Конечно я не такой высокий, как Рон, до него все еще расти и расти!
Этот год будет еще более странным чем раньше, я думаю, особенно теперь, когда к нам присоединится Дин. Но не волнуйся, Джинн, думаю, он легко вольется в нашу компанию. Кстати, у меня уже появилось несколько замечательных идей для занятий ДА.
И предупреждая твой вопрос, Гермиона, да, я уже сделал всю домашнюю работу. И ДА, я занимался Окклюменцией, так что будь уверена, в этом году я хорошо подготовился. Волдеморту будет не так просто пробить мою защиту. Уверен, что у меня все получается, потому что в последнее время у меня не было не единого видения. И по ночам я могу, наконец, выспаться.
И хотя я все еще тоскую за Сириусом, я принял его смерть. Он погиб из-за моей ошибки, но я не повторю ее. Обещаю каждому из вас, что я еще не собираюсь сдаваться. Вместе мы сильны и вместе мы победим. Обещаю.
Как бы там не было, мне нужно уже идти, мои гостеприимные хозяева организовали мне дополнительные занятия и я теперь очень занят.
Ах да, Рон, ты уже предложил Гермионе встречаться с тобой?
Я очень скучаю за вами.
Гарри.
-Ого, — тихо произнесла Гермиона. — Впервые слишу, что Гарри бывает так многословен.
Джинни обреченно вздохнула.
-А вы заметили, что совершенно спокойно присоединил к нам Дина? Он хочет, чтобы мы с ним оставались хорошими друзьями и искренне желает, чтобы у меня кто-то появился.
-Меня больше насторожило то, что он сделал домашнее задание, — задумчиво произнес Рон. — С кем бы он не был, эти люди оказывают на него плохое влияние.
-А ты свою работу сделал?
-Эм.. да, конечно, сделал, — ответил Рон, пряча глаза.
Гермиона обессилено взмахнула руками.
-Рон! Ты не выйдешь из этой комнаты, пока не сделаешь все домашние задания!
-Даже Зелья? — захныкал Рон.
-Даже Зелья! — отрезала Гермиона и подозрительно покосилась на Джинни. — А как насчет тебя?
-Уже иду за книгами, — вздохнула младшая Уизли. — И нам нужно еще написать Гарри ответ. Кстати, у меня возникла идея, если мы не может отметить его День рождения вместе с ним, почему бы не предложить его перенести и отметить в Хогвардсе?
-Хорошая идея, — ответил Рон. — Мы можем незаметно протащить сливочного пива и классно отметить начало учебного года!
-Притворюсь, что не слышала твоих последних слов, — вздохнула Гермиона. — Хотя, неплохая идея.
Ах, мой добрый друг Корнелиус, — медленно протянул Малкольм, переступая порог министерского кабинета.
-Малкольм, — коротко поздоровался Фадж.
Проигнорировал явное нежелание министра общаться, Паркинсон с комфортом устроился на диване и начал разговор.
-И что же это за Билль о защите от оборотней, создателем которого являешься ты?
Фадж подобрался на стуле, стараясь выглядеть внушительнее, чем он есть на самом деле.
-Оборотни — темные существа, и мы должны защищать от них невинных людей. Им будет запрещено посещать публичные места, и отказано в работе, где они могли бы пересекаться с нормальными волшебниками.
-Великолепно, — воскликнул Малкольм, хлопнув в ладоши. — Тебе удалось все выучить? Неплохо. Люциус всегда славился ораторским искусством. Надо будет поздравить его при встрече.
-Не понимаю, о чем ты говоришь, — быстро пробормотал Фадж.
-Брось, Корнелиус, — ответил Малкольм, нарочно растягивая слова. — Мы оба знаем, что Волдеморт хочет сделать так, чтобы Волшебный Мир отвернулся от оборотней и оборотни, в свою очередь, присоединились бы к нему.
-Люциус заверил меня, что Волдеморт не нуждается в поддержке оборотней, — спокойно произнес Корнелиус. — Мы делаем это для всеобщего блага.
-Скажи мне, как такая мелкая жаба как ты смогла выбиться в министры? Надо было подпортить твою избирательную кампанию. Но что было то было. Я ожидаю, что ты немедленно отменишь свой идиотский билль.
-Я не сделаю этого, — заорал Фадж, вскакивая с места. — Кем ты себя возомнил, придя сюда и приказывая мне? Я министр магии!
-Сидеть! — холодно приказал Малкольм. — В следующий раз как ты повысишь на меня голос, тебе придется в два часа собрать свои вещи и убраться из этого кабинета.
-Ты не сможешь, — ответил Фадж.
Малкольм насмешливо улыбнулся, заметив, что министр все же понизил голос.
-Я слишком долго позволял Люциусу развлекаться здесь. Я вновь возвращаю свой контроль над министерстве. А ты со мной или против меня, мой дорогой Фадж. Если же ты против меня, мне нет резона молчать о двух миллионах галлеонов, которые ты себе присвоил за последние десять лет, верно?
-Ты не сможешь доказать.
-Конечно смогу. Не приписывай свою тупость другим.
-Я не могу отменить Билль, — заныл Фадж. — Люциус меня убьет.
-Все сводится к твоему страху, мой дорогой друг. И кого же ты боишься больше? Люциуса, человека, обвиняемого ранее в пособничестве Волдеморту или меня?
Просто подумай, если ты поддержишь Люциуса, то уже сегодня после обеда ты потеряешь работу и все деньги. Как считаешь, долго протянешь? Прежде чем Люциус сообразит, что ты ему не нужен?
-Но..
-Делай выбор. Я могу и защищу тебя от Волдеморта.
Фадж сжался на своем стуле.
-Это не выбор, — горько пробормотал он.
-Конечно выбор. Ты можешь умереть или прожить немного дольше.
-Но Люциус.. — снова попытался вставить Фадж.
-Оставь Люциуса мне.
-Добрый день, Альбус, — вежливо поздоровался Артур Уизли.
-Артур, — поприветствовал его директор Дамблдор. — Что привело тебя сегодня сюда?
Артур нахмурился.
-До меня дошли слухи, которые могут вас заинтересовать. Похоже, Малкольм Паркинсон решил вновь обратить внимание на Министерство. Министерство гудит от разных слухов и толков — сегодня Паркинсон встречался с Фаджем и министр, после их беседы, немедленно отменил все встречи с Люциусом Малфоем.
-Чтобы это могло значить? — задумчиво произнес Альбус.
Из всех новостей, которой мог бы ему сообщить Артур Уизли, эта оказалась самой неожиданной.
Боюсь, что я понятия не имею, — ответил Артур. — Я всего лишь хотел передать вам, о чем говорят в Министерстве.
-Спасибо, — кивнул ему Альбус. — Сообщи мне, если услышишь что-нибудь новое.
Артур попрощался и отключил связь по каминной сети.
-Проблемы? — поинтересовался Снейп, входя в кабинет директора.
-Паркинсон вернулся в Министерство, — протянул Альбус. — И я сейчас пытаюсь понять, на чьей он стороне.
-Сегодня, вы имеете ввиду?
-Хмм?
-Вы имеете ввиду, на чьей он стороне сегодня? Он меняет свою лояльность так же часто, как безголовые гриффиндорцы рискуют жизнью.
-Северус, — беззлобно упрекнул его Альбус. — А ты что-нибудь слышал?
-Только о ссоре Малкольма и Люциуса и том, что сейчас Паркинсоны в черном списке Волдеморта.
Дамблдор нахмурился.
-Удивительно, что он не сбежал.
-Думаю, этот факт удивляет всех. Возможно, он обирается сражаться против Волдеморта.
-Альбус задумчиво покачал головой.
-Мы с Малкольмом никогда не виделись с глазу на глаз, я даже сомневаюсь, что он поддерживает меня, а не уверен, что доверяю ему.
Снейп пожал плечами.
-Наверное, заручившись поддержкой Министерства, он пытается защитить себя.
Альбус согласно кивнул.
-Возможно, ты и прав.
Чем бы не был занят сейчас Волдеморт, Гарри по прежнему скрывается. А что говорят в Министерстве?
-Палочка Поттера так и не используется.
-Думаю, нам стоит применить более решительные меры, — задумчиво произнес Дамблдор. — Я не так уж уверен в безопасности Гарри, что бы там не говорил Добби. Я отправил ему сову и наложу на нее следящие чары, и мы, по крайней мере, выясним примерное месторасположение, где он скрывается.
Вечером второго дня, Панси и Гарри отдыхали в его комнате. Они привыкли встречаться с Малкольмом и Груоч в первый день перед тем, как и использовать Маховик, а чете Паркинсонов в свою очередь удавалось видеть ребят каждый день, поскольку они жили согласно нормальному времени.
Гарри недовольно нахмурился, когда в окно постучала незнакомая сова.
-Тревога не сработала, значит, это не портключ?
-Не знаю, — ответила Панси. — А мне интересно, по какому принципу нас находят совы, если мы находимся в шести разных местах одновременно.
-Понятия не имею, — усмехнулся Гарри и открыл окно. — Добби, позвал Гарри эльфа, чтобы тот убрал со стола. С тихим хлопком эльф появился Добби и, уставившись на птицу, сердито зарычал.
-Добби говорил Дамблдору, чтобы тот не пытался вернуть Гарри Поттера сэра обратно.
Эльф бросился вперед, схватил сову, и они исчезли.
-И что это было? — недоуменно спросила Панси.
-Не знаю.
С нетерпением они ждали возвращения Добби. Несколько минут спустя он вернулся с очень довольным выражением лица.
-Добби, что случилось? — слегка удивленно спросил Гарри.
-Дамблдор наложил на пергамент следящие чары, — пояснил домовой эльф. — А Добби унес пергамент и сову подальше от Гарри Поттера.
-Откуда ты узнал о чарах? -поинтересовался Гарри.
-Добби видит магию. Из-за нее пергамент светился.
Гарри стал на колени рядом с эльфом.
-Ты видишь магию?!
Добби быстро закивал.
-Сможешь меня научить?
-Волшебники никогда не просили домовых эльфов научить их своим секретам. Волшебники всегда думали, что они знают магию лучше домовых эльфов. Магия эльфов отличается от магии людей, — медленно ответил Добби. — Добби почтет честью показать ее Гарри Поттеру сэру. Добби всегда говорил, что Гарри Поттер сэр отличается от других волшебников.
-Спасибо тебе, — улыбнулся Гарри.
Добби сел скрестив ноги рядом с Гарри.
-Добби учил его отец, когда Добби был еще маленьким эльфом. Гарри Поттеру надо сесть также.
Гарри сел, тоже скрестив ноги на индийский манер.
-Гарри Поттер должен найти свою магию. Магия настоящая, она есть во всем живом. Просто волшебникам и эльфам удается лучше ею управлять. Магия спрятана глубоко внутри, она яркая, сияющая.
Гарри кивнул, нечто подобное ему уже было знакомо, когда он использовал магию как Дамблдор. Его глаза засияли, наполнившись магией, и Гарри посмотрел прямо на Добби.
Эльф радостно захлопал в ладоши.
-Отлично, Гарри Поттер сэр! А теперь вам надо посмотреть сквозь магию.
Мальчик-Который-Выжил медленно кивнул и, сосредоточившись, представил, что перед его глазами появилась тонкий слой магии.
-Посмотрите, — прошептал Добби. — Оглянитесь и вы увидите вокруг себя магию.
Гарри оглянулся и изумленно замер. Весь мир сиял разными оттенками цвета.
-Яркие цвета — это самая сильная магия, — пояснил Добби. — Посмотрите на хозяйку Парк'сон.
Гарри повернулся к Панси и удивленно вздохнул. Она сияла ярким ослепительно-белым светом, и этот ореол полностью окутывал ее.
-Она прекрасна, — едва слышно произнес он.
Эльф закивал.
-Да. Друзья Гарри Поттера тоже сияют белым цветом. А самая яркая из них — младшая Уизи. Она очень сильная, также как и хозяйка, — Добби щелкнул пальцами и создал зеркало. — А теперь посмотрите на себя.
Гарри с интересом заглянул в зеркало, и тут же отпрянув, зажмурив глаза.
Добби опять закивал.
-Гарри Поттер великий и сильный волшебник. Только Дамблдор и Волдеморт сияют также ярко как вы, но Гарри Поттер сэр еще молод, в будущем вы будите сиять ярче всех. Гарри заморгал, отпуская магию.
-Спасибо тебе, — тихо сказал он. — Ты мне снова помог, Добби. Я этого не забуду.
Добби засиял от счастья.
-А что ты сделал с совой? — неожиданно спросила Панси.
-Добби спрятал ее в Тайной Комнате, — ответил крайне довольный собой эльф. Дамблдору и злому Снейпу придется долго искать ее. А когда они доберутся до нее, их ждет письмо: "Оставьте Гарри Поттера в покое!"
Гарри и Панси рассмеялись.
Несколько дней спустя, если считать по нормальному времени, или через месяц, с точки зрения Панси и Гарри, Панси зашла в спальню к родителям и скромно устроилась на краю кровати.
-Мам?
-Можешь мне и не рассказывать, — сказала Груоч, усаживаясь за туалетный столик. — Ты хочешь соблазнить Гарри и, решив окончательно лишить меня иллюзий о том, что у меня все еще маленькая дочь, пришла попросить у меня совета?
-Мама! — застонала Панси, залившись краской.
Груоч звонко рассеялась и принялась делать макияж.
-На следующей неделе у Гарри День рождения и я хочу сделать для него что-то особенное.
-И что придумала?
-Я хочу пообедать с ним в Ритц, а затем отправиться в папин клуб.
-А ты помнишь, что технически ты еще слишком мала, чтобы посещать его?
Панси пожала плечами.
-Он никогда не бывал в подобных местах, и я даже научила его танцевать. Зато позже мне будет проще затащить его в постель.
Груоч выпустила из рук румяна и безуспешно попыталась их поймать.
Панси радостно засмеялась.
-Теперь моя очередь. Ты и так заставляла меня слишком часто краснеть.
-Жестокий ребенок.
-Училась у лучших, — парировала Панси. — Но если говорить серьезно, Гарри постепенно влюбляется в меня, его нужно лишь слегка подтолкнуть, чтобы он меня поцеловал. Подобного вечера на его День рождение, думаю, будет достаточно.
Груоч громко вздохнула.
-У меня может найтись сотни причин сказать тебе "нет".
-Но ты не станешь их искать, — закончила Панси и, поднявшись с кровати, порывисто обняла маму.
-Спасибо тебе.
Груоч снова вздохнула.
-Только будь осторожна, солнышко.
-Не волнуйся, я же буду с Гарри. Он не позволит, чтобы со мной что-то случилось.
-Я закажу лимузин и внесу за все предоплату.
-Ты самая замечательная!
-Я знаю.
-Эта девчонка сведет меня в могилу, — застонала Груоч.
-Что Панси натворила на этот раз? — с удивленным выражением лица спросил Малкольм.
-Она вынудила разрешить ей пообедать с Гарри в "Ритц", а вечером отдохнуть в твоем клубе.
-Ты хочешь, чтобы мой клуб закрыли? — вздохнул Малкольм. — Они же еще несовершеннолетние.
-Ты давно их видел? Я имею в виду, давно ты присматривался к ним?
Малкольм задумался на мгновение и покачал головой.
-У них изменилась даже походка. А так как Гарри подрос и приобрел кое-какие мускулы, он совсем не выглядит на свои шестнадцать. А Панси всегда казалась старше своего возраста.
Малкольм кивнул. Для него тяжело было не заметить перемены в дочери и парне, который стал ему тоже очень дорог. И еще его удивляло, что люди, пообщавшись с ребятами всего лишь один день, сразу же вызывались им помогать. Именно этим профессионалам Гарри и Панси обязаны своими знаниями.
У него не было иллюзий относительно дочери. Малкольм знал, насколько она амбициозна и что она цепляется за свой шанс обеими руками. У нее резко изменилось поведение и взгляды на жизнь, поскольку теперь она думала, что будет лучше для Гарри, а не для нее.
Она превратилась из слегка избалованного, эгоистичного ребенка в молодую влюбленную девушку и Малкольму нравились эти перемены.
Он был довольно плохим родителем, когда малышка росла, проводя все время в Министерстве и своем кабинете, тем самым, накапливая семейное богатство. До десяти лет он почти не замечал ее, а когда и вспоминал, то только для того чтобы купить ей новых лошадей.
Но когда она перешла в подростковый возраст, все резко изменилось. После смерти кузена Панси Груоч усадила его напротив себя, и прямо сказала, что подобное его поведение не приведет ни к чему хорошему. Его дочери сейчас нужен отец, а не семейные богатства.
Так они постепенно стали налаживать отношения, проводя в разговорах много бессонных ночей. Малкольм неожиданно понял, что ему недостаточно денег и Груоч, ему необходима любовь дочери. И как раньше он боролся за каждый кнат, он принялся бороться за ее любовь.
Он по-прежнему баловал ее, прекрасно осознавая, что она вертит отцом, как хочет, но он с радостью принимал это. И когда он дразнил Панси, намекая об их будущей свадьбе с Драко, на самом деле, он отчаянно желал чтобы его шутки не стали явью, а ведь такой поворот событий казался не самым неожиданным.
Он с ужасом представлял, как его девочка попадает в руки этого малолетнего сноба. Именно это и послужило причиной ссоры Малкольма и Люциусом.
Однажды Люциус появился в его кабинете и практически потребовал помолвки Панси и Драко. Ради процветания Темного лорда, — сказал тогда Малфой
Малкольм прямо сказал Люциусу, куда он может засунуть свою идею, а Малфой тут же побежал докладывать Волеморту, что Паркинсон занимается бизнесом вместе с магглами. Хотелось бы Малкольму увидеть выражение лица Люциуса, когда Панси превратит его особняк в маггловский отель. А он не сомневался в своей дочери.
Она обладала его цепкостью, а от матери унаследовала ум. И вместе с неизвестно откуда взявшейся гриффиндорской смелостью получилась зажигательная смесь. Малкольм с гордостью может говорить, что она его дочь.
И Гарри. Мальчик, который был рожден, чтобы править и руководить. Чем больше Малкольм узнавал его, тем больше восхищался. От Панси он слышал, как Добби учил его видеть магию и как легко Гарри научился этому непростому умению.
И самое удивительное — Гарри по прежнему оставался очень скромным. Даже когда его хвалили лучшее специалисты, он продолжал думать, что не делает ничего особенного.
Крокер был человеком, который с пренебрежением относится ко всем окружающим, и который согласился помочь Малкольму лишь потому, что Паркинсону удалось обеспечить ему алиби, когда тот убил зятя, обижавшего его сестру. Сестра Крокера, маггла, сейчас встречается с симпатичным бухгалтером и абсолютна счастлива. Крокер изматывал Гарри сильнее всех остальных тренеров и клятвенно заверял, что мальчик станет лучшим в мире дуэлистом.
Тонкс появилась на второй же день и стала заниматься с Панси, поэтому Крокер имел возможность уделять больше времени лично Гарри, обучая ему такому уровню дуэлинга, который уже был давно забыт. Крокер проводит все ночи напролет в отделе Невыразимцев, отыскивая новые заклинания и техники для своего ученика.
-И что скажешь? — немного нетерпеливо произнесла Груоч, вырывая его из размышлений.
-Прости, дорогая, — извиняюще улыбнулся Малкольм. — Задумался.
-Панси, Гарри, обед, танцы, — напомнила ему жена.
-Хорошо, мы разрешим им пойти, но мы тоже будем в клубе, наблюдая за ними через камеры слежения. Мне интересно посмотреть, как поведет себя Гарри, если несколько магглов решат помешать им приятно проводить время.
Груоч удивленно выгнула левую бровь.
-Ты заплатишь магглам, чтобы они разыграли представление?
-Конечно, — улыбнулся Малкольм. — Если Гарри отлично справится, значит он сможет защитить мою дочь. Только тогда я дам им мое благословление.
Груоч тихо рассмеялась.
-Ты уверен, что шляпа выбрала для тебя верный факультет?
________________________________________
-Ты знаешь какой сегодня день? — спросила Панси после занятия по Оружию и Тактике.
-Среда?
Панси не сильно ударила его по руки.
-Твой День рождения, глупый.
-Правда? — немного удивлено спросил Гарри.
-Угу. Вообще-то он у тебя уже длится пять дней, но так как у нас завтра выходной — мы можем что-нибудь придумать.
-Мы вместе пообедаем, а потом отправимся в ночной клуб танцевать. М отлично проведем время и достойно отметим твой праздник.
-Тебе не обязательно это делать, — запротестовал Гарри.
-Я знаю, — улыбнулась Панси. — Но я хочу и буду по прежнему настаивать, поэтому тебе лучше согласиться прямо сейчас.
Гарри засмеялся и взял ее за руки.
-Та часть про танцы мне понравилась, — признался он. — Но разве не я должен был приглашать тебя на первое свидание?
Панси смущенно улыбнулась.
-Свидание?
Гарри немного неуверенно кивнул.
-Ты мне очень нравишься, — выпалил он. — И я хотел пригласить тебя на свидание, но ты сама обо всем позаботилась.
-Я с радостью пойду с тобой на свидание, — радостно воскликнула девушка.
-А сейчас тебе надо принять душ. Мама принесет тебе одежду, чтобы переодеться.
Гарри шутливо поклонился и отправился в гостевую ванну, которая этим вечером оставалась за ними.
Панси покачала головой и, в свою очередь, пошла в спальню родителей. Если она в чем и была уверена в отношении своей матери, так это ее отменном вкусе. Именно ей Панси и поручила подобрать два наряда для предстоящего свидания.
Первое — простое черное платье для коктейлей, которое наверняка стоило как небольшой автомобиль. Верхняя часть платья была из тонкого полупрозрачного материала, который умело прятал бретельки бюстгальтера и оставлял открытыми плечи. Туфли на высоком каблуке добавили ей несколько дюймов и придали ногам необходимой изящности. В глубине души Панси считала, что красивые ноги — одно из ее главных достоинств.
Наряд выглядел классически и очень дорогим — то, что надо для обеда в романтической обстановке.
Второй наряд шел в комплекте с юбкой. Темно-коричневая юбка в складку с широким поясом, державшимся на бедрах. На верх одевалась светло-коричневая блузка с черной арабской вязью на ткани. А лучше всего блузка смотрелась без бюстгальтера, который мама предусмотрительно приложила к комплекту.
Панси радостно захлопала в ладоши и побежала в ванную, быстро ополоснуться после сегодняшних изнурительных занятий. Закончив с водными процедурами , девушка, завернувшись в полотенце, вернулась в родительскую спальню.
-Мама?
Груоч улыбнулась дочери, хотя глаза у нее по-прежнему оставались немного печальными.
-Неужели ты думала, что я позволю тебе собираться одной?
-Садись, милая, — сказала Груоч, указав на место рядом с собой. — Я сделаю тебе прическу. Панси кивнула и села рядом, а мама принялась сушить феном ее волосы, как делала это миллионы раз раньше. Панси помнила, как они любили разговаривать здесь и смеяться над разными глупостями..
-Это не конец, мама, — тихо произнесла девушка, ее голос с трудом был слышен за шумом фена.
-А мне все равно кажется, что я что-то теряю, — ответила Груоч.
-Я знаю, что все постепенно меняется, но некоторые вещи остаются неизменными. Я всегда буду твоей дочерью. И я всегда буду хотеть, чтобы ты так сушила мои волосы, дразнила меня, была моей подругой.
-Я знаю, солнышка, — ответила Груоч, но после этой ночи больше не будет только тебя. Будешь ты и Гарри. Я видела, как ты на него смотришь, выдела, как сияют твои глаза, когда ты с ним разговариваешь. Ты его любишь, я знаю.
-Да, мам, я люблю, его. И не так как я люблю Молнию, а дикой сумасшедшей безудержной любовью. Я спрашивала тебя — смогу ли я быть ему просто другом, и тогда у меня сердце разрывается от боли.
И не забивай себе голову. Гарри обожает тебя и папу и он никогда не станет между нами. Все будет немного по-другому, но ведь люди меняются, взрослеют, мы тоже взрослеем.
Груоч закончила сушить ее волосы и нежно обняла дочь.
-Спасибо тебе.
-Я люблю тебя, мама, — прошептала девушка, чувствуя, как по щеке катятся слезы. — Мы знали, что этот день непременно наступит, так что лучше радоваться, что это Гарри, а не Драко.
Груоч рассмеялась и разжала объятия.
-Я такая дурочка, ты же просто идешь на первое свидание. Мне просто тяжело видеть, как моя маленькая девочка с расцарапанными коленками превращается в молодую девушку и идет на свидание с любимым человеком.
-Если бы ты так думала о Драко, я бы отправила тебя к ближайшему психоаналитику, — засмеялась Панси и подошла к туалетному столику.
-Не делай слишком яркий макияж, — посоветовала Груоч. — Тебе не нужно слишком много косметики.
-Хорошо, мама.
________________________________________
Гарри вышел из душа и вернулся в комнату в одном полотенце, обмотанном вокруг талии.
-Малкольм? — удивленно застыл он на пороге ванной.
Груоч сейчас с Панси, поэтому из мужской солидарности я пришел оказать моральную поддержку тебе.
-Не уверен, что она мне нужна, — ответил Гарри, подходя к зеркалу.
Малкольм с комфортом устроился на кровати Гарри.
-Часто ходил на свидания?
Гарри рассмеялся.
-Мое первое и единственное свидание стало полным провалом. Ужасно. Мы сидели в кафе мадам Падифут. Я так волновался, что готов был сбежать оттуда при первой удобной возможности.
-Я помню его, — усмехнулся Малкольм. — Как-то я пригласил туда Груоч, так мне хотелось поразить ее. Мы сбежали оттуда через пятнадцать минут и купили себе по бутылке сливочного пива.
-Если честно, я совсем не нервничаю, думая о предстоящем вечере, — ответил Гарри, потирая подбородок.
-Почему нет? И почему ты не побрился?
-Потому что я иду с Панси. И я не умею бриться.
Ладно, если не возражаешь, я по отечески помогу тебе.
Гарри улыбнулся.
-Спасибо. Раньше у меня не возникало подобной проблемы, но, похоже, с тех пор как я немного подрос, в организме изменилось еще что-то.
-Бери палочку и пошли в ванную.
После того как Малкольм вышел, Гарри быстро натянул боксеры, джинсы и поспешил за мужчиной.
-Всегда лучше всего бриться, после того как ты принял душ, вода смягчает кожу и становится легче удалять волосы на лице.
Заклинание, которое ты будешь использовать — Тондео. Произнеси его, а затем, глядя в зеркало, медленно проведи по щеке.
Гарри послушно последовал инструкциям. После того, как он увидел на лице гладкую полоску кожи, он довольно усмехнулся.
-Смой волосы и продолжай. Сначала побрей щеки, затем кожу вокруг рта и подбородок и переходи на шею. И не торопись, иначе можешь порезаться. Панси мне не простит, если ты появишься весь в порезах и царапинах.
-Спасибо за совет, — улыбнулся Гарри. — Так как прошло ваше первое свидание с Груоч.
-Ужасно, — признался Малкольм. — Во-первых, твой отец считал, что я ненормальный, если просто решил заговорить с девушкой из Слизерина. А потом дал мне ужасный совет как стоит себя вести. К счастью твоя мама оказалась более благоразумной.
Я так нервничал, что порезался, когда брился, и мне пришлось просить друга, чтобы он вылечил мои царапины. Мои лучшие мантии были слегка потертыми, а когда я попытался починить их, стало еще хуже.
-Джеймс смеялся до упаду, пока Ремус не напомнил ему, как ужасно прошло его первое свидание с Лили, и тот быстро заткнулся. Думаю, он неожиданно осознал насколько были серьезными мои чувства к Груоч. Поэтому, едва я успел опомниться, он натянул на меня одну из своих мантий.
Потом меня резко затошнило, и я трусливо решил уж было не идти, но именно твой отец приволок меня к месту встречи. А когда я увидел ее, я был просто ошеломлен. Она выглядела такой красивой, и остаток дня я помню как-то смазано. Но все не может быть так уж плохо, ведь она вышла за меня замуж.
Гарри усмехнулся.
-Я уже начинаю волноваться тому, что я совсем не нервничаю.
-Умойся и нанеси на лицо этот лосьон. Есть разница — я ведь практически не знал Груоч. А ты больше месяца провел в компании Панси, если считать и то время, когда вы использовали Маховик. Ты уже очень хорошо ее знаешь.
Гарри кивнул.
-Да, — он помолчал и почувствовал, как лицо заливает краска. — Вы же знаете, как я о ней забочусь? Она замечательная.
Малкольм ободряюще похлопал парня по плечу.
-Ты не пытался сладить со своими волосами с помощью геля? И, Гарри, на это я и рассчитывал Ты замечательный молодой человек. И Панси сама тебя выбрала.
-Мне все еще с трудом верится, — пробормотал Гарри. — Ведь это просто я, а она — красивая, умная, заботливая, сильная и, кажется, всегда беспокоиться обо мне. И я никогда не пользовался раньше гелем для волос.
-Я позову Груоч, чтобы она тебе помогла. И я думаю, Панси отлично разбирается в людях, Гарри. Могу сказать, что я одобряю ее вкус. Во второй бутылочке лосьон после бритья, Налей немного на ладони и разотри его на лице. И осторожно, не лей слишком много.
Гарри кивнул и тихо вскрикнул, когда ладони коснулись лица.
-Жжет, верно? — усмехнулся Малкольм. А теперь одевайся, я покажу тебе, как нужно завязывать галстук.
Гарри вернулся в спальню. На его кровати лежал костюм вместе с комплектом нового нижнего белья.
После использования дезодоранта он снял джинсы, немного удивленный тем, что Малкольм предусмотрительно остался в ванной. Он переодел нижнее белье, с удивлением чувствуя, как шелк приятно льнет к коже.
Затем он надел белую рубашку. Осторожно, чтобы не помять, он просунул руки в рукава и застегнул запонки. Быстро застегнув пуговицы, он оставил самую последнюю расстегнутой.
Наклонившись, он, надел черные носки, а затем черные брюки, которые казалось, были сшиты именно для него. Втянув живот, он надел пояс.
Он подцепил длинный, странно выглядевший галстук и, держа его в руках, отправился в ванную.
-Завязывать галстук так же просто, как завязывать шнурки на ботинках, — ответил Малкольм. — Широкий конец галстука должен лежать под узким. Подними широкий конец вверх, к горловине узла. Опусти его и выведи с другой стороны сзади узла. Протяни широкий конец галстука лицевой стороной вправо. А затем проведи широкий конец под узлом. И, наконец. пропусти через лицевой узел вниз и затяни. (прим. пер. Заавадиться!)
Гарри внимательно слушал все инструкции и пытался им следовать, но потом бился и запутался в галстуке.
-Только магглы могли придумать что-то настолько сложное, — усмехнулся Малкольм. — Я пришел не с пустыми руками, — с этими словами он достал из кармана другой галстук. — Смотри и повторяй за мной.
С четвертой попытки у Гарри все же получилось нормально завязать галстук.
-Великолепно, — похвалил его Малкольм. — Я позову Груоч, чтобы она помогла тебе с волосами. И, Гарри?
-Что?
-Присмотри за моей девочкой.
Гарри кивнул, прекрасно понимая, что за словами Малкольма скрывалась не просьба, а приказ. И он действительно был благодарен мужчине за его помощь. Вот только становилось немного грустно при осознании того, как много он потерял без родителей.
________________________________________
Малкольм заглянул в спальню к жене и дочери и хитро улыбнулся.
-Пора меняться. Помоги Гарри хоть что-то сделать с его волосами.
-Папа, что ты ему сказал? — неожиданно нахмурилась Панси. — Ты же не напугал его, правда?
-Я только мельком упомянул, что если он хоть пальцем к тебе притронется, я буду долго пытать его Круциатусом, — серьезно произнес Малкольм.
-Папа!
-Дорогая, он просто шутит, — успокоила ее Груоч. — Правда, милый?
Малкольм кивнул.
-Я просто сказал, чтобы он присматривал за тобой.
Панси облегченно выдохнула и расслабилась.
-Спасибо, папа. Я немного удивилась, когда он сказал, что это будет свидание. И мне не хотелось бы, чтобы он неожиданно передумал.
-Я иду к Гарри, — сообщила Груоч и направилась к двери.
-Ты чудесно выглядишь, — тихо ответил Малкольм. — Такой взрослой. Только сейчас, когда твое детство закончилось, я понимаю, как много пропустил.
Панси встала с кровати и крепко обняла отца.
-Ты уже успел все наверстать. И я уже давным-давно тебя простила, поэтому не вини себя, хорошо?
-Он особенный молодой человек, — ответил Малкольм. — Но ты все равно останешься моей маленькой принцессой.
-А я чувствую себя королевой Гарри, — тихо ответила она, садясь рядом с отцом. — И вот в чем будет разница. Я по-прежнему буду твоей дочерью, но для Гарри я буду совсем другой.
— Ты особенная молодая девушка и я горжусь тем, что я твой отец.
Зайдя в комнату, Груоч застала Гарри меряющим шагами комнату.
— Нервничаешь?
— Уже да, — пробормотал он.
— Все будет хорошо. А теперь сядь, я приведу в порядок твои волосы.
— Вы знаете, что мы перепробовали на них все виды магии?
Груоч хитро улыбнулась.
— Вот почему я и не буду использовать магию, Гарри, — она ненадолго зашла в ванную и вернулась оттуда с тюбиком.
— Вы еще и парикмахер?
— Все мамы парикмахеры, мы проводим слишком много времени, делая своим дочерям прически, поэтому справиться с твоими волосами для меня не проблема, — закусив нижнюю губу, она взлохматила волосы Гарри, придавая им нужный, по ее мнению, вид.
— Вот, — гордо ответила она, рассматривая дело рук своих.
— Они все равно выглядят растрепанными, — ответил парень.
— Да, но теперь это продуманная растрепанность и создается впечатления, что над твоей прической долго работали. Не волнуйся, Панси понравится. А сейчас надевай пиджак, посмотрим, как ты в нем смотришься.
Гарри пожал плечами и быстро натянул пиджак. Наклонившись, он надел туфли из черной кожи.
Груоч улыбнулась.
— Ты выглядишь великолепно. Пойдем, мы подождем Панси у подножья лестницы. Нельзя же лишить ее шанса великолепного выхода.
Гарри кивнул и направился к лестнице, Груоч последовала за ним. Несколько секунд спустя, на последней верхней ступеньке появилась Панси, и Гарри застыл с открытым ртом.
Он видел ее в пижаме, шортах и футболке, спортивном костюме и знал, что она очень красивая, о чем и говорил ей несколько раз. Но к этому он не был готов.
Его посетила та же мысль когда он ее и увидел впервые в приступе лихорадке. Она ангел.
— Ты выглядишь великолепно, — прошептал он, когда девушка спустилась вниз.
— Спасибо, — лукаво улыбнулась она. — Ты тоже выглядишь неплохо.
Он усмехнулся и подал ей руку.
— Готова?
— Ну уж нет! — воскликнул Малкольм. — Мы вас не отпустим, пока не сделаем несколько фотографий.
— Папа! — возмутилась Панси, но Гарри чувствовал, что сердиться она просто по привычке. Сам он не возражал, особенно если они согласятся сделать отдельно фотографию Панси, лично для него.
Малкольм и Груоч тоже были полны идей, поэтому они еще долго позировали — поодиночке, вместе, он обнимаются и последняя — вместе с родителями.
— Хорошо, — неожиданно прервал их веселье Малкольм. — Вам уже пора. Хорошо провести время.
— Спасибо, папа, — ответила Панси и, взяв Гарри под руку, вышла с ним наружу.
Гарри с удивлением уставился на лимузин, поджидавший их у дверей.
— Мы будет вести себя совершенно по маггловски, — объяснила Панси. — Я надеюсь, ты хорошо спрятал палочку?
-Постоянная бдительность, — поучительно сообщил Гарри. — Она у меня в рукаве.
Когда они сели в машину, Гарри принялся с любопытством озираться, поскольку раньше он никогда не ездил на таких шикарных машинах.
-Хочешь выпить?
-Не откажусь.
Панси открыла маленький холодильник и рассмеялась.
-Здесь уже успела побывать моя мама. У нас есть только фруктовый сок, вода и газированные напитки.
-Мне, пожалуйста, апельсинового сока, — сказал Гарри и с удобством устроился на широком сидении. — Я почти не почувствовал, когда мы поехали.
Панси кивнула и села рядом с ним, протягивая Гарри стакан.
Я ездила на таком только два раза. Мама и папа всегда нанимают лимузины, когда отправляются на маггловские приемы. Мне кажется, им просто нравится ездить с водителем.
-А куда мы едим?
-У нас зарезервирован столик в "Ритц", а потом поедим в ночной клуб, где и проведем остаток вечера.
Гарри удивленно заморгал.
-"Ритц"?
Панси повернулась к парню.
— Я буду тебя завоевывать, — спокойно произнесла она. — Я хочу показать, как много ты для меня значишь, и сегодня у тебя будет самый лучший День рождения!
Гарри взял девушку за руку и осторожно коснулся кончиками пальцев ее щеки.
— Он уже самый лучший, — заверил ее Гарри. — Для этого не обязательно ехать в "Ритц".
Панси улыбнулась и прижалась щекой к его ладони.
-Знаю, но мы все равно будем развлекаться на полную катушку. Я же принцесса, помнишь?
-Ты великолепна! — засмеялся он.
-Я знаю, — ответила Панси, но ее улыбка показывала, что девушка просто шутит.
Едва лимузин остановился у гостиницы, дверь автомобиля распахнулась.
Гарри вышел первым и подал руку Панси. Он грациозно поднялась с сидения и, держа Гарри под руку, прошла через двери, которые предусмотрительно открыл перед ними швейцар.
— Спасибо, — вежливо улыбнулась ему Панси.
Гарри с удовольствием последовал ее примеру. Хотя он и не признавал себе, ему нравилось происходящее. Ему всегда было интересно знать каково это чувствовать себя богатым, уверенным в своей силе, поэтому с радостью играл предложенную роль.
-Мистер Поттер, мисс Паркинсон, — перед ними появился мужчина в безукоризненном и дорогом костюме . — Добро пожаловать в "Ритц". Нам приятно, что вы решили посетить нашу гостиницу.
-Спасибо, — на этот раз Панси улыбнулась более искренне.
-Следуйте за мной, я покажу вам ваш столик.
Когда Гарри шел за мужчиной по роскошному коридору, он неожиданно осознал, что сейчас у него уже есть девушка, да и еще такая замечательная, совсем не похожая на его прежнюю влюбленность Чоу. Панси радовалась тому, что проводит время вместе с ним, и всю дорогу сжимала в руке его ладонь.
Вспомнив о хороших манерах, он обогнал менеджера и предусмотрительно отодвинул стул для Панси. Ее благодарная улыбка послужила лучшей наградой за его учтивость.
-Я принесу ваши напитки, а вы пока можете изучить меню, — с этими словами менеджер незаметно исчез.
-Мы же не заказывали напитки, — немного удивленно произнес Гарри.
— Наверное, мама постаралась, — пожала плечами девушка.
Гарри кивнул и около минуты внимательно читал меню, а потом быстро захлопнул его.
-Уже выбрал?
-Нет. Я не понял и половины написанного, — смущенно улыбнулся он. — Ты же принцесса, поэтому предоставляю выбор тебе.
Панси рассмеялась.
-Ох, Гарри! Меню проще читать, если не обращать внимания на громкие названия. Жаренные морские гребешки с иерусалимскими артишоками — это просто маленькие кусочки жареной рыбы с артишоками.
-Понятно, — ответил парень и вернулся к прерванному чтению.
Вскоре вернулся менеджер с зеленой бутылкой в руках. Он предусмотрительно положил перед Гарри маленькую карточку и с громким хлопком открыл бутылку. Затем взял два бокала и наполнил их шампанским.
-Альфонс — ваш официант на это вечер. Он выполнит все ваши просьбы, но в любом случае, если вам что-то понадобится, вы всегда можете обратиться ко мне.
-Спасибо, — вежливо кивнул Гарри.
Менеджер слегка поклонился и отошел от их столика.
Гарри взял в руки карточку и улыбнулся.
"Гарри, — прочитал он Панси вслух, — должно быть в гостинице я забыла упомянуть, что вам всего лишь по шестнадцать. Шампанское от нас, считай это подарком. С Днем рождения, Гарри. Малкольм и я счастливы, что ты появился в наших жизнях, и мы надеемся, что и следующие Дни рождения ты будешь праздновать вместе с нами. С любовью, Груоч".
Гарри посмотрел на Панси, тронутый искренними словами письма. Он поднял бокал и подождал, пока Панси возьмет свой.
-За тебя, — улыбнулся он.
-Ну уж нет, — поправила его Панси. — За нас!
-За нас! — согласился он.
Обед прошел замечательно. Хотя Добби готовил великолепно, шеф-повар "Ритц" считался одним из лучших мастеров в мире и в полной мере доказал это сегодня.
Панси начала обед с копченной семги с лимонными blinis и crХme fraiche, а Гарри заказал королевские креветки с цуккини и соусом из горького миндаля. Основным блюдом Гарри выбрал бефстроганов, а Панси — тефтели ил мяса молодого барашка, свежие овощи и сок.
Панси сделала еще один глоток шампанского. Она не помнила, когда чувствовала себя так — одновременно и счастливой и удивительно спокойной. Между нею и Гарри появилось некое странное напряжение, словно весь вечер был прелюдией к поцелую, на который так надеялась Панси.
Поездка на лимузине оказалась очень веселой, они говорили обо всем на свете, и чувствовали себя так спокойно, слово это была обычная конная прогулка.
Девушка чувствовала, что когда они подъезжали к гостинице, Гарри немного нервничал, поэтому она взяла его за руку, чтобы слегка приободрить. Кричащее богатство гостиницы тоже поражало ее воображение, а значит, Гарри было в два раза труднее. Когда парень опустил голову, Панси исподтишка принялась следить за реакцией посетителей.
Она прекрасно осознавала, что вместе они выглядят великолепно. Когда девушка впервые увидела Гарри в смокинге, у нее чуть не подогнулись колени — широкие плечи, узкие бедра — он казался принцем, которого она так долго ждала.
Ее порадовало то, что он отодвинул ей стул, помогая сесть. Такой незначительный жест вежливости приятно тронул девушку.
А, увидев выражение его глаз, когда он читал записку от ее матери, Панси мысленно сделала себе пометку крепко обнять маму в следующий раз, когда она ее увидит. Именно благодаря письму, Гарри удалось в достаточной мере расслабиться и просто наслаждаться вечером.
Еда была великолепна, и шампанское оказалось прекрасным дополнением.
-Готов к танцам? — спросила она, когда он допил последний бокал.
Гарри посмотрел на нее, и у девушки потеплело в груди.
Наверное, благодаря выпитому алкоголю, его улыбка сейчас казалась ленивой и сексуальной, и показывала, что он готов к дальнейшим развлечениям. Панси подозревала, что мама успела все заранее продумать.
Гарри встал, отодвинул ее стул и подал руку, помогая девушке встать. Панси с удовольствием отметила, что некоторые из посетителей смотрят на нее с завистью.
Ведь именно ей достался высокий сексуальный мужчина со сногсшибательной внешностью и безукоризненными манерами!
— Мистер Паркинсон, миссис Паркинсон, — поприветствовал их Майкл Стаут, главный управляющий ночного клуба. — Рад снова вас видеть.
— Спасибо, — ответил Малкольм. — Все готово?
— Да, сэр.
— Отлично, принесите бутылку шампанского в мой офис.
-Конечно, сэр.
Малкольм кивнул и, поднявшись по ступенькам вслед за Груоч, вошел в главный офис клуба. Одну из его стен полностью занимали мониторы, которые из разных ракурсов показывали все помещения клуба. У другой стены стояли удобные мягкие диваны и кресла. А музыка, доносящаяся с танцевальной площадки, придавала атмосфере дополнительный уют.
— Они появятся здесь примерно через час. Могу я пока пригласить тебя на танец?
— Можешь, — с улыбкой ответила Груоч, поднимаясь из кресла и обнимая мужа.
— Что ты делаешь? — недоуменно спросил Гарри, когда Панси неожиданно завозилась со своим платье.
— Собираюсь переодеться, — ответила девушка. — Платье идеально подходит для ужина, но слишком узкое, чтобы в нем танцевать. — Можешь расстегнуть молнию?
Она услышала за спиной легкий шорох, а потом неуверенные пальцы Гарри нащупали у нее на спине застежку и потянули ее вниз. Когда Панси почувствовал, что ее дыхание восстановилось, она глубоко вздохнула.
Она нажала кнопку, и черная панель закрыла их от водителя.
— Подай мне сумку, пожалуйста, — попросила она парня. Ей очень хотелось снять перед ним платье, но передумала. Их отношения развивались медленно, и ей не хотелось сейчас напугать Гарри.
Она надела через голову блузку, а затем позволила платью упасть к ее ногам. Обычно девушка и спала в таком виде, так что ничего нового Гарри вроде бы не должен был увидеть. Панси украдкой посмотрела на него и постаралась не покраснеть — Гарри откровенно рассматривал ее, словно неожиданно осознав, что он ее парень и теперь имеет на это полное право.
Девушка улыбнулась, показывая, что не против его взглядов и надела юбку с поясом.
-Как я выгляжу?
Гарри встряхнул головой и оценивающе окинул ее взглядом.
— Ты очень красивая, — просто ответил он.
-Спасибо, — произнесла она и села рядом с ним, причем настолько близко, что почти оказалась у него на коленях.
-А мне не нужно переодеваться? — спросил Гарри.
-Нет, ты же парень, Гарри. Все, что тебе нужно, чтобы выглядеть еще сексуальней — незначительные изменения во внешнем виде. Она придвинулась еще ближе, желая проверить, как он отреагирует на то, что она нарушает его личное пространство.
Он не шелохнулся, только смотрела на нее изумрудными глазами.
Она быстро развязала его галстук и расстегнула верхнюю пуговицу.
-Так лучше?
-Намного.
-Видишь, Гарри, теперь судя по твоему внешнему виду можно сказать, что ты прекрасно проводишь время и готов отвести душу на танцплощадке, — ответила она и откинула на спину длинные пряди волос.
-Мне так нравятся твои волосы, — неожиданно произнес Гарри, и, протянув руку, пропустил через пальцы шелковистую прядь. — Попроси водителя остановиться, нам не помешает прогулять пешком после такого плотного ужина, чтобы придя в клуб, мы сразу же могли танцевать.
-Страстно желаешь сбежать от меня и этого закрытого пространства?
-Страстно желаю поскорее обнять тебя, — в тон ответил ей Гарри.
-Тебе не нужно ждать пока мы доберемся до танцевальной площадки. Гарри, мы теперь встречаемся. У тебя появляется большое количество привилегий, и обнимания — одна из них.
-А что насчет поцелуев? — спросил он, кладя руки ей на талию и притягивая девушку еще ближе к себе.
Панси готова была наложить на водителя какое-нибудь изощренное проклятие, когда именно в этот момент он посигналил им, предупреждая, что они почти приехали.
— Мы почти на месте, — извиняющимся тоном ответила Панси. — Я попрошу его остановится, и мы сможем прогуляться.
Как и в прошлый раз, Гарри первым выбрался из лимузина и потянул девушке руку. Когда она тоже вышла, Гарри обняла ее за плечи, против чего Панси нисколько не возражала.
-Здесь довольно большая очередь, — сказал Гарри, когда они уже были на углу Мейфэр.
-Что любят в таких клубах — так это то, что их посещают состоятельные люди. Они стремятся потратить больше денег, чем привлекают внимание людей другого сорта, тех, кто любит проводить время в компании богачей, — когда они прошли к дверям, игнорируя очередь, она повернулась к Гарри и неожиданно хитро улыбнулась. — А одна из привилегий дочери владельца ночного клуба — нам не нужно так долго ждать.
Огромный охранник в смокинге лишь взглянул на них одни раз и сразу же пропустил.
Когда ребята вошли внутрь они услышали у себя за спинами чей-то крик:
-А почему они прошли просто так?!
-Когда рядом с тобой будет такая же шикарная цыпочка, я и тебя пропущу просто так, — невозмутимо ответил охранник.
Гарри наклонился к девушке, и она почувствовала его дыхание рядом со своим ухом.
-Значит, я счастливчик, потому что мне досталась такая шикарная цыпочка как ты? — Панси с трудом разбирала его слова, которые заглушал шум ночного клуба.
-Посмотрим, — ответила она, перекрикивая громкую музыку. — Если ты танцуешь так же великолепно, как и выглядишь, значит, я полностью в твоих руках.
Гарри засмеялся и, взяв Панси за руку, повел ее к танцевальной площадке. Девушка самодовольно улыбнулась, заметив, что люди, словно по мановению волшебной палочки, расступились перед ними.
Когда они добрались до центра площадке, Гарри сразу же поймав ритм, как она его и учила, развернулся на месте и прижал ее к себе.
-Они уже здесь, — сообщил Малкольм, увидев на одном из мониторов камеры слежения свою дочь.
-Когда ты в последний раз видел Панси такой счастливой?
-Когда у Грозы родились Молния и Гром.
Груоч задумчиво кивнула.
— Близко, но все равно не то.
— Не похоже, что они уже целовались, — вздохнул Малкольм.
-А она и впрямь научила его хорошо танцевать, правда?
Ее муж согласно кивнул.
— Маленькая негодяйка! — неожиданно воскликнула Груоч, внимательнее присмотревшись к Панси.
-Что случилось?
— Под эту блузку нужен бюстгальтер!
Где-то через полчаса Панси отправилась посетить дамскую комнату.
Гарри в свою очередь решил осмотреться и поднялся на ступеньки. Он прекрасно проводил время, но его тренировки по Оружию и Тактике давали о себе знать, поэтому едва Панси пропала из поля его зрения, он решил найти место, откуда будет просматриваться весь зал и он успеет увидеть любую опасность.
Сегодня у него был самый яркий и запоминающийся День рождения, хотя ему почти не с чем сравнивать. Когда Панси попросила расстегнуть ей платье, Гарри почувствовал, как во рту внезапно пересохло, но с удовольствием выполнил ее просьбу. А когда Панси подняла перегородку между ними и водителем, Гарри осознал, что в его присутствии она чувствует себя свободно и уверенно, поэтому парень просто решил наслаждаться устроенным ею представлением.
Хотя он с трудом удержаться, чтобы не наброситься на девушку, когда увидел ее только в короткой блузке и белых трусиках. Гарри хотел, чтобы их отношения развивались постепенно, — ему нужно узнать ее как человека и убедиться, что его чувства не простая влюбленность как оказалось в случае с Чоу. И сейчас ему наконец-то хотелось перейти к поцелуям.
Впервые появившись на людях Гарри увидел, что все внимание приковано к Панси, а не к Мальчику-Который-Выжил. Девушка выглядела великолепно. Юбка подчеркивала красивые стройные ноги, и Гарри не мог не заметить, что под блузкой у нее ничего нет.
Ему нравилась уверенность Панси в себе — она всегда смотрела на него прямо, не отводила глаз, не смущалась и не заикалась.
Они проводили много времени вместе, двадцать четыре часа в сутки, если говорить буквально, и он знал девушку лучше кого бы то ни было.
Оглядываясь назад, Гарри понимал, что нравился ей с самого начала, но она не стала торопиться, зная, что он не готов был к каким-либо отношениям, и просто ждала. Панси проявила бездну терпения и понимания, и все-таки добилась желаемого. Но хотя Гарри понимал, что влюблен в девушку, он все равно немного нервничал, ожидая начала учебного года.
Его друзья не обрадуются, узнав, что он встречается со слизеринкой, а когда выяснят, что он влюблен, только больше разозлятся. Но даже близкие друзья не помешают их отношениям. Он и так многое потерял за свою недолгую жизнь, поэтому не собирается так просто отказаться от своего ангела.
Еще одной из причин его волнения было понимание того, что не все понравится его изменившиеся взгляды на жизнь. Он больше не станет прикрываться спинами других, он будет сам защищать своих друзей любимую девушку. А еще у него появились несколько замечательных идей насчет Снейпа и Амбридж, но ему нужно будет сначала посоветоваться с Макольмом.
Сейчас он меньше беспокоился о будущем иВолдеморте. Нет, он не обольщался, что легко победит, но с достигнутыми за лето результатами у него появится вполне реальный шанс.
Самым большим подарком, который ему сделали Панси и его родители, была надежда. Они подарили ему надежду на будущее, которое Гарри хотел бы разделить с Панси.
Он улыбнулся, окинув взглядом танцующих людей. Он в одном из лучших ночных клубов Лондона с самой замечательной девушкой, которая не играется его чувствами, не принимает за него решения и в то же время полностью ему доверяет.
Разве мог этот День рождения быть лучше?
Малкольм снял трубку и набрал четырехзначный номер.
-Моя дочь только что вышла в уборную, — коротко сообщил он и повесил трубку. Он взял пульт, увеличил изображение и сел рядом с женой.
-Они должны спровоцировать Гарри и, если удастся, разозлить его.
-Уверен, что поступаешь правильно?
-Я хочу выяснить, на что он готов пойти, чтобы защитить мою дочь, — просто ответил ей Малкольм.
Они с волнением наблюдали как четверо громил, окружили Панси, едва она вышла из уборной. Малкольм и Груоч не слышалислов, которыми они обменивались, зато увидели, как один из них обнял Панси за плечи.
Девушка схватила руку и одним движением заломила ее за спину нахала.
— Кажется, я допустил ошибку, — ответил Малкольм, чувствуя, как пересохло во рту. — Я обанкрочусь.
— Ты о чем?
-Гарри не оставит от них и мокрого места.
Они молча наблюдали, как Гарри перепрыгивает через перила и приземляется на танцевальной площадке. Толпа, как и раньше, быстро расступилась перед ним.
-Он выглядит довольно решительно, — заметила Гроуч.
-Даже слишком. Мне придется увеличить сумму, чтобы компенсировать то, что Гарри сделает с этими ребятам, — застонал Малкольм.
Он переключился на монитор, на котором находила Панси, и вывел изображение на главный экран.
Гарри появился как раз когда другие громилы, хотели схватить Панси и освободить своего напарника.
Малкольм снова тяжело вздохнул. Он приказал охранникам вмешиваться только если Гарри и Панси попадут в серьезные неприятности. Он еще не знал, на каком уровне боевая подготовка Гарри, но, скорее всего, сейчас он это выяснит.
А Гарри один против четырех громил.
Гарри рассматривал зал, когда заметил, что четверо мужчин преградили Панси выход. Он не хотел сразу бросаться ее спасать, если она могла справиться сама, но в этот момент один из них положил ей руку на плечо.
Гарри задохнулся от возмущения, одним плавным движением перемахнул через перила и мягко приземлился на полусогнутых ногах. Только тот факт, что они в маггловском клубе удерживал его от того, чтобы достать палочку и наложить парочку изощренных заклятий из недавно изученного арсенала.
Он врезался в толпу, ментально приказал всем расступиться и дать ему дорогу. К большому удивлению Гарри его путь тут же оказался свободен.
Один из мужчин уже готов был напасть на Панси, поэтому Гарри быстро произвел захват сзади.
-Какие-то проблемы? — холодно спросил он.
-Проваливай, болван, — рявкнул парень с пирсингом на лице, скорее всего главный в их шайке.
— Слушай, Скотти, мелкий, — отозвался тот, который стоял справа. — Проваливай!
— Нет, — совершенно спокойно ответил Гарри. Он начал глубоко размеренно дышать, прислушиваясь к своим ощущениям и с их помощью выстраивая мысленную картину расположения его противников. Так он переходил в боевой режим — им овладело спокойствие и полная ясность мыслей, как и учил его Крокер, а вот приемы, которые он собирался использовать, Гарри выучила на уроках по боевым искусствам. Так образом он использовал знания, данные ему обоими учителями. Вот только громкая музыка и вспышки света мешали по-настоящему сосредоточится, как это было на тренировочных занятиях.
— Мелкий засранец как ты не заслуживает такой крошки, так что отвали, а мы покажем детке, какими бывают настоящие мужчины, — насмешливо протянул Скотти.
— Мы не ищем неприятностей, — ответил Гарри, уже практически чувствуя сожаление за то, что сейчас случится. Его тренировали не для того, чтобы он сражался честно, а чтобы он мог на равных драться с Пожирателями Смерти, отбросами общества, которые считали высшей милостью пытать человека всего лишь часа четыре, вместо пяти.
Его учили побеждать, и он не собирался церемониться. Не только потому, что эти болваны пристают к его девушке, а за то, что они хотят разрушить прекрасный вечер, который Панси хотела сделать идеальным для него.
Когда он почувствовал, что мужчина за его спиной заносит кулак, чтобы ударить, Гарри начал двигаться. Он скользнул в сторону, так что кулак не достиг своей цели, схватил нападающего за запястье в свою очередь ударил по руке, слыша неприятный звук ломающихся костей.
Без колебаний он выбросил вперед правую ногу и ударил по коленной чашечке второго парня, вкладывая в удар всю силу. Второй громила свалился почти также быстро, как и первый.
Снова в развороте, Гарри ударил кулаком в лицо третьего, который, похоже, и разговаривал с ним. Полностью повернувшись, Гарри оказался лицом к лицу со Скотти.
Все также двигаясь так быстро как возможно, он ударил Скотти в живот, а когда тот согнулся от боли ударил коленкой по носу. Последний противник свалился с разбитым носом на пол и замер, не подавая никаких признаков жизни.
Вся драка, если ее можно было так назвать, заняла не больше пяти секунд.
-Ты в порядке? — спросил Гарри девушку, беспокоясь, что она могла испугаться.
Панси спокойно выходила из уборной, когда наткнулась за группу людей.
-Извините, — вежливо произнесла она и попыталась обойти их.
-А кто это у нас здесь? — протянул один из них, чем сразу же напомнил девушке Драко. — Что такая цыпочка делает здесь одна?
-Вообще-то, — ответила Панси, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно холоднее, — я здесь со своим парнем.
-Да-а? Ну разве не мило? — притворно умилился тот. — Теперь можешь про него забыть. Ты пойдешь с нами.
-Не думаю, — отрезала Панси и попыталась пройти. Один из них положил руку ей на плечо, и Панси мгновенно произвела захват, как ее и учили. — Я же уже сказала, что никуда с вами не пойду. Вы же не хотите разозлить меня или моего парня.
Говорящий с ней громила только засмеялся.
-Крошка, нас четверо. Он может злиться сколько влезет. Но домой он отправится в машине скорой помощи.
Панси уже собиралась ему ответить, но в этот момент у нее за спиной бесшумно появился Гарри.
— Какие-то проблемы? — спросил он, Панси еще не разу не слышала, что он разговаривал таким холодным тоном.
Она молча игнорировала оскорбления говорящего, неожиданно понимая, что Гарри собирается драться. Он старается поговорить с ними, но уже был готов к тому, что его слова не дадут никакого результата.
Краем глаза, она успела уловить, что один из них пытается ударить Гарри сзади, и на секунду ей даже стало жалко этих неудачников. Панси видела тренировки Гарри, и сама много раз выступала его противником. С благоговейным трепетом девушка наблюдала, как он полностью выкладывается, соединяя несколько видов борьбы и переменяя самые лучшие изученные техники, в результате чего сознавал свой собственный уникальный стиль.
Он еще не закончил обучение, ему оставалось еще несколько месяцев тренировок, но он уже мог претендовать на звание Мастера боевых искусств.
Парень сзади попытался достать Гарри первым и занес руку для удара. Спустя пять секунд все четверо лежали на полу без сознания или же предпочитали делать вид, что они лежат без сознания. Она только один раз до этого видела, чтобы он двигался так быстро — в тот раз он разозлился из-за того, что не успел выполнить правильно одно упражнение, поэтому и вымещал раздражение своими действиями.
-Ты в порядке? — спросил Гарри, и Панси поняла, что он, должно быть, переживает, думая, что напугал ее или что-то вроде того.
Конечно, он ее не напугал. Безжалостность его действий, которая заставила ее восторженно замереть, дала девушке понять, что он тоже, как и она, сильно изменился.
Панси благодарно ему улыбнулась, хотя мысль о драке с четырьмя противника все еще заставляла ее немного нервничать.
У нее еще просто не было опыта драки в обычной, не тренировочной, ситуации. Скоро все, конечно же, изменится, но она ни за что не бросит Гарри, просто из-за того, что ей просто станет страшно.
-Чего тут стряслось? — в дверях появился охранник, в сопровождении пяти других одинаково одетых мужчин.
-Эти идиоты пытались задержать меня и, хотя Гарри предупреждал их, один из них напал на него сзади, — раздраженно ответила Панси. — Как раз та ситуация, появление которой вы и должны избегать.
-Простите, мисс, — пробормотал охранник. — Мы обо всем здесь позаботимся.
Панси с царственным видом кивнула и, взяв Гарри под руку, вернулась на танцевальную площадку.
-Ты знал, что умеет так драться? — донесся до нее знакомый голос — это был тот парень, который раньше стоял на входе.
-Ходили слухи, — ответил охранник.
— Я бы на их месте не стал бы к нему лесть. Черт, а этот пацан серьезный противник! Не удивительно, что он отхватил себе такую красотку!
-Потанцуй со мной, — попросила Панси, обнимая Гарри руками за шею.
Малкольм несколько раз бессмысленно моргнул, а затем отмотал пленку немного назад. Остановив видео на нужном ему моменте, он включил его в замедленном режиме.
-Раз, два, три, четыре, пять, шесть, — посчитал он. — Шесть движений и они все уже на полу. Всего за пять секунд. Он повернулся к Груоч. Наверное, у него на лице застыло такое выражение шока.
-Это была не гриффиндорская драка, — ответила, она, качая головой.
-Крокер учился в Слизерене, — ответил Малкольм, все еще не в силах поверить в увиденное. — Он говорил мне, что учит Гарри побеждать, несмотря ни на какие принципы.
— Все их учителя говорят, что сначала они их учат побеждать, а уж потом — побеждать честно.
Твои парни смогли нанести только первый удар, да Ито только потому что Гарри, очевидно хотел избежать драки.
Малкольм радостно улыбнулся, наконец, придя в себя.
-Мы победим! — воскликнул он восхищенно. — Мы поставили на нужного человека!
-Конечно, победим, — ответила Груоч. — мы же Паркинсоны. Победа всегда на нашей стороне.
-Все эти годы я думала, что ты совсем другой, — прошептала Панси. Уже было довольно поздно, и Ди-джей объявил, что трек группы "Texas" будет последней.
-Что ты имеешь в виду? — тихо спросил Гарри, немного отодвинувшись и заглянув ей в глаза.
-Ты истинный гриффиндорец, а я настоящая слизеренка. Я никогда не думала, что мы сможем быть вместе, между нами слишком много разного. Я всегда была немного в тебя влюблена, а теперь я немного переживаю. Я слишком на тебя давлю?
Гарри покачал головой.
-Нет, конечно, — прошептал он. — Ты предоставила мне выбор. Я сейчас именно там, где я и хочу быть.
— Обними меня, — тихо начала подпевать Панси звучащей песне, — заставь тебе поверить. Забери меня, забери меня с собой. Позволь мне поверить. И только время разлучит нас с тобой.
Гарри привлек ее ближе к себе. Он больше не смущался, он и так слишком долго ждал подходящего момента и сейчас не упустит своего шанса. Панси принимала его таким как он есть, принимал его темную и светлую стороны, зная, что для победы ему понадобятся и та и другая.
Он медленно наклонился и прижался к ее губам. Через секунду он отпрянул и внимательно посмотрел на девушку.
-Ты веришь? Ты веришь, что я хочу быть здесь именно с тобой? — ласково спросил он.
Панси улыбнулась и посмотрела прямо ему в глаза, так что он мог увидеть в них охватившие ее чувства. Он не ждал ее ответа, а вместо этого требовательно прижался к ее губам, желая, чтобы она ответила.
Он почувствовал, как ее руки скользят по его спине и обвивают шею, а она сама с готовностью отвечает на поцелуй.
Его последний поцелуй оказался мокрым и разочаровывающим, но этот был совсем другим. Панси отвечала со всей страстью, ее язык нежно коснулся его губ, а когда Гарри приглашающее приоткрыл рот, скользнул внутрь, даря опьяняющее удовольствие
Вспыхнул верхний свет, стихла музыка, и только тогда они разорвали поцелуй.
-Я верю, — прошептала Панси тихо, с нежностью смотря на своего парня.
Глава 4.
Обещания.
читать дальшеКак же может всего за двадцать четыре часа измениться вся жизнь!
Хотя с технической стороны двадцать четыре часа еще не прошло, вот только они проживают один и тот же день уже пять раз и на пятый день они отпраздновали День рождения Гарри.
Всего двадцать четыре часа назад она планировала стать его девушкой, а уже сегодня они официально считаются парой.
Теперь у нее есть парень.
Парень, который в нее влюблен.
Парень, которого она любит больше жизни.
Парень, который за нее дрался, защищал и который заставил ее почувствовать себя самым важным человеком на земле.
Она немного отодвинулась, чтобы посмотреть на спящего Гарри. Для нее это стало своеобразной утренней традицией, которая помогала привести в порядок мысли и чувства. Совсем недавно она смотрела на него и чувствовала себя неловко, зато теперь она с удовольствием смотрела на родинку на щеке и плавный изгиб губ.
Панси до сих пор поражало, как быстро он разобрался с теми громилами. Ее принц победил четверых соперников в считанные секунды. Он позволил вырваться наружу своей внутренней силе, наверное, именно той, что помогла ему когда-то спасти философский камень, убить василиска, сбежать от Волдеморта.
Он всячески пытался уйти от драки, разговаривал с магглами, но, когда они первыми напали, не поддался жалости. А когда они уже все лежали на полу, Гарри посмотрел на нее таким взглядом, словно она могла испугаться его жестокости.
И, наконец, случилось самое главное. Поцелуй. Панси откровенно и настойчиво подталкивала его к этому шагу. И Гарри не обманул ее ожиданий. Он целовался с такой же страстью, с которой цеплялся за свою жизнь и свободу. Гарри словно вкладывал в поцелуй всю душу, доказывая ей, что именно с нею он хочет разделить это чувство. Его поцелуй полностью убедил ее.
Значит, теперь у нее есть парень, который может драться, способен защитить свою девушку, у которого волшебные руки. И самое главное — он великолепно целуется. Панси улыбнулась и с нежностью убрала с его лба прядь волос.
После поцелуя они дождались лимузина и отправились домой. Всю поездку Панси сидела, тесно прижавшись к Гарри, а его рука нежно обнимала ее талию, заставляя девушку чувствовать себя в полной безопасности. Они не разговаривали и не целовались, а просто сидели в уютной тишине, наслаждаясь новой гранью в их отношениях.
Когда ребята вернулись домой, они сразу же отправились к себе в спальню. Там они переоделись стоя спинами друг к другу. Она надела одну из своих футболок, а он остался в шелковых боксерах.
А потом, когда они уже легли в кровать, было много-много поцелуев, но Гарри не стал заходить дальше, а позже они заснули.
Панси мечтательно улыбнулась. Даже в постели с девушкой, которая не возражала, чтобы его удивительные нежные руки позволили себе немного лишнего (хотя, может даже больше чем просто немного), но его чувство правильности заставляло его придерживаться рамок приличий.
Иногда ей хотелось, чтобы он был не таким положительным, но тогда она не за что бы ни влюбилась. Гарри не торопил их отношения, но когда, наконец, делал следующих шаг — он казался самым правильным и уместным и тогда не приходится жалеть о прошлом. Также как и в случае с их поцелуем — именно он и стал отправной точкой их новых отношений. Раньше ее еще терзали мысли, что все может резко измениться, и они так и останутся хорошими друзьями, а Гарри начнет встречаться с Грейнджер или Уизли. Сейчас Панси уже знала, что для Гарри Грейнджер почти как сестра, а Уизли, хоть и нравилась как девушка, но сейчас встречается с кем-то другим и Гарри за них счастлив.
Она легонько провела пальцем по его скуле, коснулась подбородка, а потом ее ладони заскользили по его плечам. Сейчас Панси больше всего на свете мечтала не возвращаться в Хогвардс.
Не хотела возвращаться туда, где ее считают Королевой Стерв, а он Белый Рыцарь, безрассудно бросающийся в рискованное предприятие, чтобы спасти девушку или своего крестного, всегда совершающего что-то героическое и благородное, причем ради кого-то, а не ради собственной выгоды.
Она не хотела возвращаться туда, где его друзья ненавидят слизеринцев и где Панси должна бы ненавидеть его. Единственное, что ее немного успокаивало, так это его заверения о том, что он не будет следовать неписаным правилам школы и сам постарается их изменить. Еще одно качество, которое всегда будет ее восхищать. Гарри не задумывался над такими понятиями как возможно и невозможно, он просто знал, что дело того стоит, и любой ценой добивался успеха.
-Ты думаешь о школе, — неожиданно прошептал Гарри.
-Откуда ты знаешь? — спросила она, заглядывая в его зеленые глаза. Панси даже не почувствовала когда он проснулся.
— Я слышу тебя лучше, чем обычно, — ответил он тихо.
Панси улыбнулась ему.
-Сегодня я доверяю тебе больше, чем обычно.
— Можешь не переживать об этом, — прошептал он и перекатился на кровати, притягивая Панси к себе, так чтобы девушка оказалась сверху.
Панси тряхнула головой, и ее волосы рассыпались по подушке, закрывая девушку и ее влюбленного от всего остального мира.
-А я почему-то немного переживаю.
— Потому, что теперь все будет по другому, ведь здесь замешаны и другие люди, которым очень не понравится, что золотой мальчик встречается с серой королевой, — его слова в точности озвучили ее страхи.
Панси тихо засмеялась:
-Серая королева?
Гарри с серьезным видом кивнул, но его глаза весело блестели.
-Да, моя серая королева с прекрасными серыми глазами и немного серыми взглядами на мир.
-Только святые действуют без скрытых мотивов, зато у грешников гораздо больше забав, — с лукавой улыбкой протянула Панси.
Гарри засмеялся, и Панси почувствовала, как его ладони скользнули вниз по ее спине.
— Не переживай о школе, — начал он снова. — Я не собираюсь сдаваться. Мы разберемся со Снейпом и Амбридж. И с Драко, если он позволит себе лишнего. У меня уже созрел план, но я хотел бы прежде обсудить его с твоим отцом. А еще я думаю о переезде из Гриффиндорской Башни. Вряд ли мне будет там так же спокойно, как и прежде.
— Почему?
-Потому что я больше не буду спать в одной кровати со своей королевой, а я уже к этому привык.
Девушка почувствовала, как ее улыбка становится еще шире, и в порыве восторга Панси быстро поцеловала Гарри.
-Значит, ты попросишь меня оставить подземелья?
-Да, мы будем жить в Комнату по Требованию. Добби обо всем позаботится, и если мы не захотим мы можем даже не есть вместе со всеми.
— А что скажет Дамблдор?
— Он не станет вмешиваться, — спокойно произнес Гарри. — Он все еще один из самых сильных волшебников в мире, и затевать сейчас разборки друг с другом нам не с руки, как бы этого не хотелось. Нам придется устанавливать с ним новые отношения, которые на этот раз будут основываться на доверии.
Ему придется сначала доказать, что я снова могу ему верить, и ради этого придется позволить нарушить мне некоторые школьные правила.
— Почему ты так спокойно об этом рассуждаешь?
— Другого ответа я не приму, — спокойно сообщил Гарри. — Мне нужен кто-то, за кого я буду сражать, человек, ради которого я буду жить, который будет меня поддерживать в трудную минуту. Для меня — это ты. Конечно, я не забываю о своих друзьях, твоих родителях и семье Уизли, но первое место отдано тебе одной. Я больше не буду сражаться ради Высшего Добра. Я буду сражаться, чтобы защитить именно тебя.
Панси почувствовала, как сердце забилось еще быстрее, а по щекам покатились слезы.
-Не надо плакать, — тихо прошептал он, кончиками пальцев вытирая ее слезы.
-Ох, Гарри, — она немного повернулась и нежно поцеловала его ладонь. — Ты знаешь, какие слова нужно сказать девушке.
-Но ведь правильные слова?
Она засмеялась.
-Очень правильные. Чтобы ты не решил, Гарри, я всегда буду рядом с тобой. Когда ты будешь сражаться, я буду прикрывать тебе спину. Ты никогда не будешь один, обещаю. Клянусь, что всегда буду рядом.
Гарри немного приподнял голову и нежно поцеловал девушку, если не словами, то своими действиями говоря ей спасибо.
— Пообещай, что ты победишь, — прошептала она, неожиданно испугавшись только одной мысли, что он может проиграть, и она его потеряет.
— Я не могу обещать, — ответил он и его взгляд утратил былую веселость. Но почти сразу же в его глазах заблестела решимость. — Но могу пообещать, что сделаю все возможное ради нашей победы.
Панси глубоко вздохнула, возвращая утраченное спокойствие.
— Для меня вполне достаточно и этих слов.
Он снова улыбнулся той самой улыбкой, от которой у нее на секунду замирало сердце, а потом начинало биться в учащенном ритме.
— И чем же мы займемся сегодня?
— Отправимся на прогулку с Громом и Молнией, целый день проведем в ничегонеделании, пока не узнаем, что мы уехали в Лондон.
Гарри мученически застонал и закрыл глаза.
-Знаю, — усмехнулась Панси и шутливо хлопнула его по плечу. — От всего этого у тебя болит голова.
На следующее утро, в первый день августа, Панси и Гарри направлялись на занятия по Дуэлингу. В Зале, где проходили тренировки, они с удивлением обнаружили не только Крокера, но и их учителя Боевых Искусств. Рядом с ними стояли четыре манекена.
-Мы решили совместить ваши занятия по Боевым Искусствам и Дуэлингу, так мы будем уверены, что вы получите максимальную выгоду от наших уроков, — объявил Крокер. — Гарри, мы слышали, что случилось прошлым вечером, и хотели бы, чтобы ты показал нам, что именно ты делал. Поставь манекены в те же позиции, в которых находились твои противники.
Гарри кивнул и, бросив короткий взгляд на Панси, подошел к манекенам и расставил их вокруг себя и девушки.
— Один стоял у меня за спиной, он первым и напал. Я ушел в сторону, левой рукой перехватил его запястье, выкрутил его и ударил кулаком по руке. Затем я ударил по коленной чашечке парня, который стоял слева, ударил того, что был слева от меня, и, наконец, достал того, который стоял прямо передо мною. Я ударил его кулаком в живот, а потом коленом по лицу.
-Покажи мне, — скомандовал Крокер. Он взмахнул палочкой и манекены ожили, тот, который стоял за спиной Гарри, выбросил вперед кулак.
Парень справился с ними также как и прошлым вечером.
— Отлично, — воскликнул Крокер. — Еще раз.
Гарри пожал плечами и кивнул. Когда первый манекен начал двигаться, Гарри повторил предыдущие движения и на секунду замешкался. Всего лишь за секунду манекен провел подсечку. Гарри восстановил равновесие и приготовился к следующей атаке. Неожиданно манекен, стоявший сзади ударил его под колени. Гарри упал на пол, и тут же откатился в сторону.
-Довольно, — произнес Крокер и взмахом палочки остановил манекенов. — Ты действовал хорошо, Гарри, но когда ты двигаешься, ты ожидаешь, что твои противники будут стоять на месте.
Твоя вчерашняя драка записана камерами видео-наблюдения, и мы просмотрели сделанную запись. Твоя скорость была великолепна, но твое достижение не поможет в драке с тренированным соперником. Ты не можешь ждать от противника, что он будет неподвижно стоять, пока ты будешь его избивать. Пожиратель уж точно не станет медлить, — заметил Крокер.
— Ты использовал правильные техники, — продолжил их сенсей. — А что в это время делала ты, Панси?
Девушка шумно вздохнула.
— Определение степени угрозы показало, что перед нами сильные, но нетренированные магглы. Я позаботилась о том, чтобы не стеснять Гарри в движениях и отошла в сторону.
Если бы их уровень подготовки был выше, я бы помогла Гарри. А поскольку было очевидно, что он с ним справится, я не стала вмешиваться, — резко ответила она, недовольная их мнением, что они с Гарри недооценили угрозу со стороны магглов.
— Бывают случаи, когда противникам не стоит сразу показывать все свои козыри, этот относится к их числу. У магглов создалось впечатление, что Гарри сам собирается с ними расправиться, а я абсолютно бесполезна. А это значит, что все свое внимание они сосредоточили на Гарри, не беря меня в расчет, и в случае возникновения опасности я напала бы сзади, ударив по их слабым местам.
Гарри медленно повернулся к Панси:
— Я уже говорил, что ты великолепна?
— Упоминал пару раз, — скромно ответила девушка.
-Хорошо, — прервал их Крокер. — Я вижу, что вы не зря занимаетесь "Оружием и Тактикой". Гарри, пока Панси будет заниматься с сенсеем, мы с тобой Гарри еще раз проанализируем твой бой и я покажу тебе, как в подобных случаях можно почти незаметно использовать магию.
— Доброе утро, — зевнула Джинни, входя на кухню. — Что случилось?
-Ничего, — поспешно ответил Рон и полез поднимать с пола ложку, одновременно пытаясь спрятать газету со стола.
— Рон, у тебя хоть раз удавалось что-то от меня скрыть? — с любопытством поинтересовалась Джинни.
Рон тяжело вздохнул.
— Не помню, но в этот раз, поверь мне, ты не хочешь этого знать.
— Ты только разжигаешь мое любопытство, — ответила Джинни. — И теперь я уже не успокоюсь.
— Ты сама так решила. Мне очень жаль, Джин, — произнес Рон и отдал ей "Ежедневный Пророк". Девушка посмотрела на первую страницу и тихо вскрикнула от изумления.
-Нам очень жаль, Джинни, — повторила Гермиона слова Рона.
Джинни предупреждающе подняла руку, прося, чтобы они помолчали, и сев за стол, углубилась в чтение.
ГАРРИ ПОТТЕР И МАГГЛОВСКАЯ ПРИНЦЕССА.
Автор: Аманда Снупер(1).
Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, и один из самых завидных женихов был вчера замечен в маггловском ночном клубе.
"Я проводила время со своими друзьями, и мы решили сходить в "Эмбасси" (название ночного клуба)", — рассказывает репортеру Эмили Брайтхарт, сквиб, проживающая в Лондоне. — "Магглы часто проводят здесь различные мероприятия. Мы стояли в очереди у входа, когда мимо нас прошла шикарная парочка. Я сначала его не узнала, но стоило ему повернуться, я увидела зеленые глаза и знаменитый шрам. Это был Гарри Поттер! В клубе мы видели его на танцевальной площадке, и я ужасно завидовала его девушке. Много лет я была преданной поклонницей Локхарда, но когда я увидела прямо перед собой Гарри Поттера, то поняла, что он намного лучше Локхарда. Он (Поттер) намного красивее и к тому же великолепно танцует".
В этот же вечер Поттер был замешан в драке с несколькими магглами.
"Его девушка отправилась в уборную, а мы в это время наблюдали, как Гарри поднимался по ступенькам, которые отделяют VIP зону от танцевальной площадки. Он выглядел таким задумчивым. Мы собирались взять у него автограф, когда он неожиданно перескочил через перила и спрыгнул на пол. Гарри выглядел таким крутым!
Мы поспешили за ним следом и увидели, что какие-то магглы оскорбляют его девушку. Сначала я удивилась, почему он не использовал магию, чтобы ее спасти, но потом вспомнила, что он еще несовершеннолетний и ему запрещено использовать магию. Там было очень много людей, и я не видела, что случилось, но мой друг сказал, что магглы пытались напасть на Гарри, а тот быстро уложил их всех на пол".
По сведениям полиции (маггловские авроры) четверых мужчин отправили в больницу, а видео запись (что-то вроде Мыслеслива), сделанная камерами наблюдения доказывает, что Поттер действовал в рамках самозащиты.
Брайтхарт продолжила свой рассказ: "После происшествия, мы сидели у барной стойки и наблюдали за Гарри и его девушкой. Они целую вечность танцевали вместе. Это было так романтично! После случившегося мы не хотели их беспокоить. Та девушка смотрела на Гарри с такой благодарностью. А в конце вечера, во время последнего танца, они поцеловались. Как бы я хотела оказаться на месте этой магглы!"
Когда мы спросили о загадочной девушке Гарри Поттера, молодой человек Брайтхарт, сквиб Кельвин Браун, нам ответил: "Она очень красивая. Она была самой красивой девушкой в ночном клубе, но, несомненно, она маггла. Моя кузина, Лаванда, учится в Хогвардсе, и когда я описал ею, кузина ответила, что в ее школе нет похожей девушки с такой внешностью. Она одного возраста с Гарри Поттер и разговаривает с английским акцентом, а значит, она не может быть студенткой Бобатона. Все знают, что Гарри воспитывался как маггл, наверное, поэтому он и решился встречаться с ней.
В любом случае он счастливчик, потому что уехали они вместе на лимузине (маггловский вид транспорта, на котором ездят только обеспеченные люди)".
Неужели Гарри Поттер утратил свой статус завидного жениха? С магглой?
"Ежедневный Пророк" предлагает вознаграждение в размере ста галеонов за фотографию Гарри Поттера и его маггловской принцессы.
Джинни свернула газету, чувствуя, как по щеке катится одинокая слезинка:
— Вы правы, я не хотела этого знать.
Неожиданно Гермиона вскочила со стула и бросилась открывать окно, впуская Хедвиг.
Девушка отвязала от лапки письмо и дала сове кусочек вафли. Хедвиг быстро схватила угощение и вылетела в окно. Гермиона развернула пергамент и начала читать письмо вслух:
"Привет, ребята.
Вы, наверное, сегодня утром уже успели прочитать этот чертов "Пророк". Я не могу даже нормально отметить свой День рождения, чтобы пресса не напечатала о нем на первой полосе.
Ну да ладно, у меня для вас есть пара новостей. Да, у меня теперь есть девушка, и я не знаю, была ли она самой красивой в том ночном клубе, потому что смотрел я только на нее. Надеюсь, друзья, вы скоро с ней встретитесь, она, вопреки мнению прессы, совсем не маггла. Но об этом я пока помолчу.
Думаю, что ваше идея с вечеринкой С Возвращением/День рождение Гарри Поттера просто замечательна, но только с одним условием! Это будет вечеринка С Возвращением/День рождение Гарри Поттера/День рождение Джинервы Уизли.
Джин, не могу поверить, что раньше не знал, когда у тебя День рождения. Я задолжал тебя пару подарков, я попрошу свою девушку помочь мне выбрать тебе что-то особенное. И Дину тоже лучше сделать тебе хороший подарок, иначе я прокляну его на ближайшие лет сто.
Рон и Гермиона, рад слышать, что вы теперь вместе. Из троих нас стало шестеро? Конечно, хоть наши отношения с окружающими и меняются, мы все равно навсегда останемся друзьями, просто к нашей тесной компании присоединится еще несколько человек. Интересно, сможем ли мы свести вместе Невилла и Луну? Тогда бы она забыла о своей странной влюбленности в Рона?
А сейчас плохие новости. Дамблдор, похоже, решил, что мое "Оставьте меня в покое" можно игнорировать. С помощью портключа, который удалось перехватить Добби, он вновь пытался вернуть меня под свою неустанную опеку. Поэтому хозяева дома, где я сейчас живу, сделали меня недосягаемым для любых сов. Простите, друзья, теперь вы не сможете со мной связаться.
Я не могу сейчас ничего рассказать, намекну лишь, что все, чему я сейчас учусь, позволить мне победить Волдеморта и Пожирателей Смерти. В следующий раз, когда мы с ним встретимся, все будет иначе.
Я очень скучаю без вас, ребята, хоть и не рискую писать о том, где я и чем занимаюсь, ведь мое письмо может попасть в руки Волдеморта или Дамблдора.
Вы трое и, конечно моя девушка, мои самые близкие друзья, и уже в Хогвардсе я все вам расскажу в подробностях.
Гарри".
Джинни молча встала со стула и медленно вышла из кухни, не обращая внимания ни на Рона, ни на Гермиону. В комнате она упала на кровать и, наконец, разрыдалась.
— Итак, что случилось с теми магглами? — спросила Груоч, входя в кабинет мужа.
Малкольм оторвался от документов и тяжело вздохнул.
— Я потратил на них уйму денег. Перси даже не удивился, когда я вытащил среди ночи его из кровати, чтобы исцелить четверых магглов. В список травм входили сломанная рука, сломанная нога, вывихнутая челюсть и сломанный нос. Их исцелили и стерли им память, они думают, что после пары бутылок пива у них завязалась драка. На них осталось лишь несколько ушибов и синяков, ничего серьезного. К тому же они из Ньюкасла, так что вряд ли поймут , что прошлым вечером были в Лондоне.
— А что с полицией?
— Та, с которой беседовал "Пророк"? Я попросил своего друга помочь мне и дать им неверную информацию. Настоящие полицейские бы немедленно арестовали Гарри. Хорошо, что наши охранники привезли их в наш дом в Кенсингтон (2), иначе мне пришлось бы долго разбираться с беспорядками.
— Не думала, что они посчитают Панси магглой.
— Я поговорил с ребятами сегодня утром, чтобы они специально ввели в заблуждение репортеров. Теперь Гарри будут искать среди магглов и не додумаются заглянуть в особняк Паркинсонов.
Прим. переводчика:
1. Snooper — тот, кто подглядывает, подсматривает, суёт нос в чужие дела.
2. Кенсингтон — фешенебельный район на юго-западе центральной части Лондона.
— Доброе утро, Ремус, — поздоровалась Тонкс и села напротив него. Сегодня они встретились в маленьком кафе Лондона.
— Доброе утро, — ответил Ремус и отхлебнул кофе.
— Гарри хочет с тобой встретиться, и попросил тебя привести, — произнесла Тонкс и отодвинулась в сторону. И очень вовремя. Люпин, услышав ее слова, подавился и перевернул чашку, разлив кофе по столу.
-Что?!
— Гарри попросил тебя привести. Он хочет поговорить.
— Подожди, — прервал ее Ремус. — Ты знаешь, где он, и до сих пор не сообщила Дамблдору?
— Верно, — согласилась Тонкс и в ее руках мгновенно появилась волшебная палочка. Прости, Ремус, но ты кое-чего не понимаешь. Я не могу тебе позволить переговорить с Дамблдором раньше, чем ты увидишься с Гарри. Я сотру тебе память.
Оборотень возмущенно выдохнул:
-Но...
— Никаких "но", — отрезала Тонкс. — Если пойдешь со мной, ты сам все узнаешь, если же нет, я немедленно сотру тебе воспоминания о нашем разговоре.
Ремус поспешно кивнул:
— Я иду с тобой. Я хочу увидеть Гарри и убедиться, что с ним все в порядке.
— Хорошо, — радостно ответила Тонкс и ее серьезность мгновенно исчезла, стоило ей только изменить свой цвет волос, сделав их ярко-розовыми. — Пойдем, на улице нас ждет машина.
Они вышли наружу и сели в элегантный Роллс-ройс. Уже внутри Тонкс быстро нажала одну из кнопок и поднялась окно, разделяющее их с водителем.
— Предлагаю тебе расслабиться, — спокойно произнесла Нимфадора. — Нас ждет долгая дорога. И ты не сможешь рассказывать, куда мы едем, секретность очень важна, — она взмахнула палочкой в сторону окон, сделав их непроницаемого черного цвета, и зажгла свет.
-Что происходит? — спросил Ремус, нервно оглядываясь по сторонам. — Почему ты так странно себя ведешь?
Тонкс грустно улыбнулась.
— Надеюсь, ты скоро поймешь. Но пока что придется потерпеть. Не хочешь выпить?
Гарри видел из окна, как Тонкс помогает Ремусу выбраться из машины. Вокруг головы Люпина было нечто вроде черного облака, которое блокировало зрение и обоняние оборотня. Гарри очень не хотелось заставлять своего друга через все это проходить, но, пока он не будет уверен в лояльность Люпина, Гарри другого выхода не видел. Все-таки Ремус многие годы был ярым сторонником Дамблдора.
Гарри отошел от окна и сел за стол. Сейчас он находил в одной из комнат особняка Паркинсонов, по которой невозможно было определить хозяев этого дома.
— Успокойся, — тихо произнесла Панси. — Тебе не стоит волноваться.
— Мне очень хочется, чтобы он был с нами на одной стороне. Знаешь, именно он научил меня вызывать патронуса, он последнее звено, связывающее меня с родителями и крестным.
Панси наклонилась и нежно его поцеловала.
-Тогда тебе тем более не о чем переживать. Он тебя выслушает.
Гарри кивнул и улыбнулся девушке.
-Спасибо.
Панси села слева от стола и положила на колени один из блокнотов отца, чтобы в случае чего она могла бы задать ему вопросы. Груоч очень трудно было найти заклинание, способное соединить все блокноты, зато теперь они могли пользоваться плодами ее труда.
— Садись, — тихо сказала Тонкс, помогая Ремусу устроиться на стуле.
Гарри тяжело вздохнул, словно перед прыжком в воду. После его кивка, Тонкс отменила заклятие.
— Рад снова тебя видеть , Ремус, — с улыбкой произнес Гарри.
— Гарри? — недоуменно спросил Люпин. — Гарри?! — его глаза удивленно распахнулись. — Гарри?
— Да, да и да, — рассмеялся парень.
— Что, черт возьми, с тобой случилось?
— Хорошая еда, хорошая компания и хорошие тренировки, — ответил Гарри. — Ах да! Еще и маггловская лазерная хирургия, с помощью которой мне исправили зрение.
Ремус откинулся на спинку стула.
— Ого.
Гарри снова рассмеялся.
— Это все, что ты можешь сказать?
Люпин выглядел слишком ошеломленным, чтобы выдавить еще хоть слово.
— Где я?
— У меня дома, — Гарри сразу же перестал смеяться.
— А к чему такая секретность?
— Я больше не доверяю Дамблдору. Я объяснил ему, что в безопасности, а он не только послал мне портключ, но еще и письмо со следящими заклинаниями. Сейчас на мне чары, которые не позволяют совам меня найти. Хедвиг по этому поводу очень расстроилась.
Ремус слушал его с открытым ртом.
— Муха залетит...
Ремус быстро пришел в себя и перевел дыхание.
— Я вижу, выглядишь ты неплохо, Гарри. А как у тебя дела на самом деле?
— Мне никогда не было так хорошо, — честно признался парень. — Если ты видел сегодняшний "Пророк", значит, понял, что это моя девушка, — он намеренно не стал называть имени Панси, чтобы не давать Люпину лишней информации.
-Привет, — улыбнулась Панси.
-Э-э, привет, — смущенно ответил Ремус.
— Ты слышал про Билль о защите от оборотней?
— Что? — нахмурившись, переспросил Люпин.
— Билль, представленный на прошлой неделе Люциусом Малфоем. Согласно Биллю оборотни все время должны носить браслеты со следящими чарами, и не проявляться в публичных местах.
Люпин побледнел.
— В таком случае у оборотней не останется другого выхода, и они все перейдут на сторону Волдеморта.
— Несомненно, — согласился Гарри. — И что предпринял Дамблдор?
— Не знаю, — ответил Ремус.
— Я тоже, — вздохнул Гарри. — Билль отменили. Мой человек в Министерстве приложил к этому все усилия.
-Что?!
— Я запугал Фаджа, и ему пришлось отменять свои решения, — спокойно ответил Гарри, понимая, что немного привирает, ведь Малкольм рассказал ему о проекте, уже после всего случившегося. — Мне совершенно не нужно, чтобы оборотни присоединились к Волдеморту, поэтому должен был что-то предпринять. Вчера состоялось голосование, на котором большинством в семьдесят процентов голосов, Билль решили отменить.
-Откуда ты знаешь?
— У меня свои источники, — Гарри намеренно напускал еще больше тумана. Людям, которых он нанимал, важно верить, что именно он всем руководит.
Ремус мгновенно подобрался.
— Что происходит, Гарри? Чего ты хочешь добиться?
Гарри задумчиво посмотрел в окно.
— Сейчас мне кажется, что все произошло еще в прошлой жизни. Ремус я был серьезно болен магическим гриппом, несколько недель жил впроголодь. Я уже ждал смерти, когда в моих кошмарах появился ангел, который пообещал обо мне позаботиться. Эта девушка забрала меня из того дома, несмотря на чары, который использовал Дамблдор, что меня "защитить". Она познакомила меня с людьми, у которых слова не расходятся с делом. Они сделали все возможное, чтобы мне помочь.
— Я проснулся в теплом уютном месте, впервые, после возвращения из Хогвардса чувствуя себя в безопасности. Они вылечили меня, относились как к взрослому волшебнику и сделали мне предложение.
Они предложили мне помощь в формировании третьей стороны. Стороны, которая объединила бы всех желающих сразиться против Волдеморта. И именно эти люди вызвались сделать все возможное для достижения поставленной цели. Мы в отличии от Ордена и Волдеморта, создадим армию без предубеждений к другим расам. Домовые эльфы и гоблины уже согласились помогать нам. В будущем мы надеемся заручиться поддержкой акромантулов оборотней.
Мы добились отмены Билля и сейчас хотим твоей помощи. Мы нужна помощь оборотней. В свою очередь мы предлагаем две вещи — свободу и поддержку Министерства в создании зелья для вашего излечения. Мы не собираемся сидеть сложив руки и безучастно наблюдать, как волшебники дискриминируют другие разумные виды.
У нас есть средства, но не хватает людей. Нам пригодится любая помощь, которую сможете предложить.
Ремус ошеломленно покачал головой:
— Почему ты не доверяешь Дамблдору?
— Как я могу верить человеку, который приказал Снейпу учить меня Окклюменции несмотря на наши напряженные отношения и даже не проверил чем он занимается на этих уроках? Как я могу доверять человеку, знавшему о моей жизни у Дурслей и который и пальцем не пошевелил, чтобы что-то изменить? И как можно ему верить после того, как его хваленная защита крови позволила моей девушке и ее родителям беспрепятственно забрать меня от родственников?
Я не буду больше доверять его решениям, Ремус. Я не виню его в смерти Сириуса, потому что его гибель на моей совести, но многие события можно было бы изменить.
Ремус задумчиво кивнул.
— Для создания такой армии понадобятся огромные средства, — сказал он.
Гарри усмехнулся.
— Ремус, познакомься с моей девушкой Панси Паркинсон.
Ремус от неожиданности закашлялся.
— Паркинсон? Панси? Но ты совсем не похожа на мою бывшую ученицу!
— Ах, это! Всего лишь действие гламурных чар, — улыбнулась девушка. — Я скрывала от Малфоя свою настоящую внешность.
Ремус все еще не пришедший в себя, откинулся на спинку стула.
— А Малкольм и Груоч?
— Мои родители, — ответила Панси. — Они полностью поддерживаю Гарри. Мы спасли его и спрятали в нашем особняке. Таким образом они хотели отблагодарить Лили и Джеймса за все, что они для них сделали.
— Ты слышал о Пророчестве? — спокойно спросил Гарри.
— Пророчестве?
— В котором говорится, что только я могу убить Волдеморта. Там еще идет речь, что ни один из нас не сможет спокойно жить, пока жив другой.
— Когда ты узнал о нем?
— Дамблдор знал его уже много лет и за все эти годы не удосужился сообщить мне или хотя бы подготовил к будущей битве.
Люпин вздохнул.
— Мне кажется, он знал, что делает.
— Возможно, — не стал возражать Гарри. — Но мне почему-то думается, что нет. С тех пор как я живу здесь, я успел научиться большему, чем за все время, проведенное в Хогвардсе. Ремус удивленно приподнял бровь:
— Неужели?
— Да. Малкольм и Груоч наняли для меня самых лучших преподавателей. Мне нет смысла выступать против Волдеморта, если у меня не будет не единого шанса на победу.
— А ты не хочешь показать мне, чему успел научиться?
Гарри широко улыбнулся. Примерно этого он и ожидал.
— Конечно, — он встал с места и с помощью заклинания быстро убрал стол к стене. Панси и Тонкс удобно устроили на нем и приготовились к представлению.
— Когда ты будешь готов, — сказал Гарри, слегка поклонившись сопернику.
— Тебе не нужна палочка? — спросил Ремус. — Не хотел бы застать тебя врасплох.
Гарри рассмеялся.
— Просто атакуй, Рем, чтобы мы могли быстрее закончить и вернуться к более важным проблемам.
Оборотень пожал плечами и бросил в Гарри Rictusempra.
— Мы что в первом классе? — насмешливо протянул Поттер, уворачиваясь от заклинания. — Всего лишь щекотка?
- Petrificus Totalus! — крикнул Ремус.
— Уже лучше, — одобряюще произнес Гарри и сделал сальто, так что заклинание пролетело у него над головой. После этого он быстро вернулся в прежнее положение.
— Как ты сделал это?
Гарри усмехнулся:
— Я же говорил, что меня тренировали лучшие.
— Confundus, Diffindo, Engorgio, — выпустил Ремус следующую цепочку заклинаний.
— Protego Magnus, — произнес Гарри, быстрым движением достав из рукава палочку. Все заклинания отразились от его щита. — Моя очередь.
— Distendo, — прошептал он и над его плечом вспыхнул яркий свет. Воспользовавшись мгновенным замешательством соперника, Гарри сделал сальто и, быстро подпрыгнув, несильно ударил Ремуса по запястью ногой — он не хотел причинять мародеру ненужной боли. Вновь встав на ноги, он застыл с палочкой направленной на переносицу Люпина.
— Я выиграл, — прошептал он.
— Черт возьми, Гарри, поразительно! — возбужденно воскликнул Ремус. — Что это был за щит?
— Более мощная версия Protego, — пояснил он. — И в конце я поддавался, если бы я ударил в полную силу, сломал бы у тебя почти все кости запястья.
— Спасибо, — сухо произнес Ремус, потирая ноющую руку. — А что в результате получает Малкольм?
— Деньги, власть, уважение и самый серьезный вызов в своей жизни, — ответил Гарри, возвращаясь к Панси и садясь рядом с нею. Он улыбнулся девушке и та, пользуясь моментом, закинула на него ноги, обвила руками шею и ласково поцеловала его подбородок.
— И это тебя не беспокоит? — спросил Ремус, вновь садясь на свое место.
— Нисколько. Они сразу сказали, чего от меня ожидают, и если они не совершат чего-то серьезно противозаконного, я готов заплатить такую цену. Кроме того, они мне действительно очень нравятся.
— Хорошо, я с вами, — произнес Ремус.
— Что? — недоуменно заморгал Гарри.
— Я подписываюсь под вашей безумной затеей, я с вами, — любезно повторил Люпин.
— Э-эм, я не ожидал, что ты так быстро согласишься, — признался немного удивленный парень.
— Гарри, — мягко произнес Ремус. — Я в этой войне потерял своих лучших друзей и шанс на нормальную жизнь. Я хотел усыновить тебя, но Альбус настоял на том, что у Дурслей тебе будет лучше, а я так и останусь оборотнем, чего никогда не изменить. И именно Дамблдора я виню в смерти Сириуса. Он рассказал мне, что между вами произошло. Дамблдор забрал моего лучшего друга, он позволил твоим родителям погибнуть и он не присматривал за тобой, как обещал. И конечно же он ничего не слышал о билле, — продолжил он. — Я оставался в Ордене по одной причине — только так я мог присматривать за тобой и в случае опасности защитить. Если ты создашь собственную армию, у меня больше не останется причин служить Дамблдору.
Дружба с Лили, Джеймсом и Сириусом стала самым светлым моментом моей жизни. Мы стали одной семьей. И еще мы дали друг другу клятву, что навеки останемся друзьями.. Я последний оставшийся в живых и моя клятва переносится на тебя.
Гарри почувствовал, как Панси убирает ноги и легонько подталкивает в спину. Он спрыгнул со стола, стал на колени рядом со стулом Ремуса и осторожно обнял своего друга. Ремус крепко стиснул его в ответ.
— Спасибо тебе, — прошептал парень.
— Тебе спасибо, Гарри, — ответил Ремус.
После этого Гарри вернулся к своей девушке и обнял ее за талию, наблюдая, как Тонкс обнимает Ремуса.
— Отлично, — откашлялся Гарри. — Теперь, когда ты с нами нам стоит удобно расположиться, и мы полностью введем тебя в курс дела.
Ремус улыбнулся и кивнул.
— И возможно объясните, почему Панси лишилась своей неизменной издевательской усмешки.
Панси звонко рассмеялась.
— М больше не нужно притворяться. А Драко может засунуть палочку себе в задницу, я выбрала самого лучшего парня в мире.
Гарри почувствовал, как заалели его щеки, и застонал, увидев хитрый блеск в глазах Рема.
— Нас ждет долгая ночь.
— Итак, Гарри, — светским тоном начал Люпин, — не хочешь рассказать, что же ты делал в маггловском ночном клубе?
— Проблемы? — спросил Снейп, появляясь на пороге кабинета Дамблдора. Сегодня они собирались обсудить расписание на предстоящий год.
— Сам смотри, — ответил директор и протянул ему "Ежедневный Пророк".
— Значит он у магглов? — фыркнул Снейп, после того как дочитал статью.
— Не думаю, — задумчиво произнес Альбус. — Добби не смог бы остаться в доме с магглами. — Но он мог просто не попадаться им на глаза, — возразил зельевар. — Помните, как он пытался защитить Поттера на втором курсе и не пускал его в Хогвардс?
— Верно, — вынужден был согласиться Дамблдор.
— Бьюсь об заклад здесь тот же случай. Надоедливый мальчишка! И почему он не может держаться подальше от неприятностей?
— Я отправлю ему еще одно письмо, на этот раз без всяких заклинаний и ухищрений, надеюсь, он на него ответит.
Снейп кивнул и тихо пробормотал себя под нос.
— А я, едва его увижу, лишу Гриффиндор двадцати баллов за то, что мне пришлось лезть в Тайную Комнату за тем чертовым письмом.
— Давно не виделись Ремус, — поздоровался Малкольм и сел за стол рядом с Гарри, Панси, Груоч и Тонкс.
— Хорошо выглядишь, — ответил ему Люпин.
— Не могу сказать того же о тебе, — заметил Малкольм. — Где ты сейчас живешь?
— Снимаю квартиру недалеко от Визжащей Хижины, — невольно поморщившись, ответил Ремус.
— Уже нет, — решительно отрезал Паркинсон. — Уставшим и голодным ты нам не нужен. Переедешь сюда, у нас более чем достаточно места для гостей.
— Но...
— Я не стал бы спорить, — прервал его Гарри. — А если тебе так захочется возмущаться, мне придется воспользоваться эмоциональным шантажом. И если у меня не выйдет, я подключу Тонкс.
— Что? — недоуменно спросил Люпин.
— Думаешь, я не заметил, как ты ее обнимал? И что ты смотришь на нее каждые тридцать секунд?
Ремус вспыхнул от смущения.
— Разве к Панси ты относишься по-другому?
— Панси моя девушка, и я не устаю говорить, что она неотразима, — самодовольно улыбнулся Гарри. — А когда ты в последний раз говорил это Тонкс?
Ремус стал еще краснее.
— Ну же, Рем, — продолжил дразнить его Гарри. — Сказать не так уж трудно.
— Панси, заставь его уже замолчать, — умоляюще попросил Ремус.
— Хорошо, — дерзко отозвалась Панси и, повернувшись к Гарри, крепко его поцеловала. Сначала Гарри принялся отбиваться, но потом сообразил, что целовать Панси намного приятнее, чем дразнить Люпина, поэтому он обнял девушку и ответил на поцелуй. Ее язык скользнул в его рот, и Гарри тихо застонал, мгновенно забыв обо всем на свете.
Панси улыбнулась и разорвала их поцелуй. Немного отодвинувшись, она приняла важный вид.
— Так сойдет? — спросила она.
Ремус тяжело сглотнул.
— Да, но, похоже, теперь я вам завидую.
— Посмотрим, что я смогу с этим сделать, — ответила Тонкс и, наклонившись к Ремусу, в точности повторила действия Панси, а затем с удовлетворенным видом посмотрела в его ошеломленные глаза.
— Вам, похоже, весело, — неожиданно произнесла Груоч и схватила своего мужа за отвороты пиджака. Когда на лице Малкольма появилось такое же глупое и счастливое выражение как у Гарри и Ремуса, она счастливо улыбнулась. — Девушки, почему бы нам не оставить наших мужчин ненадолго самих?
— Неплохая идея, — восторженно поддержала ее Тонкс. — Пойдем, Панси.
— Вы знаете, на что вы подписываетесь? — усмехнулся Малкольм, когда они остались втроем. — Вы даже не представляете, как тяжело иметь дело с сильной и умной женщиной!
— Мне эта идея по душе, — ответил ему Гарри. — И я не отдам Панси никому другому.
— А я хочу официально заявить о наших отношениях с Тонкс, — улыбнулся Ремус.
— Мы сошли с ума! — воскликнул Паркинсон, ни мало не огорченный данным фактом.
— За безумие, — торжественно произнес Гарри, поднимая бокал.
— За безумие! — эхом отозвались его друзья.
— Вернемся к нашим делам, — произнес Малкольм. — Сегодня мне наконец-то удалось кое-что разузнать о завещании Сириуса.
Ремус и Гарри мгновенно посерьезнели.
— Все еще оставались кое-какие препятствия, поскольку он был преступником, и гоблины не знали, что его уже нет в живых. Но я продемонстрировал им запись, сделанную во время битвы в Министерстве. Гоблины являются его душеприказчиками, и они хотят завтра с вами встретиться. Э-эм.. Гарри, согласно текущему времени это завтра, поэтому сможешь отправить в банк, когда у вас будет следующий выходной.
— Без проблем, — кивнул Гарри.
— Текущее время? — недоуменно спросил Ремус.
— Я позже тебе все объясню, — сказал Малкольм. — Судя по тому, что сообщили мне гоблины, вы единственные наследники, хотя я и не знаю, каков размер состояния Блеков.
Гарри поскольку Сириус мертв, я предпринял некоторые шаги и теперь, несмотря на свое несовершеннолетие, в магическом мире ты обладаешь полной свободой действий. У тебя будет свободный доступ к твоему наследству и семейному счету.
Гарри задумчиво кивнул и отхлебнул из своего бокала.
— Значит, теперь я считаюсь совершеннолетним волшебником и имею права взрослых магов?
— Да.
— Отлично, — глубоко вздохнув, Гарри продолжил, — в таком случае я собираюсь начать судебный процесс против Долорес Амбридж за незаконное использование кровавого пера в качестве средства для пыток.
Малкольм и Ремус мгновенно побледнели от шока.
— Кровавое перо?
— Да, — ответил Гарри, демонстрируя шрамы на своей руке. — Я узнал, что оно относится к списку запрещенных предметов.
— Темно-магических, я бы сказал, — зарычал Малкольм. — Почему бы мне не разобраться самому? Обещаю, что ты ее никогда больше не увидишь.
— Потому что месть — это блюдо, которое принято подавать холодным, — тихим голосом ответил Поттер.
— Как ты себя чувствуешь? — ласково спросила Гермиона Джинни, когда та вошла на кухню.
— Задумчивой, — тихо ответила девушка, подходя к холодильнику, чтобы налить себе воды.
-Что? — недоуменно спросил Рон.
— У меня была долгая ночь для размышлений, — спокойно пояснила она. — Я почти не спала.
— Садись дорогая, — озабоченно отозвалась Молли. — Я приготовлю тебе завтрак.
— И что ты собираешься делать? — со свойственной ему деликатностью вмешался Рон. — Я до сих пор думаю, что Гарри и не осознает, что теряет.
— Перестань, Рон, — резко прервала его сестра. — Знаешь, о чем я думала всю ночь? Почему я так расстроилась? С чего я взяла, что именно я достойна встречаться с Гарри?
Я кое-что поняла. Я его не заслуживаю. У меня нет никакого права встречаться с Гарри. Жизнь не всегда сказка, в которой мы большая счастливая семья. У Чарли не сложилось с Тонкс, Билл и Флер решили забыть о своей влюбленности и теперь они просто сотрудники, а Фреду и Джорджу просто нравится оставаться холостяками.
А я думала, что если заполучу великого Гарри Поттера, то сделаю свою сказку реальностью. Но все оказалось не так просто — мечты не всегда становятся явью.
— Ох, Джинни, — сочувственно воскликнула Молли.
— Подожди, мама, — прервала ее дочь. — Я не закончила.
— Я разозлилась на Гарри за то, что он вновь заставил меня пройти через эти страдания — я вновь влюбилась в него, а он меня игнорирует. Но знаете, что я поняла? Гарри в этот раз не игнорировал меня. Он решил, что я встречаюсь с кем-то другим и хочет сделать все, что в его силах, что я оставалась счастливой.
Он не обязан этого делать, ему даже не нужно этого, но такой уж он человек. Именно в такого человека я и влюбилась. И ради меня Гарри даже согласен впустить в свою жизнь других людей, лишь бы я была счастлива.
Ради меня. Представляете, что я сейчас чувствую?
Вот, что называют дружбой. Именно так и должны поступать друзья. Он заботится обо мне — Джинни Уизли.
Я пересмотрела свои взгляды на дружбу. Я стала его другом, чтобы узнать его лучше и в надежде, что он тоже лучше узнает меня и полюбит. Я так гадко себя чувствовала!
Гарри готов пожертвовать своей уединенной жизнью ради меня, а плачу навзрыд из-за того, что у него появилась девушка. Девушка, с которой он стал встречаться, возможно, только потому, что, по его мнению, я с Дином.
Когда мы вернемся в школу, я собираюсь подружиться с его девушкой, кем бы она не была. Я стану Гарри настоящим другом, которого он и заслуживает. И я не буду вести себя как ревнивая стерва. У меня действительно нет никаких автоматических прав на Гарри. Я хочу, чтобы Гарри был счастлив, чтобы его любили и поддерживали в трудную минуту. Я всегда надеялась, что я буду рядом с ним, но поскольку у нас не сложилось, я постараюсь стать ему просто другом.
Молли подошла к дочери и крепко ее обняла.
— Я так горжусь тобой дорогая, — прошептала она.
Джинни в ответ робко улыбнулась.
— Мне все еще очень грустно, но к тому времени как мы вернемся в школу, я уже приду в себя. — Она немного отодвинулась от матери и сказала. — Я собираюсь еще немного поспать.
С этими словами она вышла из кухни.
— Я все равно считаю, что Джинни лучшая пара для Гарри, — упрямо повторил Рон. — Она замечательная.
— Да, — согласилась Гермиона. — Но нам придется принять выбор Гарри.
— Выбор, который он сделал, не зная всей правды!
— Мистер Поттер, мистер Люпин, — поприветствовал их гоблин. — Мы постарались сообщить вам как можно раньше — мистер Блек оставил вам обоим послание в мыслесливе.
Гарри с Ремусом переглянулись и одновременно коснулись палочками серебристого вещества. Чувство падения и они уже в чужих воспоминаниях.
— Гарри, Мунни, — радостно поприветствовал их Сириус Блек. — К чему такие кислые лица? Такое впечатление, что вы читаете чье-то завещание. Ох, подождите, я и забыл!
С Днем Смерти меня, с Днем Смерти меня, с Днем смерти, Сириус, с Днем Смерти меня! — весело запел он. — Присоединяйтесь! Ой, подождите, вы не можете, потому что на самом деле вас здесь и нет. Вы можете разговаривать друг с другом, но только не со мной. Значит, я умер, испустил дух, сыграл в ящик, дал дуба, протянул ноги, отдал концы. Сириуса больше нет, я покинул бренный мир. Теперь я Экс-Бродяга!
Хм.. Пожалуйста, скажите, что вы узнали Монти Пайтон* Они были самыми лучшими комедиантами, которые когда-либо существовали! Кроме того, я никогда не хотел быть преступником, я мечтал стать лесорубом**.
Ну ладно-ладно, я завязываю со своими шуточками! Гарри, как часть своего завещания, я попрошу тебя посмотреть несколько фильмов Монти Пайтон и научиться смеяться. Это очень важный урок для тебя — посмотри "Жизнь Брайана" и обрати внимание на концовку.
Хорошо, я сейчас должен немного побыть Серьезным Сириусом.
Муни, когда мы поступили в Хогвардс, мы поклялись оставаться друзьями всю жизнь. И мы сдержали клятву. Ты и Джеймс были моими лучшими друзьями. Каждое мое счастливое воспоминание связано с тобой, Джеймсом, Лили и Гарри.
Гарри, я полюбил тебя в то же мгновение, когда ты появился на свет. Именно я первым прокатил тебя на метле, когда тебе не было еще и месяца. Правда, Лили потом наложила на меня изощренное проклятие и вышвырнула из дома, но оно того стоило. Ты удивительный ребенок, и я точно знаю, что Лили и Джеймс смотрят на тебя сверху и искренне гордятся.
Зная вас обоих, осмелюсь предположить, что вы вините себя в моей смерти. Поэтому выслушайте меня очень внимательно, потому что повторяться я не намерен. Вы Меня Не Убивали! Скорее всего, здесь постарался Волдеморт, поэтому, Гарри, прошу, если у тебя появится шанс, убей этого засранца. И не переживай из-за того, что убиваешь человека — свою человечность он потерял уже очень давно. Ремус, все эти слова относятся и к тебе. Но еще одно — заботься о моем крестнике и убедись, что он наслаждается тем, что я завещал ему.
Итак, пятьдесят на пятьдесят. Вы обязаны потратить все мое состояние на самую важное в мире — развлечения.
Когда вы, в конечном итоге, покинете мир живых, а я искренне надеюсь, что случится это не скоро, я с радостью выслушаю истории ваших шуток, розыгрышей и выходок.
Ох, мое время подходит к концу, поэтому придется поторопиться! Последнее, прошу вас уничтожьте портрет на Гриммаулд и разберитесь с Критчером — как уже на ваше усмотрение. .Он частично ответственен за то, что случилось с моей семьей.
Итак, ребята, я рад, что вы пришли со мной попрощаться. И Гарри, помни, — тут он снова начал тихо петь, — В жизни случается много плохого, что сводит тебя постепенно с ума. Преломи судьбы хребет. Не грусти, а улыбнись. И всегда смотри на жизнь с лучшей стороны.. С лучшей стороны
* * *
...
Воспоминание исчезло, и Гарри с Ремуса вынырнули из Мыслеслива. У обоих по щекам катились слезы, но, несмотря на это, они улыбались.
-Только Сириус, — пробормотал Люпин.
— Да, — согласился с ним Гарри, прекрасно понимая, что хотел сказать его друг.
Они подписали оставшиеся бумаги и попросили гоблинов отправить сову Малкольму для уточнения деталей получения наследства.
Затем они с помощью портключа перенеслись в особняк Паркинсонов, где их уже ждали Панси и Тонкс.
— Гарри, — вскрикнула Панси и бросилась к своему парню, обняв его. Гарри расплакался, уткнувшись ей в плечо.
Тонкс успокаивала Ремуса, и хотя тот вел себя намного сдержаннее, чем Гарри, но все равно крепко обнял девушку, словно ища у нее поддержки.
Несколько минут спустя они уже сидели в библиотеке. Ремус и Тонкс сидели рядом друг с другом, как и Малкольм с Груоч, а Панси уютно устроилась у Гарри на коленях и похоже так там и собиралась оставаться.
— Сириус оставил нам все. А еще я должен посмотреть Монти Пайтон и уничтожить портрет на Гриммаулд Плейс, — тихо произнес Гарри. — Он хотел, чтобы мы потратили все его состояние на развлечения и шутки.
Ремус согласно кивнул.
— Ничего другого от Сириуса и нельзя было ожидать.
Губы Гарри медленно растянулись в проказливой улыбке.
Скоро ведь выборы?
— Да, — согласился Малкольм, не понимая, куда он клонит.
— Я думаю, что из Ремуса выйдет отличный Министр Магии.
Все присутствующие изумленно переглянулись.
— Но я ведь оборотень! — воскликнул Люпин. Малкольм в это же время произнес что-то похожее.
— Фадж собирается подписать Билль, в котором будет говориться, что оборотни обладают равными правами с обычными волшебниками, а в том числе и занимать любую должность в Министерстве Магии. Малкольм, этим займешься ты, — спокойно сказал Гарри. — Тебе придется убедить Фаджа, что это поможет его будущему переизбранию.
Где-то через месяц мы выдвинем кандидатуру Ремуса. Скорее всего, сначала на него не обратят особого внимания. Я уверен, что среди кандидатов будет Пожиратель и, конечно же, Фадж. От всех остальных мы должны избавиться — найдем их слабые места и уничтожим конкурентов. В этом забеге должно остаться только трое.
— А что потом? — задушенным голосом спросил Люпин.
— В первую же неделю мы публично разоблачим Пожирателя Смерти и сосредоточим все внимание на Фадже. Обвиним его в коррупции, а затем начнем дело против Амбридж, рассказав, что именно он разрешил ей бесчинствовать в Хогвардсе. Уверен, это только еще больше подорвет к нему доверие. Я не хочу, чтобы у кого-нибудь из кандидатов осталось время на обширную кампанию. Лучше было бы, если у избирателей остался только один кандидат, за которого можно голосовать. А за день до Выборов я официально заявлю, что поддерживаю Ремуса.
— Гарри, ты пытаешься манипулировать Магическим Миром!
— Вообще-то да, — согласился Поттер. — А вы возражаете?
— Ты сошел с ума? — изумленно спросила Тонкс.
— Нет, конечно. С чего ты взяла? — широко улыбнулся Гарри.
— Он не сумасшедший, — Панси с гордостью посмотрела на любимого. Он ее взгляда у Гарри потеплело на душе, и он подумал, что очень приятно, когда кто-то тобой так гордится.
— Разница между безумием и гениальностью заключается в достигнутом результате, — будничным тоном заметила Груоч. — А почему ты выбрал Ремуса?
— Начнем с того, что вы с Малкольмом предпочитаете оставаться в тени, а вы оба будете серьезными соперниками. Нам нужен Рем не для привлечения внимания. Мы хотим, чтобы Фадж и Пожиратель Смерти недооценили его и сосредоточились на борьбе друг против друга.
К тому же Ремус в качестве Министра поможет разрушить глупый стереотип превосходства волшебников над оборотнями. А затем можно будет подумать над Актом об Освобождении Домовых Эльфов и Акте о Равных Правах Всех Магических Существ.
— Итак, Ремус, — медленно начал Малкольм, — хочешь стать выбранным нами лидером?
— Если я соглашусь, ты же понимаешь, что я буду стараться изо всех сил выполнять свою работу, и на меня будет очень трудно влиять?
— Конечно, — ответил Паркинсон. — Ничего другого я от тебя и не ожидал. Я предпочту видеть у власти честного, знающего человека, чем некомпетентного, алчного идиота. Мы прикроем тебе спину, когда Гарри сделает свое публичное выступление, а я попытаюсь переманить на нашу сторону всех людей, которые чем-то нам обязаны.
— Я все еще уверена, что ты сумасшедший, Гарри, но я с вами.
Гарри усмехнулся.
— Конечно, для того, чтобы произвести впечатление на избирателей Ремусу не помешают стабильные и прочные отношения.
Ремус мученически застонал и повернулся к Нимфадоре.
— Игнорируя несносного подростка, который пытается изображать сваху, ты согласишься официально встречаться со мной? Не из-за выборов или его ехидных замечаний, а просто потому что ты мне очень нравишься?
— Встречаться? Нам что снова по пятнадцать лет? — подколола его Тонкс.
— Я провожу здесь слишком много времени, и нахватался от них этих словечек, — пожаловался Ремус. — Во всем виноват Гарри.
Гарри лишь надменно фыркнул.
— Да, — засмеялась Тонкс. — Я буду с тобой встречаться. Она прильнула к Ремуса и нежно его поцеловала.
— Ура! — радостно воскликнул Гарри. — Сириус хотел, чтобы мы потратили его деньги на шутки. А кто-нибудь может придумать выходку лучше, чем эта?
Малкольм улыбнулся, а вслед за ним улыбки появились и на лицах всех присутствующих. — Нет, Гарри, — тихо ответил Люпин. — Я не мог бы придумать ничего лучше. Сириус бы смеялся до упаду.
____________________________
*Монти Пайтон — комик-группа из Великобритании, состоявшая из шести человек. Благодаря своего инновационному юмору, абсурдистскому юмору участники группы находятся в числе самых влиятельных комиков всех времен.
** Оттуда же.
* * *
Перевод очень вольный, а песня все тех же Монти Пайтон.
— Как ты себя чувствуешь на самом деле? — спросила Панси, когда они остались одни в своей комнате.
— Уставшим, — тихо вздохнул Гарри. — Тяжело было вновь увидеть Сириуса таким жизнерадостным.
Панси понимающе кивнула.
-А почему ты хочешь вызвать эту корову Амбридж в суд?
Гарри молча показал ей свою руку (п. п. Странно как она раньше этого не заметила?).
Девушка побледнела, увидев шрамы.
-Это она сделала с тобой?
— Да, на отработке. Слова, которые я писал, отпечатывались на моей руке.
— Гарри, — решительно произнесла Панси, шокированная тем, что кто-то посмел сделать подобное с Гарри Поттером, и в ужасе от того, что кто-то причинил боль ее Гарри. — Я знаю, что ты решил подать на нее в суд, но этого не достаточно. Никто не смеет причинять тебя боль! Я превращю ее жизнь в ад, — выражению ее лица в данный момент позавидовал бы и Волдеморт.
— Знаешь, так ты выглядишь немного пугающе, — пробормотал Гарри.
— Тебе-то бояться нечего, — улыбнулась девушка, вновь становясь самой собой. Заглянув ему в глаза, она взяла его ладонь и нежно поцеловала его шрамы, а затем и пальцы. Слегка толкнув его, так что он опустился на подушки, а сама устроилась сверху, положив ладони ему на грудь у уперевшись на них подбородком. Так ей было очень удобно смотреть на Гарри.
— Ты же знаешь, как я тобой горжусь? — серьезно произнесла она. — После своего Дня Рождения ты принимаешь решения, придумываешь поразительные планы и всегда держишь свое обещание. Ты самый лучший, — произнесла она на выдохе. — Я люблю тебя, Гарри Поттер.
Гарри открыл было рот, но она быстро накрыла его губы своей ладонью. — Гарри, ты не должен сейчас ничего говорить. Я знаю, что ты еще не готов. Вот почему я призналась тебе. Я хочу, чтобы ты знал — в этом мире есть девушка, для которой ты стал центром Вселенной, для которой ты просто Гарри, а не Мальчик-Который-Выжил.
Я хочу, чтобы ты знал, — я всегда буду рядом и буду стараться не оставлять тебя одного. Я люблю тебя, Гарри, за то, что ты защищал меня, дрался за меня, заставил меня вновь сесть летать. Я люблю тебя за то, что ты заставляешь меня смеяться, за то, что дал мне причину измениться себя. Когда ты будешь готов, и будешь чувствовать тоже что и я, ты признаешься. Я умею ждать.
Она подняла голову и заглянула в его лучистые зеленые глаза. В них отражалось море эмоций — благодарность и что-то, что позже сожжет превратиться в любовь к ней. Но больше всего ей понравилось то, что она не видела признаков безнадежной тоски, которой раньше были наполнены его глаза.
— А сейчас ты мог бы меня поцеловать, — прошептала она.
Он улыбнулся, и его руки скользнули чуть ниже, вызывая у Панси трепет в груди. Она с нежностью пропустила сквозь пальцы пряди его волос.
— Спасибо, — тихо прошептал Гарри.
— Я говорю серьезно.
— Я знаю, — пробормотал он, крепче обнимая девушку. Легким поцелуями он коснулся сначала ее подбородка, а затем губ. Перекатившись на кровати, он накрыл ее тело своим и углубил поцелуй, пытаясь выразить им то, что не мог облечь в слова.
Панси запустила руки в его волосы, прижимаясь ближе. Она понимала, что рано или поздно он признает свою любовь и сделает ее самой счастливой девушкой на земле.
В следующий выходной Гарри и Панси отправились на Гриммаулд-Плейс. Ремус и Тонкс сообщили, что дом пустует, поскольку штаб Ордена Феникса сейчас находится в другом месте.
— Так вот где ты провел прошлое лето? — фыркнула Панси, похоже, она не выглядела слишком впечатленной.
— Да, — ответил Гарри. — Я жил в комнате наверху вместе с Роном. Сириус провел здесь с Клювокрылом все лето, я думаю, он сходил с ума от скуки. Мы так много сделали неправильного, — тут он неожиданно улыбнулся. — Именно здесь я понял, что Джинни уже повзрослела. Помню, как она лежала на диване, а в ее глазах отражалось пламя камина.
— Мне стоит ревновать?
Гарри покачал головой.
— Нет, просто, вспомнилось. Возможно, между нами и могли зародиться романтические чувства, но сейчас уже нет смысла об этом говорить. Она с Дином, а я.. — он на секунду замолчал и прижал девушку к стене, — я встречаюсь с великолепной девушкой с длинными каштановыми волосами, загадочными серыми глазами, губами, которые так и хочется целовать, и эта девушка меня любит. Как я могу отказаться от такого счастья?
Он слегка наклонил голову и с чувством поцеловал ее. — Ни за что на свете.
Панси улыбнулась и прошептала:
— Я рада, потому что я видела ее Летучемышинный Сглаз, не хотелось бы сражаться с ней.
Гарри рассмеялся.
— Я слышал об этой истории.
— Я готова была расцеловать ее, — усмехнулась девушка. — Я так давно хотела проклясть Драко.
— Я рад, что ты удержалась от подобного проявления эмоций, — ответил Гарри. — Если бы я встречался с девушкой, которая неожиданно влюбилась бы в другую девушку, с которой я мог бы быть, я остался бы совершенно один.
— О, мы же не можем поступить с тобой так жестоко, — произнесла Панси и вовлекла его в новый поцелуй.
Несколько минут спустя, когда волосы Гарри стали еще растрепаннее чем обычно, они подошли к занавесу, прикрывающему портрет миссис Блек.
Не церемонясь, Гарри резким движением отдернул его.
— Это ты, — недовольно фыркнул портрет. — А что это за грязное отрепье рядом с тобой? Панси одарила портрет высокомерным взглядом.
— Паркинсон, — ответила она ледяным голосом. — И я думаю, вы знаете, что в наш род гораздо чистокровнее чем ваш. Напомнить про вашего дядю маггла?
Миссис Блек побледнела.
— Ты дочь Малкольма и Груоч?
— Совершенно верно, — презрительно улыбнулась Панси. — А ты не более чем обыкновенная грязнокровка.
— Да как ты смеешь! — завопил портрет.
— Смею, грязнокровка, потому что в отличие от тебя, мы не терпим подобных глупостей в нашей семье. Гарри, я думаю, что эта мазня бесполезна, почему бы тебе не избавиться от нее?
— Вы не сможете снять меня отсюда, — с издевкой произнесла миссис Блек. — Никто не может.
— А кто сказал, что мы будем вас убирать отсюда. Гарри унаследовал этот дом, а мне нравится рамка на вашем портрете.
— Значит, мой сын бездельник умер. Какое облегчение!
— Недавно я выяснил, — неожиданно вмешался в разговор Гарри, — что месть приятно греет душу. Мою, в частности. Я ненавидел вас в прошлом году, а сейчас просто призираю. Последним желанием Сириуса было уничтожить ваш портрет, что я и собираюсь осуществить.
— И что ты сделаешь, полукровка?
Гарри улыбнулся и показал ей банку, которую он держал в руках.
— Иногда магглы приводят меня в восторг, — с готовностью сообщил он ей. — И они очень изобретательны. Это скипидар, его используют для удаления слоя краски.
— Ты не можешь! — закричала миссис Блек, вновь побледнев.
Гарри обмакнул кисть в банке, отдал ее Панси и достал себе еще одну.
— Еще как могу.
— Критчер! — заголосила миссис Блек.
Перед ними появился старый грязный эльф.
— Что делает сэр? — всхлипнул он.
— Уничтожаю портрет, — спокойно ответил Гарри, проверяя действие растворителя в уголке портрета, и довольно улыбнулся, когда краска исчезла.
— Сэр не может, — заныл Критчер.
— Могу, — отрезал Гарри, даже не посмотрев на него. — После смерти Сириуса я здесь хозяин. Сириус попросил уничтожить портрет, и мы так и поступим.
— Критчер рад, что Блек умер, — тихо прошептал себе под нос старый эльф.
— Останови их, Критчер, — закричала миссис Блек.
Критчер медленно поднял свою морщинистую руку:
— Хозяйка приказала, — пробормотал он и бросил в Гарри проклятием.
Но оно так и не достигло своей цели, на его пути с хлопком появился Добби и перехватил проклятие.
— Как мерзкий Критчер посмел напасть на Гарри Поттера? — закричал возмущенно эльф. — Гарри Поттер великий и могущественный волшебник, он друг всех домовых эльфов, а мерзкий Критчер пытается разрушить нашу дружбу? Мерзкого Критчера уже предупреждали, Добби разберется с мерзким Критчером.
— Критчер сожалеет, — завопил старый эльф, падая на колени.
— Добби это не волнует, — резко ответил Добби. — Добби созовет Совет. Совет решит судьбу эльфа, который напал на Хозяина.
— Нет, — завопил Критчер, когда Добби приблизился к нему, схватил на ухо, и оба эльфа исчезли.
— Я уже говорила, какой Добби замечательный? — спросила Панси.
— Но не ему, — ухмыльнулся Гарри. — Наверное, теперь ты захочешь сказать.
— Обязательно, — засмеялась девушка.
— Я так и думал, что Критчер станет проблемой, хотя мне хотелось бы расспросить Добби про этот Совет эльфов. Кажется, мы почти ничего не знаем об иерархии домовых эльфов, — заметил Гарри, и вновь взяв кисть, обмакнул ее в скипидаре.
— Прекратить, я тебе приказываю! — закричала миссис Блек.
— Я думаю, — будничным тоном обратился парень к Панси, — что проще будет, если я сделаю так... — с этими словами, он стер миссис Блек рот, лишив ее возможности разговаривать. Гарри радостно улыбнулся, когда воцарилась абсолютная тишина
— Идеально, — согласилась Панси.
Вместе они продолжили и менее чем за полчаса миссис Блек превратилась в грязные разводы и пятна на полу.
— Я думаю, здесь не хватает последнего завершающего штриха, — произнесла девушка рассматривая черное полотно.
Она вытащила волшебную палочку и оставила на полотне короткое сообщение красными буквами.
— Спасибо, — произнес Гарри, обнимаю свою девушку за талию. — Отправляемся домой и покатаемся на лошадях. Может быть, мы еще сможет вместе встретить закат солнца.
— С удовольствием, Гарри.
Минерва МакГонагалл вошла в кабинет директора и села напротив Дамблдора.
— Доброе утро, — улыбнулся Альбус.
— Доброе утро, Альбус, — сухо поздоровалась заместитель директора.
— Чем я могу помочь тебе в этот прекрасный солнечный день?
— Альбус, я хочу подать еще одну жалобу на Северуса. Он предвзято относится к студентов других факультетов. Он несправедливо раздает и отнимает баллы, я уже не говорю об его отношении к студентам.
— Ты преувеличиваешь, Минерва, — легкомысленно отозвался Дамблдор.
— За последние четыре года Северус снял девятьсот сорок два балла с Хаффлепаффа, Равенкло и Гриффиндора. Зато же самое время он снял со Слизерина сорок восемь баллов. Он начислил другим факультетам сто шесть баллов и одну тысячу двести тринадцать баллов своему собственному. Нельзя ему так просто это оставить. И я говорю не просто о его предвзятом отношении. Мы учим студентов, которые, за исключение слизеренцев, ненавидят Зельеварение.
— Я понимаю сложившуюся ситуацию, — посерьезнел Дамблдор.
— И что же ты собираешься делать?
— Я поговорю с Северусом.
Минерва раздраженно закатила глаза.
— Можете говорить с ним сколько хотите. Я хотела лишь поставить вас в известность, что в этом году он не будет обучать Гарри Поттера. Я решила лично преподавать ему Зелья, что готова сделать и для любого другого своего студента. Думаю, Филиус и Помона станут придерживаться той же политики.
— Ты не посмеешь, — слегка наклонился вперед Дамблдор.
— Я уже получила разрешение от Совета Попечителей, — немного раздраженно ответила заместитель директора. — Я слишком долго мирилась с этим, Альбус. При каждой возможности ты заставляешь Северуса работать с Гарри, несмотря на то, что он причиняет мальчику столько вреда. Я не буду стоять в стороне, наблюдая как хороший студент не получает требуемых знаний из-за самого же преподавателя, и что этот преподаватель, который вообще-то должен вести себя как взрослый зрелый человек, вымещает свою злость на мальчике из-за своей ссоры с родителями, случившихся еще до рождения этого ребенка.
— Очень важно, чтобы Северус продолжал помогать Гарри.
— Уже нет, — твердо произнесла Минерва. — У Северуса была возможность, и он ее упустил.
— Недавно я обнаружила, Альбус, что начинаю терять к вам доверие. Вы так долго закрывали глаза на выходки Северуса, я этого больше не позволю. Будущее наших студентов гораздо важнее ваших надежд на профессора Зельеварения.
В ваших силах, конечно, оспорить решение Попечителей, но я искренне надеюсь, что вы откажитесь от этого. В противном случае мне придется подумать о моем дальнейшем пребывание в Хогвардсе.
Кивнув, Минерва поднялась и вышла из кабинета, чувствуя необычное облегчение из-за того, что высказала все то, что скопилось у нее в душе за много лет. Деканы двух других факультетов согласились, что в этом году следует тщательно следить за всеми баллами, снятыми Северусом, и о его предвзятом отношение тут же сообщать руководству.
Они раздумывали над тем, чтобы отплатить слизеринцам той же монетой, но потом справедливо рассудили, что нельзя отыгрываться на детях из-за ошибок их декана. Минерва слишком долго терпела обещания Альбуса разобраться в ситуации.
Она не знала, почему Дамблдор так яростно защищает Снейпа, почему заставляет Гарри работать с ним, но сейчас ей все равно. Будущее Гарри, которое его несомненно ждет после победы над Волдемортом, гораздо важнее, чем старые обиды.
Она вернулась в свои комнаты и сделала себе чаю. Устроившись в любимом кресле, она достала книгу по Зельеварению, чтением которой она недавно занялась. Она была готова учить любого студента, который откажется возвращаться в класс Зельеварения к Северусу Снейпу.
— Гарри, — позвала Панси, входя в спальню. Гарри лежал на кровати и читал.
— Да? — отозвался он, загибая уголок страницы.
— Ты знаешь, что для этого существуют закладки?
Гарри ухмыльнулся.
— Что случилось?
Панси показала пергамент, который держала в руке.
— Дафна хочет приехать в гости.
— А она знает, как ты выглядишь на самом деле?
— Нет, я ничего ей не рассказала.
— А теперь хочешь?
— Я подумываю над тем, чтобы признаться ей. В Хогвардсе она была моей лучшей подругой, — добавила она, надеясь, что он поймет, что сейчас именно он ее лучший друг. — Он неплохо владеет палочкой, поэтому может стать нашим союзником.
— Ты веришь ей?
Панси кивнула.
— Да, она ненавидит Драко, а это уже много для меня значит. Она знала, что я тоже не испытываю к нему особой симпатии и помогала мне.
— Ты хочешь ей все рассказать и предложить присоединиться к нам?
— Да.
— Хорошо, — произнес Гарри. — Но если она откажется, нам придется стереть ей память.
— Я понимаю, — слабо улыбнулась девушка. — Она приедет сегодня днем. Нам нужно вести себя предельно осторожно, чтобы она не столкнулась с другими нами.
— Если мы не столкнулись с ней раньше — значит, все будет в порядке, — спокойно заметил парень.
— Я больше не услышу никаких жалоб на головную боль?
Гарри хитро улыбнулся.
— Я уже привык. Через сколько она будет в поместье?
— Через пару часов.
— Отлично, — обрадовался Гарри, одним стремительным движением поднимаясь с кровати.
— С чего это столько радости? — осторожно поинтересовалась Панси.
— У нас остается бездна времени.
— Бездна времени?
— Да, — подтвердил он, неожиданно подхватив ее на руки. — Посмотрим, сколько раз за это время я успею тебя поцеловать.
— Ах, вот в чем дело, — понимающе заулыбалась девушка. — Хорошо.
Гарри осторожно опустил ее на кровать и принялся воплощать свой план.
— Рада тебя видеть, Мармеладка, — с улыбкой поздоровалась Дафна.
— Не смей больше меня так называть, — застонала Панси, надеясь, что Гарри не услышит этого прозвища.
— Ведь именно ты на балу выглядела как маггловская кондитерская, — заметила с улыбкой Дафна.
— Сядь, Даф, — попросила она блондинку. — Нам нужно поговорить.
— Хорошо.
— Я хочу признаться, — вздохнула Панси, тоже сев. Раньше она никогда не задумывалась, что ей придется когда-нибудь признаться своей лучшей подруге. Но Гарри научил ее тому, что друзья могут огорчиться, узнав о ее вранье.
Дафна вопросительно приподняла идеально выщипанную бровь.
— Продолжай.
— На самом деле, я выгляжу совсем не так, — поспешно выпалила Панси. — Я использовала гламурные чары, чтобы мои друзья ценили меня за мои личные качества, а не за внешность; а еще я хотела спрятаться от Драко.
— И как же ты выглядишь на самом деле? — холодно поинтересовалась блондинка.
Панси вздрогнула и, взмахнув палочкой, сняла наложенное заклятие.
— Ты все это время скрывала от меня такой секрет и даже ни разу не поделилась им? — закричала Дафна. — Ты все время врала мне?
— Но...
— Не перебивай! — рявкнула девушка. — Вот как ты понимаешь дружбу? Я чувствую себя шокированной, обиженной и преданной... Или, по крайней мере, чувствовала бы себя так, если бы не узнала твою тайну еще на втором курсе, — самодовольно закончила она.
— Что?!
— Ты можешь обмануть Драко, солнышко, но не забывай, что он идиот от рождения. Неужели ты думала, что за все эти годы я ни о чем не догадывалась?
— Вообще-то да, — ответила Панси, чувствуя, что с души упал камень.
— Я начала подозревать еще на первом курсе, — объясняла Дафна. — И когда на втором курсе Браун и Патил пользовались гламурными чарами, чтобы скрыть прыщи, я неожиданно поняла, что ты сделала со своей внешностью. Я использовала заклинание, которое позволило бы мне видеть сквозь твои чары — тогда я впервые и увидела настоящую тебя. Я немного разозлилась.
— Так вот почему ты перестала со мной общаться!
— Да, я никому не рассказала, но очень обиделась на то, что ты не решилась довериться мне. Но потом я вспомнила, какому факультету мы принадлежим, поэтому и простила тебя.
— Ты знала все это время?
— Несомненно, — спокойно отозвалась Дафна. — И веселилась вовсю, особенно наблюдая как Драко игнорирует тебя и понимая, что если бы он видел как ты выглядишь на самом деле он доставал бы тебя еще больше чем меня.
— Мы прекрасно сработались вместе, — улыбнулась Панси, наконец, расслабившись.
— Не трудно обвести вокруг пальца такого недоумка.
— Отлично, пока я настроена на лирический лад, я хочу сделать еще одно признание.
— Можешь не говорить, — перебила ее Дафна. — Ты по уши влюблена в Гарри Поттера.
— Откуда ты знаешь? — стремительно побледнела Панси.
Дафна недоуменно посмотрела на подругу и замотала головой:
— Что?! — воскликнула она.
— Откуда ты узнала?
— Я пошутила! Ты не могла влюбиться в Гарри Поттера!
— Но это правда, — тихо прошептала Панси.
— Но... но..., — беспомощно забормотала Дафна. — Ты... Гарри.. Я же пошутила... Скажи мне, пожалуйста, что ты тоже пошутила...
— Боюсь, что нет, — произнесла Панси. Сообразив, что подруга сказала наугад, девушка наслаждалась эффектом своих слов. — Гарри храбрый, честный, красивый, великолепный танцор, сногсшибательный в смокинге, преданный.. и еще он классно целуется.
— Что?! — закричала блондинка шокировано. — Откуда ты знаешь, что он классно целуется, если в прошлом году у тебя не было времени, чтобы с ним целоваться?
— Забавная история, — усмехнулась Панси, довольная самой собой. — Папа поссорился с Люциусом и тот настроил Волдеморта против нашей семьи, — девушка заметила, что Дафна побледнела, услышав имя Темного Лорда, и напомнила себе, что не все люди нормально на него реагируют. — У папа не самые теплые отношения с Дамблдором; мы не могли вернуться к Волдеморту, потому что могли все потерять, а мне пришлось бы выйти замуж за блондинчика. Поэтому мы решили навестить Гарри.
Мы нашли его в ужасном состоянии, поэтому выкрали его из дома родственников, перевезли в наш особняк, и я в него влюбилась. Ох, еще мы помогли решить ему парочку проблем и наняли учителей, чтобы подготовить его к встречи с Волдемортом.
— ..., — Дафна пыталась выдавить что-нибудь вразумительное. — Хорошо, а теперь расскажи мне как все было на самом деле.
— Это просто моя краткая версия событий, — ответила Панси. — Ты же понимаешь, что ты никому не сможешь рассказать то, что здесь услышала?
— Догадываюсь. Послушай, я четыре года хранила твой секрет и никому не собиралась его рассказывать.
— Спасибо, — благодарно улыбнулась ее подруга.
— Ты очень изменилась.
— С чего ты взяла?
— Ты больше улыбаешься и выглядишь довольной.
— Все из-за Гарри, — призналась Панси. — Рядом с ним я повзрослела. Я с самого начала хотела быть с ним, но он был не готов к серьезным отношениям, поэтому я набралась терпения и позволила сначала ему получше узнать меня. Я осознала, что если не изменюсь, у меня нет не единого шанса на взаимность. Рядом с ним я поняла, что жизнь предоставила мне великолепную возможность, я могла получить своего принца, вот только я должна была убедиться, что смогу дать все чего он заслуживает.
Существует пророчество, согласно которому Гарри единственный человек, который может победить Волдеморта.
Дафна испуганно вздохнула.
— Гарри сильный, действительно очень сильный. Мы подружились с домовым эльфом, я позже расскажу тебя как, и он сказал, что Гарри один из трех самых сильных волшебников в мире. Два других — Волдеморт и Дамблдор. А еще он унаследовал состояние Блеков от своего крестного, Сириуса.
— Который погиб в конце прошлого семестра?
— Да. Гарри богатый, могущественный, красивый и умный. Можешь представить, чтобы у Драко были все эти достоинства?
— Ну, блондинчик богатый, — задумчиво ответила Даф.
— Единственное достоинство! Гарри его полная противоположность. Он самый честный и скромный из всех людей, которых я знаю. Он все отдаст, чтобы помочь в трудной ситуации своим друзьям.
— Ты же с ума по нему сходишь, да? Ты просто сияешь!
Панси радостно кивнула, довольная тем, что может поделиться своими чувствами с кем-то своего возраста.
— Давай, я начну с начала, — предложила Панси.
Час спустя, после бесчисленного количества вопросов, она закончила:
— А потом он меня поцеловал, и мне показалось, что у меня за спиной выросли крылья и я готова полететь!
— Здорово! — с придыхание отозвалась ее подруга. — Как романтично!
— Я знаю, — счастливо воскликнула Панси. — Хочешь с ним познакомиться?
— -Еще как! Я испытаю на нем наш тест для подруги.
— Нет необходимости, — самодовольно отозвалась Панси. — Мы же говорим о Гарри.
Дафна наблюдала как Паркинсон выходит из комнаты, чтобы привести Гарри. Панси стала ее подругой еще на первом курсе Хогвардса и сейчас Дафна искренне радовалась за нее. Несмотря на то, что Гринграссы были семьей тоже отнюдь не бедной, родители девушки все время проводили в других странах, они были охотниками за проклятиями — выискивали редкие и малоизвестные проклятия. Дафну воспитывали гувернантки. Она почти точно знала, что попадет в Слизерин, потому что в таком случае родители хоть раз в жизни обратят на нее внимание.
К шестнадцати годам девушка большую часть лета проводила вдали от родителей, но даже в детстве мать с отцом воспринимали ее скорее как хорошую знакомую, чем родную дочь. Едва возвращаясь домой из школы, слизеринка сразу же писала Панси.
А сейчас ее лучшая подруга влюблена в гриффиндорца, впрочем, ее никогда не волновала вражда между факультетами. Она, конечно же, знала о Гарри, как и остальная часть школы, но никогда близко с ним не сталкивалась. А Панси очень близкий ей человек и заслуживает знать: достоин ее этот парень или нет.
Она расстегнула верхние пуговицы блузки и гламурными чарами нанесла на губы красную помаду. Дафна еще не встречала ни одного парня, который, увидев ее в таком виде, не начинал пялиться на ее грудь или заикаться. Подобный прием не раз помогал ей справиться с домашними заданиями.
— Дафна, познакомься с Гарри Поттером. Гарри, это моя лучшая подруга — Дафна Гринграсс.
— Привет, — спокойно поздоровался Гарри.
Дафна окинула ее взглядом с головы до ног и облизнула губы. Черт возьми, а мальчишка изменился, она даже немного завидует Панси. Разве найдется хоть одна девушка, которая отказалась бы от этого совершенства?
— Привет, — с притворной улыбкой ответила Дафна и отбросила великолепные блондинистые волосы на спину. А затем плавно поднялась и изящной походкой направилась к своей жертве. — Рада наконец-то с тобой познакомиться.
Лицо Гарри утратило приветственное выражение.
— Я тоже очень рад, — ответил он равнодушным тоном.
Она подошла ее ближе, наблюдая. Глаза Гарри на секунду метнулись в сторону Панси, а затем парень вновь посмотрел на Дафну.
— Почему бы тебе не сесть рядом со мной? — хрипло прошептала она. — Расскажешь, как ты проводишь здесь лето?
— Прошу прощения, — невозмутимо отозвался Поттер. — Боюсь, что вынужден отказаться. У меня встреча и я никак не могу опаздывать. — Дафна увидела, как он снова посмотрел на Панси и развернулся, направляясь к двери.
— Черт! — выпалила девушка. — Гарри, подожди. Прости.
Парень остановился и повернулся. Дафна достала палочку и отменила гламурные чары.
— Панси говорила, чтобы я этого не делала, но я все же не удержалась.
— Не удержалась от чего? — недоуменно переспросил он.
— Тест, — поспешно пояснила Гринграсс. — Проверить, как на парня действуют флирт подруг. Большинство сразу же забывают о своих возлюбленных и тоже начинают флиртовать. Я хотела проверить действительно ли у тебя серьезные намерения относительно Панси.
— Ты могла просто спросить, — сказал Гарри, сейчас он выглядел сердитым.
Дафна поморщилась.
— Мы можем начать с начала? Пожалуйста?
Гарри вновь посмотрел на свою девушку.
— Пожалуйста, — попросила его Панси.
— Гарри Поттер, — сухо отозвался Гарри, протягивая руку.
— Дафна Гринграсс, — ответила она. — Профессионал по выведению неверных парней на чистую воду.
Гарри слабо улыбнулся и сел на кровать. Панси сразу же села рядом с ним и парень обнял ее за талию.
— Вы так мило смотритесь вдвоем, — усмехнулась Дафна.
Панси улыбнулась в ответ.
— Я же говорила, что в этом нет необходимости.
— Я знаю, Панси, но ты никогда раньше не относилась к парням серьезно, — пояснила слизеринка. — Я хотела лишь убедиться, что он тебя не обидит.
— Дафна, — позвал Гарри, и девушка посмотрела на Поттера, встречаясь с его пристальным взглядом, который казалось, видел ее насквозь. — Я могу тебе доверять? — у него был тихо и завораживающий голос.
— Да, — честно ответила Дафна, ни на секунду не задумавшись над тем, чтобы соврать.
Он кивнул, и только тогда блондинка почувствовала, что с нее спал морок.
— Что, черт возьми, это было?
Панси довольно заулыбалась.
— Разве я не говорила, что он очень могущественный?
— На, но ведь...
— Ты только что стала свидетелем того, что я называю Взглядом Истины.
— Панси, — застонал Гарри.
— Тихо, милый, — отрезала девушка. — Может ты и считаешь себя самым обычным парнем, но я ведь знаю насколько ты особенный. А теперь позволь мне немного похвастаться.
Гарри смущенно улыбнулся и поцеловал ее руку, одновременно поглаживая спину. Когда он отодвинулся, Дафна увидела, что ее подруга мутным взглядом уставилась на своего любимого.
— Ух ты! Кажется, на нее тоже действует, — восторженно ответил он, но, заметив, что на них смотрит ухмыляющаяся Дафна, ему хватило скромности покраснеть. — Прости, она на днях сделала то же самое со мной. Очень эффективный способ заставить меня замолчать.
— Итак, Гарри, — торжественно начала Дафна. — Поведай мне все же: как гриффиндорец начал встречаться со слизеринкой?
— Не нравится мне, как звучат эти слова, — ответил Гарри. — Не пойми неправильно, но я уже устал оттого, что наша школа словно находится на четырех разных островах. И, несмотря на то, что между некоторыми из них построены мосты, мы все равно практически не общаемся друг с другом. Разделение на факультеты должно поощрять дружественную конкуренцию, а не разжигать войну между ними. Думаю, нам следует поговорить с Сортировочной Шляпой и попытаться что-то изменить с существующим порядком вещей.
Разделение людей по их способностям приводит к противоположному от желаемого результату. У них развиваются одни определенные качества и совсем забываются другие. Студенты Хогвардса должны оканчивать школу разносторонне развитыми личностями без какого-либо преобладающего качества.
Если вы посмотрите на наших студентов, то увидите, что хаффлпаффцы, которые боятся собственной тени, всегда готовы помочь каждому. Они великолепно смогут присматривать за больными людьми. Студенты Равенкло больше всего подходят для исследовательской работы и они становятся лучшими врачами.
А еще остается Гриффиндор и Слизерин. У нас больше общего, чем мы готовы признать. Смелость и ум присущи обоим факультетам, и хотя слирезинцы амбициознее, мы почти всегда стремимся к одной и той же цели.
Складывается впечатление, что школа поставила себе цель заранее решать будущее студентов, ограничивая их рамками определенного поведения. И с каждым годом ситуация лишь ухудшается. Если во времена наших родителей отношения между учениками Слизерина и Равенкло вызывали безобидные шутки и поддразнивания, то сейчас они считаются чуть ли не запретными.
Я с этим не согласен. Я собираюсь разрушить созданные между домами стены. Я хочу, чтобы школа объединилась и для этой цели я готов далеко пойти.
— Ох, Мерлинова борода, — ошарашено выдала Дафна, качая головой. Ее поразили не только слова Гарри, но и решительное выражение на лице. — Ты серьезно? — спросила девушка.
— Абсолютно, — заверил ее Гарри.
— А у нас будет какое-нибудь тайное рукопожатие?
— Что?!
— Тайное рукопожатие или, может быть, специальные футболки... Надо же чтобы твои сторонники чем-то выделялись из общей толпы.
Панси засмеялась.
— Как типично: школу скоро захлестнет революционная волна, а слизеренцы сразу же думают, как подписаться на это безобразие.
— А что насчет тебя? — спросила блондинка подругу.
— Я уже пообещала Гарри, что пойти с ним хоть на край света, а в битве буду стоять рядом с ним и прикрывать спину. Хогвардс? Я думаю, Гарри просто стало скучно, и он ищет себе подходящее занятие.
Гарри улыбнулся.
— Да уж. Времена меняются, Дафна. Я уже не тот, кем был и еще не тот, кем стану. Но мне нравится дорога, по которой я сейчас иду.
— Белый Рыцарь, — медленно произнесла Гринграсс. — Ты отлично подходишь для роли Белого Рыцаря.
Гарри слегка покраснел.
— Я не претендую ни на какие титулы, — запротестовал он.
— Сэр Галаад был Белым Рыцарем, как и Жанна д'Арк, Дон Кихот, Годрик Гриффиндор и многие другие выдающиеся личности, — ответила Дафна, полностью уверенная в своих словах. — Белые Рыцари — скромные, ничего не требуют за свои добрые свершения, они до безобразия бескорыстные. Анонимные филантропы, которые делятся своим богатством, например, помогают своим друзьям открыть магазин шуток. Они делятся своим временем, силой и жизнью с другими и их единственная награда — возможность помогать. Ты милосердный, сочувствующий, предупредительный храбрый герой, но не идеальный. Ты принимаешь решения импульсивно, да к тому же чересчур сентиментальный.
— А что случится, если Серая Королева влюбится в Белого Рыцаря и поможет ему измениться? — тихо спросила Панси.
Дафна на секунду задумывалась, прокручивая эту мысль в голове. Она уже мысленно потирала руки, представляя подобный сценарий в рамках хогвардских факультетов. Что случится, если гриффиндорец переймет перспективы слизеринца? А наоборот?
Уже ничего не останется прежним. Они не будут делить мир только на черное и белое. Станет преобладать серый цвет и даже белый получит легкий темный оттенок.
— Значит, Белому Рыцарю пригодится ее опора и поддержка, чтобы он не сражался бессмысленно с ветряными мельницами, — закончив свои размышления, ответила Дафна. — Я уже жалею Пожирателей, которые станут у вас на пути.
— А почему бы нам не покататься на лошадях? — неожиданно спросил Гарри.
— Может потому что мне так очень удобно лежать? — мечтательно вздохнула Панси.
— Если хочешь, сегодня ночью мы будем так спать.
— Хорошо, — радостно заулыбалась девушка.
— Хм, вы спите вместе?
— Конечно, — сказала Панси и сняла джинсы, ища джодпуры. — Хочешь, дам тебе свою запасную пару? — спросила она, вытаскивая бриджи из шкафа.
— Хорошо, — немного ошарашено произнесла блондинка, удивляясь тому, насколько непринужденно ее подруга чувствует себя рядом с Гарри. Девушка не ожидала, что Панси будет спать с Гарри и теперь хотела как можно быстрее оказаться с ней наедине и выпытать все пикантные подробности.
— И как она тебе?
— Милая, правда. Знаешь, она просто еще одна студентка. Не слизеринка, а просто другой человек.
Панси улыбнулась.
— Ты ей понравился. Тебе удалось увидеть настоящую Дафну, а не глупую блондинку, которую она показывает всем остальным.
— А как вам удавалось водить за нос Драко?
Панси улыбнулась, снимая футболку.
— Очень просто. Всякий раз, когда Драко начинал увиваться вокруг меня, рядом, глупо улыбаясь, появлялась Дафна. Драко сразу же переключался на нее, но когда у моей подруги уже начинали сдавать нервы, я принималась искать своего Дракопусечку и мы начинали игру заново.
Гарри рассмеялся.
— Мне нужно в душ, — вздохнула девушка. — Иногда я подумываю над тем, чтобы обрезать длинные волосы.
— Что?
— Ты же видел, сколько мне приходится с ними возиться. С короткими будет намного проще.
— Ты не сделаешь этого, — отрезал Гарри. — Мне нравятся твои волосы.
— Хорошо, — вздохнула Панси, — подожди меня здесь. — Он закрыла за собой дверь ванной и, сняв нижнее белье, запрыгнула под душ. Она за несколько минут вымыла волосы и сполоснула их кондиционером. Девушка совсем не собиралась обрезать их. Ее длинные волосы — одно из главных ее достоинств, но ей хотелось немного помучать своего рыцаря в серых доспехах.
Промыв волосы, и с удовольствием обдумав мысль о том, что вскоре ей удастся затащить к себе под душ и Гарри, она натянула мантию, слегка подсушила волосы полотенцем и вышла из ванной.
— Держи, — Панси протянула парню щетку для волос. — Если хочешь, чтобы я их оставила, тебе придется помогать мне за ними ухаживать.
Гарри взял девушку за руку и потянул в сторону кровати.
— Тебе стоило всего лишь меня попросить, — спокойно заметил он.
— Так было бы не интересно! — обиженно надула губки Панси, понимая, что ей не удалось обмануть Гарри.
— Я не подумал, — засмеялся Поттер. — Что мне нужно делать?
— Расчесывай их, пока не высохнут.
Гарри жестом попросил Панси сесть перед ним и принялся медленно расчесывать волосы.
— Мне всегда нравилось, когда кто-нибудь расчесывает мне волосы, — тихо сказала она.
— Мне тоже нравится, — прошептал он ей на ухо и, вытянув свободную руку, достал палочку и приглушил яркий свет.
Панси закрыла глаза, стараясь сидеть неподвижно и наслаждаясь размеренными движениями его рук, которые медленно и нежно распутывали мягкие пряди. Его руки творили чудеса.
Панси недоуменно нахмурилась, когда услышала странный, будто приглушенное эхо, звук. Она сосредоточилась, и звук стал громче.
— Это твои мысли доносятся до меня, — полувопросительно поинтересовалась девушка.
— Да, — спокойно ответил он, не на секунду не прерывая своего занятия.
Она глубоко вздохнула и сосредоточившись на движении его рук, очистила сознание.
Она увидела его глазами Дафну и почувствовала его отвращение от мысли о том, что его может касаться другая девушка, как делала только Панси. Он готов был проклясть ее подругу, чтобы та больше не крутилась вокруг его девушки. Дафна старалась его соблазнить, а он думал только о ней.
Опустив голову, девушка улыбнулась. Он еще не понимал, что в глубине души что-то изменилось, и он старался ей это показать, но Панси еще не понимала что именно.
— Расслабься, — прошептал он ей. — Ослабь контроль. Тебе не нужно пользовать Легилименцией. Просто проникни в мое сознание.
Девушка поступила именно так, как он ей подсказал, чувствуя его приглашающее прикосновение.
С крепко зажмуренными глазами, чувствуя легкие ритмичные движения его рук, она просматривала воспоминания, которые Гарри хотел ей показать. Что он чувствовал, когда первый раз проснулся рядом, как он решил довериться ей, потому что хотел полностью избавиться от терзавших его воспоминаний. Что он чувствовал, когда первый раз катался на Громе.
А потом образы стали меняться, словно картинки слайд-шоу. Она убегает от него, бросая лукавый взгляд через плечо, она притворяется его девушкой, она танцует в одиночестве у озера.
Картинки начали меняться быстрее: она стоит на лестнице, переодевается в лимузине, она танцует с ним, ее взгляд, словно умоляющий поцеловать ее, и последняя картинка -сегодняшняя — она снимает джинсы.
За всеми этими изображениями, скрывалось послание ей. Что-то связанное с его реакцией на Дафну и его отношением к ней самой.
Панси задохнулась от неожиданного озарения и проникла еще дальше. Она почувствовала, как он полностью открывается ей, высказывая этим самым полное доверие.
— Ты любишь меня, — благоговейно прошептала она.
Она чувствовала его реакцию на ее слова. Гарри не знал, что ответить.
— Если это и правда твои чувства, скажи о них вслух, — снова прошептала она.
— Не знаю, смогу ли, — ответил парень. — Все, кого я любил, пострадали из-за меня.
— Такова жизнь, Гарри. Но боль нам нужна так же, как и удовольствие. Без нее многое становится бессмысленным. Ты же должен прожить жизнь ради себя, а не других. Ты не можешь все время скрывать свои чувства и надеяться, что не случится ничего плохого. В твоей жизни может произойти что угодно, но, по крайней мере, признав свою любовь, пусть ненадолго, ты обретешь счастье. Живи сегодняшним днем.
— Как ты можешь говорить так уверенно?
— Потому что у меня есть ты.
— Я люблю тебя, — прошептал Гарри. — Ты первый человек, о котором я вспоминаю, когда просыпаюсь и последний о ком я думаю, когда засыпаю. Твоя улыбка преследует меня во снах и оберегает от кошмаров. Ты моя спасительница и ради тебя я живу.
Панси почувствовала, как слезы градом катятся по щекам. Она повернулась и обняла Гарри, уютно устроившись у него на коленях.
Как можно нежнее она обхватила ладонями его лицо и прижалась губами к его рту. И все еще оставаясь в его сознании, Панси знала, что он принял свои чувства.
Она все же победила. Она дождалась своего принца и с этого момента она никогда больше не будет одна. Девушка чувствовала, что он мысленно соглашается с ней, и ответила:
— Я люблю тебя. И всегда буду любить.
5 глава
— Утро, — пробормотал Гарри, входя в библиотеку, где завтракали Малкольмом и Груоч. Гарри осторожно обнимал за талию Панси.
— Доброе утро, — поприветствовал ребят Малкольм. — Мы не думали увидеть вас сегодня утром.
— Прошлой ночью у меня появилась еще одна идея, — улыбнулся Гарри, садясь на диван. Панси немедленно устроилась рядом и закинула ноги ему на колени.
— Еще одна идея? — ухмыльнулась Груоч. — Гарри, осторожно, иначе можешь не рассчитать свои силы.
— Спасибо, я учту это, — спокойно отозвался Гарри. — Люциус Малфой все еще является попечителем Хогвардса?
— Да, — ответил Малкольм, отставляя в сторону поднос и приготовившись внимательно слушать.
— Я лишь подумал, что, возможно, он не лучший человек для Совета Попечителей, учитывая, что он осужденный, пусть и после этого оправданный, Пожиратель. Лучше, если другой член уважаемой чистокровной семьи займет его место. Тем более остальные члены Совета уже показали, что не способны должным образом исполнять свои обязанности.
Малкольм расплылся в ленивой усмешке:
— Ты хочешь, чтобы я занял его место?
— Да. В таком случае в школе у меня появится союзник, а Драко уяснит, что папочка больше не сможет его защищать.
Малкольм задумчиво кивнул:
— Хорошая идея, в общем-то. Мы, к тому же, можем прикрыть наши дела с Ремусом, потому что люди решат, что я уже получил желаемое. Груоч, как мне попасть в Совет Попечителей?
— Эта должность обычно передается по наследству. Люциус получил ее от своего отца. Если мы сместим его с поста за то, что он осужденный опасный преступник, а это будет сделать не трудно, остальные одиннадцать членов Совета могут выбрать твою кандидатуру.
— И кто они?
Груоч сделала паузу, на ее лице отразилась задумчивость.
— Двое из них наши дальние родственники, четверо задолжали нам услугу, а оставшиеся пять — безголовые кретины.
— Великолепно, — довольно воскликнул Паркинсон.
Гарри, нахмурившись, недоуменно посмотрел на Груоч.
Она засмеялась.
— Я забыла, что ты не знаешь!
— Не знаю чего?
— Малкольм бизнесмен, а я занимаюсь в это время политикой.
— Я не знал, — признался Гарри. — Зато теперь становится понятно, чем вы занимаетесь весь день.
— Ты мог бы просто спросить.
— Верно, — согласился Гарри. — Но вам было приятно самой сказать мне.
— Да.
Гарри усмехнулся и задал давно интересующий его вопрос:
— А как вы собираетесь отменить мой запрет на Квиддитч?
— Если Малкольм станет членом Совета, он сможет просто дать делу обратный ход. Амбридж больше не имеет власти над школой, и она не сможет ничего противопоставить нам.
— Мне хотелось бы снова играть.
— А ты хорошо летаешь? — спросил Малкольм.
— Хорошо? — возмутилась Панси. — Он самый лучший игрок в Квиддитч. Гарри прирожденный ловец и проиграл лишь однажды, когда во время игры на него напали дементоры.
— Ах, да, — протянул Паркинсон. — Еще одна из замечательных идей Люциуса. Воспользоваться паникой из-за сбежавшего Сириуса Блека и запустить стражников Азкабана в Хогвардс. Кажется, я слишком долго вел дела с магглами и забыл обо все остальном.
— Они нам принесли много денег, — спокойно заметила Груоч. — К тому же у тебя появилось много новых друзей, грех жаловаться. Сейчас ты уже вернулся к своему прежнему занятию и поставишь Малфоя на место.
— Да, дорогая.
— И чем вы планируете сегодня заниматься?
Гарри потянулся в кресле.
— Ничем особенным. Падди совсем нас загонял, еще не совсем отошел от нашего последнего занятия.
— Зато, — довольно улыбнулась Панси, обращаясь к родителям, — у Гарри теперь очень интересные кубики пресса.
— О, а это несомненно стоит затраченных усилий, — в тон ответила ей Груоч.
Гарри и Панси лежали на кровати и читали книги, требуемые им для следующего урока Тактики и Оружия. .Гарри был поглощен SH 21-76 "Учебник рейнджера", делая пометки на полях, а Панси читала "Тактику ближнего боя".
В открытое окно влетела сова и села на кровать возле Панси, выставив лапку, к которой было привязано письмо.
Панси немедленно отцепила письмо и открыла его. Быстро пробежавшись глазами по строчкам, она радостно засияла.
— Что там? — заинтересовался Гарри.
— Результаты СОВ и инструкции на следующий год, — она замолчала и посмотрела на парня. — Ты свои результаты, конечно же, не получишь, потому что совы до тебя не могут добраться.
Гарри кивнул.
— Да, я не могу отправить Хедвиг, потому что она не сможет вернуться. Я попрошу Добби забрать мои результаты, ему удастся избежать любых неприятностей. Добби! — незамедлительно позвал он.
— Вы звали меня, Гарри Поттер, сэр? — радостно воскликнул эльф.
— Можешь забрать у профессор Макгонагал результаты моих СОВ?
— С радостью, — ответил Добби и сразу же исчез.
Гарри повернулся к Панси:
— И как твои успехи?
Панси молча протянула ему письмо.
— Превосходно?
— Странно, — ответила Панси, — можно подумать, что Снейп несправедливо выставляет оценки.
Минерва МакГонагалл рассеяно крутила в руках письмо. И как его теперь отправить Гарри Поттеру? Сова, которую отправили к мальчику, вернулась без ответа. А все остальные ученики уже получили свои письма.
Ее размышления прервал тихий хлопок появления домового эльфа.
— Добби? — недоуменно нахмурилась декан Гриффиндора.
Добби закивал.
— Гарри Поттер попросил Добби поговорить с профессором МакГонагалл. Гарри Поттер просит прощения за то, что вы не можете отправить ему письмо, поэтому попросил передать его через Добби.
МакГонагалл понимающе кивнула.
— Как Гарри?
— Гарри Поттер великий и могущественный волшебник, — благоговейно отозвался домовой эльф. — Сейчас он счастлив, он проводит лето со своими новыми друзьями в безопасности, подальше от Ужасных Магглов и Злого Снейпа.
Минерва слабо улыбнулась, услышав нелестную оценку Добби.
— Погоди минуту, я хочу написать Гарри письмо.
Добби кивнул и сел на пол, приготовившись ждать.
МакГонагалл подошла к столу и достала перо.
Мистер Поттер, — написала она. — Я лишь хотела напомнить Вам, что не забыла о своем обещании сделать Вас аврором. Поэтому я лично буду преподавать Вам Зельеварение. От Вас же я ожидаю сознательности и полной отдачи предмету.
Она размашисто подписала письмо, приложила его к официальному школьному и отдала в руки Добби.
— Спасибо, — поблагодарил ее эльф и с хлопком исчез, оставив сбитую с толку Минерву.
Гарри с удивлением рассматривал полученное письмо — похоже, что за лето в школе успело многое измениться. Вот только если Гарри примет предложение своего декана — у него не будет возможности поквитаться со Снейпом.
— Мне стоит поговорить с МакГонагалл, — произнес он.
— Зачем? — полюбопытствовала Панси.
— Она предложила заниматься со мной Зельеварением. И хотя я ей крайне признателен, но я лично хочу разобраться с сальноволосым ублюдком.
— И как ты сможешь попасть в Хогвардс без посторонней помощи?
Гарри хитро улыбнулся.
— Добби!
Когда домовой эльф появился в комнате, Гарри сел рядом с ним на пол, чтобы он мог посмотреть эльфу в глаза.
— Добби, ты случайно не знаешь, почему Дамблдор так сведущ обо всем, что происходит в замке?
Добби поспешно закивал:
— Ему обо всем рассказывают домовые эльфы.
Гарри мысленно потирал руки — именно такого ответа он и ожидал.
— Тогда второй вопрос: так ты обходишь чары замка?
— Заклинания волшебников запрещают лишь аппарирование, — пояснил Добби. — Аппарирование — самый быстрый способ перемещения.
— Ты можешь меня научить перемещаться?
Добби радостно заулыбался:
— Добби ожидал, что Гарри Поттер его об этом попросит. У Добби есть разрешение от Совета Эльфов, — эльф повернулся к Панси. — Добби очень жаль, Хозяйка, но Добби может учить только Гарри Поттера.
Девушка успокаивающе улыбнулась:
— Ничего страшного, Добби. Я пока побуду с мамой, я давно хотела с ней поговорить.
— Спасибо, любимая, — Гарри впервые назвал свою девушку так и, увидев ее радостную улыбку, решил делать это чаще. Панси медленно направилась к выходу и уже у дверей бросила на Гарри взгляд поверх плеча и, провокационно качнув бедрами, скрылась за порогом.
— А что такое Совет Эльфов?
Добби сел на пол рядом с Гарри.
— Совет Эльфов очень древний и он не слишком известен. Давным-давно, когда эльфы еще не служили волшебникам, Совет Эльфов был для нас, как Министерство Магии для волшебников.
Членство в Совете передается по наследству дочерям и сыновьям его членов. В последний раз Совет Эльфов созывали очень давно, но Добби попросил исправить это. Другие эльфы согласились. Волшебники больше не обращаются с нами должным образом.
Совет позволил Добби стать другом Гарри Поттеру. Добби должен помочь Гарри Поттеру победить злого Волдеморта. Так Гарри Поттер поможет домовым эльфам стать такими же свободными, как и Добби.
Гарри задумчиво кивнул.
— Я постараюсь сделать все, что в моих силах, Добби. Я всегда помогаю своим друзьям.
Добби просиял.
— Добби знает, и домовые эльфы тоже это знают. Совет Эльфов видел Гарри Поттера в воспоминаниях Добби.
Эльф неожиданно перестал улыбаться и посерьезнел.
— Аппарирование — это перемещение из одной точки в другую. Быстрый и безопасный способ, но чары не допускают аппарирования. Домовые эльфы перемещаются в иное место, затем туда, куда им надо и возвращаются обратно. И чары не могут помещать им.
Гарри понимающе кивнул.
— Первый эльф нашел иное место случайно. Он попробовал аппарировать, но понял, что его тело не приспособлено для аппарирования — давление слишком большое. Он попал в иное место и понял, что оно прекрасно подходит для домовых эльфов. А Совет решил, что иное место останется секретом эльфов.
— Его можно увидеть, только если вам покажет его сам эльф.
Гарри улыбнулся и протянул руку.
— Тогда вперед.
Добби засиял, радуясь доверием, высказанном в этом простом жесте.
— Гарри Поттер обещает, что не расскажет о нашем секрете другим волшебникам?
Гарри торжественно кивнул.
— Даю тебе слово, Добби, что от меня никто не узнает об ином месте и способе туда попасть.
Добби схватился за руку парня. Секунду спустя он переместился, только в этот раз он захватил с собой и Гарри.
Гарри с благоговением осмотрелся по сторонам. Иное место выглядело также как и комната в поместье Паркинсонов. Единственное отличие заключалось лишь в том, что в обстановке преобладал светло-коричневый цвет, а все предметы казались полупрозрачными.
— Добро пожаловать в иное место, — тихо произнес Добби.
— Спасибо, — так же тихо ответил Гарри. Ему казалось, что любой громкий звук разрушит великолепие момента.
— Хогвардс в ту сторону, — сказал эльф, повернувшись. Он вытянул руки вперед и, кажется, его фигурка стала неясной и размытой. Гарри послушно повторил те же движения. На краткое мгновение захватило дух от неожиданно резкого движения, а потом все вновь замерло. У него за спиной возвышался замок Хогвардс.
— Очень хорошо для первой попытки, — заметил Добби. — Хотя вам еще нужна практика. Здесь не играет роли расстояние, нужно лишь представить в воображении место, куда вы хотите попасть.
— Хорошо, — пробормотал Гарри. Он повернулся лицом к замку и сделал шаг вперед. На этот раз он очутился в Большом Зале. Здесь он увидел и других домовых эльфов, которые перемещались тем же путем, что и он.
— Профессор Макгонагал в своем кабинете, — подсказал верный домовой эльф. — Добби попросил других эльфов не рассказывать Дамблдору о том, что Гарри Поттер в замке. Здешние эльфы не любят Добби, они думают, что от Добби сплошные неприятности, но они подчинятся приказам Совета.
— Спасибо, — вновь повторил Гарри, как всегда удивляясь тому факту, что Магический Мир очень многое воспринимают как само собой разумеющееся. Такая способность перемещения станет очень полезной против Волдеморта. Он двинулся дальше, перемещаясь в кабинет Макгонагал. Замерев на месте, он, наконец, сообразил, что до сих пор не слышал ни одного звука, даже треска поленьев в горящем камине.
— Жаль, что я ничего не слышу, — сообщил он Добби. — Неплохой был бы способ шпионить за людьми.
— Гарри Поттер ничего не слышит? — искренне изумился Добби. — А ведь домовые эльфы именно таким путем добывают информацию для Дамблдора.
— Наверное, это потому что я не домовой эльф, — пожал плечами парень.
Добби закивал.
— У эльфов очень хороший слух, — замолчав на секунду, он добавил, — Гарри Поттер пропустил ленч, — и исчез.
Не успев даже как следует продумать свои действия, Гарри с легким хлопком переместился в сам кабинет.
— Здравствуйте, профессор, — официальным тоном произнес он.
Минерва испуганно вздрогнула и оглянулась, машинально доставая из кармана волшебную палочку, — в ее кабинете никто не мог появиться без предупреждения.
Гарри плавно скользнул в сторону и выбил из ее рук палочку.
— Прошу прощения, — спокойно заявил Гарри, — я не хотел Вас напугать, но я не хотел бы, чтобы меня прокляли.
— Гарри?
— Собственной персоной, — довольно усмехнулся Поттер.
Макгонагал осела на стул, качая головой и пытаясь прийти в себя. Затем она резко поднялась и подошла к столу, доставая из ящика маленькую бутылочку. Схватив со стола стакан, она плеснула в него немного Огневиски.
— Вы последний человек, которого я ожидала увидеть здесь, — ответила она, выпивая залпом напиток. — Не могли бы вы просветить меня, как Вы попали на территорию замка?
— Не возражаете, если я сяду?
— Конечно, мистер Поттер.
Гарри с комфортом расположился на одном из стульев.
— Добби показал мне, как перемещаются домовые эльфы.
Макгонагал задумчиво посмотрела на бутылку, но силой воли заставила себя убрать ее обратно в ящик и вернуться на место. Во время их разговора ей как никогда понадобится трезвый ум.
— Знаете ли вы, мистер Поттер, — спокойно произнесла женщина, — что волшебники уже пятнадцать веков пытались раскрыть эту тайну у эльфов?
— А они пробовали их спрашивать?
— Они не рассказывали. Каждый раз они отказывались раскрывать свой секрет. А когда кто-то пытался угрожать, эльфы просто исчезали. Мы быстро уяснили, что никакими путями нам не выведать правду.
Гарри понимающе кивнул:
— Совет Эльфов бережно охраняет свой секрет.
Макгонагал удивленно посмотрела на Поттера:
— Совет не собирали уже много лет.
— Уже много лет не было такого эльфа как Добби, — в тон ответил ей Гарри.
— Они действительно созвали его вновь?
Гарри улыбнулся и многозначно промолчал.
— Хорошо, мистер Поттер....
— Зовите меня, пожалуйста, Гарри, — прервал ее Поттер.
— Гарри, — медленно повторила Минерва, окидывая парня с ног до головы задумчивым взглядом. Этот Гарри очень отличался от гриффиндорца, которого она видела в конце прошлого семестра. Казалось, он всем своим видом излучал уверенность.
— Вы не могли бы объяснить мне, что случилось этим летом? Что с Вами произошло?
— Вы можете дать мне слово, что все услышанное здесь не дойдет до Дамблдора? — спросил он.
Декан Гриффиндора почувствовала, как у нее резко пересохло во рту, когда он посмотрел на нее своими пронзительными глазами. Казалось, они заглядывали в самую душу и не давали никакой возможности солгать.
— Даю слово.
— Спасибо.
Давящая сила исчезла так же внезапно, как и появилась, а Гарри расслабленно откинулся на спинку стула.
Раздался негромкий хлопок и в комнате появился Добби с подносом. Он аккуратно снял с него тарелку сандвичей, стакан тыквенного сока для Гарри и чашку чая для Минервы, а потом так же безмолвно исчез.
— Прошу прощения, — смущенно улыбнулся Гарри, — сейчас время ленча, а Добби не любит, когда я пренебрегаю едой.
— Все в порядке, — заверила его декан, взяв в руки чашку.
— Я начал взрослеть, — начал он медленно. — После того как я уехал из школы и вернулся к Дурслям, меня заперли в комнате, морили голодом. Я умудрился подхватить Магический грипп. Кое-кому из моих друзей удалось спасти меня от возможной смерти.
— Магглы?
— Нет, маги. Они помогли мне смириться со смертью Сириуса, решить проблемы, возникшие из-за недостаточного питания, и отправили к маггловским докторам, которые помогли мне исправить зрение. Они непохожи на других знакомых мне людей. Они рассказали мне всю правду и позволили мне самому принимать решение.
— И что же ты решил сделать?
Гарри хитро улыбнулся:
— Начать революцию.
Макгонагал удивленно выгнула бровь, холодно улыбаясь:
— Революцию?
— Я больше не верю Дамблдору, — пояснил молодой человек. — Побывав на волосок от смерти, я стал смотреть на мир с другой стороны. Мои друзья научили меня как выжить и сделать нашу следующую встречу с Волдемортом для него последней.
— Последней?
— В пророчестве говорится, что я единственный человек, который может убить Волдеморта. И то, что кто-то из нас не переживет последнюю битву. Рано или поздно кто-то из нас погибнет от руки другого. И поскольку сейчас у меня появилась девушка, от которой я без ума, мысль о смерти меня уже не прельщает.
— И как понимать ваше "уже"? — недоуменно нахмурилась Минерва.
— В начале лета, когда я заболел, я смирился со смертью, и даже радовался, что скоро смогу вновь увидеть крестного и родителей.
— Ох, Гарри..
Парень пожал плечами:
— Времена меняются, сейчас у меня есть причины, чтобы победить.
— А раньше разве не было ни одной?
— Скорее всего нет. У меня были замечательные друзья, но этого мне не хватало. Особенно, когда последние два года они только и делали, что флиртовали друг с другом. На лице Макгонагал появилась слабая улыбка. Подходящее описание отношений Рона и Гермионы, о которых часто судачили в учительской.
— И я потерял практически все, что имело раньше для меня значение, — Гарри на секунду замолчал, а потом его лицо внезапно озарила широкая ухмылка. — Для меня все еще найдется место в команде по квиддичу?
— Мне очень жаль, но я не могу снять запрет, — печально вздохнула декан, пряча глаза. Она действительно пыталась, но Амбридж была непоколебима. — Профессор Амбридж....
— Профессор Амбридж скоро угодит в тюрьму, — спокойно прервала профессора Гарри. — И запрет снимут в первый же день учебы, когда в Совете Попечителей появится новый член.
— Новый член Совета Попечителей? — недоверчиво переспросила Минерва.
— Да, он займет место Люциуса Малфоя. Тот правда, пока что не догадывается, поэтому попрошу Вас пока что об этом не распространяться.
— А за что профессора Амбридж арестуют?
— За несанкционированное использование орудия пыток, — легкомысленно ответил Поттер.
— Что?!
— Она использовала Кровавое Перо. На мне.
— Что она сделала?!
Гарри подошел к столу профессора и протянул ей руку. Увидев бледные шрамы на тыльной стороне ладони, она быстро сообразило, что произошло. Кровавое перо! Его же запретили почти сразу же после его создания!
— Почему вы мне ничего не рассказали, Гарри? — спросила Минерва, пытаясь взять себя в руки, а не броситься прямо сейчас к Амбридж, и заставить ее на собственном примере воспользоваться этим орудием пытки.
— Был слишком гордым, слишком упрямым... Обижался на всех как маленький ребенок, не хотел никого слушать... Я не мог поговорить с Дамблдором — он избегал меня целый год, а когда, наконец, поговорил со мной, мне не стала легче. Я чувствовал, как будто весь мир против меня. Мои новые друзья показали, как мне стоит себя вести, и как у меня может появиться шанс уничтожить Волдеморта.
— Ты действительно повзрослел, — тихо произнесла Минерва. Его искренняя оценка собственных действий поразила ее больше всего, даже больше чем-то, как он использовал магию домовых эльфов. Для всех учителей скоро станет понятно, насколько сильнее он стал в магическом плане, но Минерве было важнее его взрослое рассудительное отношение к миру. Вот, что ему действительно пригодится в будущем, если он серьезно настроен победить Волдеморта.
— Это случается с лучшими из нас, — усмехнулся Гарри. — Я понял, что быть взрослым намного лучше и одно из этих преимуществ — моя замечательная девушка.
— Я читала о ней в "Пророке". Она действительно маггла?
— Конечно, нет, — весело засмеялся Гарри. — Это мы позаботились о таком описании, иначе многие люди могли ее узнать.
Макгонагал опять нахмурилась:
— Позаботились? — если Гарри уже добрался и до "Пророка", значит, он не шутил о революции. "Пророк" или лучше сказать сборник сплетен никогда практически не считался ни с чьим мнением.
— Я же говорил Вам. Мы начинаем революцию. Но я пришел сюда не за этим.
— А зачем?
— Я хотел поблагодарить за то, что Вы предложили мне помогать с Зельями.
— Но?
Гарри снова улыбнулся:
— Но это не обязательно. Я собираюсь разобраться со Снейпом.
— Профессор Снейп, — машинально поправила его Минерва.
— Вы надеетесь, что я буду относиться к нему с уважением? — фыркнул Гарри.
— Нет, — опечалено вздохнула профессор. — Но дело не в этом. В школе нам не разрешено нарушать установленные правила.
— Мое неуважение к Снейпу станет одним из многих правил, которые я собираюсь нарушить в этом учебном году, — ответил Гарри с легким намеком на улыбку. — Но если Вас устроит, я до поры до времени я буду вежлив с ним. Он первым сделает опрометчивый шаг.
— То есть, он сам себе роет могилу?
— Точно!
— Гарри, ты уверен в том, что делаешь?
— Наверное, впервые в жизни. У меня есть люди, которых люблю, и которые верят в меня, есть средства и отличный источник информации. У меня есть способности, чтобы сражаться и победить. Нынешний способ борьбы с Волдемортом и Пожирателями Смерти уже стоил многим людям их жизней. Мы собираемся разобраться со сложившимся положением в Магическом Мире, неравенством представителей Волшебного сообщества, балаганом, в который превратилось Министерство, Снейпом, Амбридж, Малфоем и, конечно же, Волдемортом. Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.
Макгонагал медленно кивнула, осмысливая услышанное.
— Гарри, кто твои друзья?
Она вновь почувствовала на себе его пристальный взгляд, словно он оценивает, можно ли ей доверять столь важную информацию.
— Малкольм и Груоч Паркинсоны. Я влюблен в Панси.
Минерва застыла с открытым ртом, жалея, что ее виски сейчас вне приделах досягаемости. Гарри провел лето с Паркинсонами... не удивительно, что он так разительно изменился. Как бы она не относилась к Паркинсонам или их дочери, она знала, каким образом они решают свои проблемы.
— Ты уверен, что можешь им доверять?
— Абсолютно. Я знаю, чего они хотят и эту цену я готов заплатить. Они нравятся мне, а я им. Кроме того, Панси отвечает мне взаимностью.
— Из вас получится очень колоритная пара, — осторожно заметила профессор, пытаясь представить, что Гарри привлекло в заносчивой слизеринке.
Глаза Гарри весело заблестели:
— Иногда вещи кажутся совсем не такими, как есть на самом деле.
Макгонагал откинулась на спинку стула и крепко вцепилась в свою чашку с чаем, словно она оставалась ее единственным спасением от помешательства. Ее строго упорядоченный мир менялся, и от этого становилось немного не по себе. Амбиции Малкольма и Груоч прекрасно известны окружающим, вот только они действительно оставались почти всегда честными.
— Чем могу помочь я? — спросила она, здраво рассудив, что если они будут в одной лодке, она хотя бы сможет форсировать события и постараться защитить Гарри, если ему потребуется помощь.
— Вы готовы нам помочь? — спросил Гарри.
— Да, — не колеблясь, ответила Минерва.
— Пока что помощь нам не нужна, — медленно произнес Поттер. — У нас есть шпионы и в Ордене Феникса, и среди Пожирателей. Малкольм и Груоч присматривают за Министерством, Ремус договаривается о сотрудничестве с оборотнями. Тонкс общается с аврорами, а домовые эльфы и гоблины уже на нашей стороне.
Минерве потребовался весь ее преподавательский опыт и выдержка, чтобы вновь не застыть с открытым ртом. Она предлагала свою помощь как раз для того, чтобы помочь ему с организационными вопросами, но то, что действия уже развернулись полным ходом...
— Когда мы вернемся в школу, Вы сразу же увидите многие перемены. Еще я собираюсь прогуляться в Запретный Лес и заручиться поддержкой Арагога, мне понадобиться человек, который сможет прикрыть мое недолгое отсутствие.
Макгонагал кивнула. Ей очень хотелось спросить, зачем Поттеру беседовать с гигантским пауком, но она решила сдержать свой неуместный порыв. Она уже чувствовала легкий укол вины за то, что подписалась на их авантюру.
— Не волнуйтесь, — успокоил ее Гарри. — Я не попрошу от вас ничего, что расходилось бы с вашими моральными устоями и правилами.
Тот факт, что парень с такой легкостью считывал ее эмоции и чувства, уже начинал серьезно тревожил профессора.
— Мне нужно возвращаться, — сказал Гарри, поднимаясь. А затем улыбнулся: — Надеюсь, я не забыл то, что мне показал Добби.
С негромким хлопком он исчез, и тут же на его месте появился Добби.
— Если профессор Макгонагалл захочет поговорить с Гарри Поттером, профессору нужно будет отравить сообщение винки, а она сообщит Добби.
— Спасибо, Добби, — кивнула головой Минерва.
После того как эльф покинул ее кабинет, профессор все же достала виски. Она только что согласилась присоединиться к революции, которую затеял шестнадцатилетний подросток.
Оставалось только надеяться, что она не ошиблась в своем выборе.
Перед тем как вернуться в поместье, Гарри решил попасть в Министерство и закрепить успех, переманив на свою сторону еще одного человека.
Уже через несколько минут он прошел сквозь стену, оказавшись, наверняка, в самой старой части здания, и подошел к двери комнаты.
Он переступил порог и беззвучно прикрыл за собой дверь.
— Я буду через минуту, — донесся до него вежливый голос, его обладатель практически с головой зарылся в большой белой коробке. — Я только разберусь для чего необходимо это загадочное приспособление.
— Это стиральная машина, — отозвался Гарри.
— Ой! — вскрикнул мужчина, поскольку, услышав знакомый голос, попытался подняться и ударился головой. — Гарри? Что ты здесь делаешь? Я должен немедленно сообщить Молли!
— На вашем месте, я бы не спешил, — спокойно ответил Гарри. — Я не собираюсь здесь задерживаться.
— Мы думали ты с магглами!
— Боюсь, что это недоразумение, — пояснил парень. — Я живу у друзей.
— Замечательно, Молли и все остальные будут рады узнать, что у тебя все хорошо. Ты отлично выглядишь! Кажется, даже немного вытянулся.
— Да, вы правы, — все также спокойно ответил Гарри. — Я хотел с вами поговорить... Кое-что изменилось.
— Еще как! — согласился Артур. — Я вообще-то не должен тебе ничего говорить, — произнес он, и выражение его лица сейчас напомнило Гарри лето перед третьим курсом, когда мистер Уизли предупреждал его о Сириусе Блеке. — В Министерство возвращается Малкольм Паркинсон. Я уже успел сообщить Альбусу.
— Правда?
— К сожалению да, — покачал головой Артур. — А от Малкольма можно ожидать примерно тех же проблем, что и от Малфоя.
— Неужели? — спросил Гарри, с трудом скрывая свое удивление. — С чего вы взяли?
— Профессор Дамблдор и мистер Паркинсон никогда не могли сойтись во взглядах.
— Почему?
— Я не знаю подробностей, — пожал плечами мистер Уизли. — Я полностью доверяю Дамблдору и уверен, что у него есть на то веские причины.
— Вы очень преданы профессору, — задумчиво произнес Гарри.
— Конечно. И он будет рад услышать, что с тобой все в порядке. Он так волновался! Как и все мы.
— Ах, насчет этого... — тихо произнес Гарри, ясно понимая, что его первоначальная идея оказалась не такой блестящей, как он ожидал, и привлечь на свою сторону мистера Уизли у него не получится. — Боюсь, вы не сможете ничего рассказать директору.
Артур недоуменно нахмурился:
— Почему же?
— Потому что вы не вспомните о нашем разговоре, — грустно закончил Гарри. — Obliviate.
В следующую секунду он уже исчез из поля зрения и с грустью смотрел как Артур тряхнул головой и вновь занялся стиральной машиной.
Покачав головой, Гарри вернулся в особняк Паркинсонов.
— Что случилось? — спросила Панси, едва Гарри переступил порог комнаты. Парень выглядел подавленным.
— У меня хорошая новость — Миневра Макгонагал на нашей стороне, — сказал Поттер.
— А плохая новость? — спросил Малкольм, радуясь, что сегодня решил пообедать дома.
— Мне пришлось стереть память Артуру Уизли, он не присоединится к нам. Он полностью предан Дамблдору и считает вас кем-то вроде Малфоя.
— Когда мы пересекались с Артуром Уизли? — спросил Малкольм жену, пытаясь освежить свои воспоминания.
— Никогда, если я не ошибаясь. Он слишком мелкая сошка, чтобы появиться на нашем радаре.
— Откуда же такая неприязнь?
— Из-за Дамблдора, — пояснил Гарри.
— Ах, вот как, — понимающе произнес Малкольм, наблюдая, как его дочь усаживает Гарри на диван, а потом садится рядом и крепко обнимает его. Гарри слабо улыбнулся и коснулся губами ее волос, постепенно успокаиваясь.
— Почему Дамблдор Вас так не любит?
Малкольм поморщился.
— Однажды я назвал его старым маразматиком, который никак не решится вытащить голову из задницы, — спокойно пояснил Паркинсон, — а потом я пошел против его прямого приказа отказаться от дел с магглами. С тех пор мы на ножах.
— Что, впрочем, соответствует нашим целям настроить против себя Альбуса, — меланхолично добавила Груоч, — мы поощряли то, что нужные люди докладывали ему о наших действиях. Большинство сведений сфабрикованы, но зато мы приобрели репутацию безжалостных акул бизнеса, что не раз помогало нам с нашими конкурентами. Вот почему у нас репутация кого-то вроде Малфоя.
Малкольм посмотрел на Гарри, когда тот громко рассмеялся:
— Не могу поверить, что Вы сказали такое самому Альбусу Дамблдору!
Малкольм улыбнулся:
— Тогда я был гораздо моложе и любил действовать напролом. Все же расскажи, как прошел твой разговор с Минервой.
Гарри моментально посерьезнел:
— Добби показал мне как эльфы переносятся на дальние расстояния, и используя это умение, я перенесся в кабинет профессора Макгонагал, — она предложила мне помощь с Зельями, а мне сейчас это не к чему, если я хочу разобраться со Снейпом. Пока я был у нее в кабинете, я понял, что ее совсем не устраивает сложившаяся ситуация, поэтому рискнул и рассказал ее все, воспользовавшись тем же приемом, что и с Ремусом.
— Ох, — воскликнула Панси и поцеловала Гарри в щеку, — отличная идея!
— А что такого особенного ты сделал с Ремусом? — нетерпеливо спросил Малкольм, немного недовольный действиями Панси. Он все еще не мог привыкнуть к их отношениям и всячески борол в себе желание спрятать подальше от Гарри свою дочь.
— Гарри не говорил ему всей правды, пока не был уверен в его лояльности. Он выпытывал детали, казалось бы, в произвольном порядке, но так чтобы у Люпина не было времени тщательно их обдумать, — пояснила Панси. — То есть, когда Гарри задавал вопросы, их первым инстинктом было сказать правду, а в сочетании с его Взглядом Истины, у них не было шансов соврать. Вот почему ему удается так хорошо разбираться в людях.
— Что еще за Взгляд Истины? — спросил Малкольм.
— Новая версия того, что он продемонстрировал на Тонкс. Покажи ему, — попросила девушка.
— Тогда я не понимал, что делаю, — попытался оправдаться Гарри и посмотрел Малкольму прямо в глаза.
Когда их взгляды встретились, Паркинсон понял, что при всем желании не сможет отвести взгляда.
— Когда Вы узнали, где я нахожусь, что Вы планировали сделать до того, как Панси предложила сотрудничать со мной?
— Я собирался использовать тебя в качестве откупа, если Волдеморт все же добрался бы до нас, — прежде чем Малкольм успел подумать о том, чтобы соврать, правдивый ответ уже слетел с языка.
В комнате повисла тишина, а Гарри так и остался сидеть с нечитабельным выражение лица. Панси же замерла, с ужасом ожидая его реакции. Груоч казалась немного взволнованной, но она волновалась скорее за Гарри, чем из-за планов мужа. Малкольм слишком хорошо знал свою жену.
— Я так и думал, — тихо произнес Поттер. В его глаза вернулись прежние эмоции. — И что же теперь?
— Теперь ты член семьи, — ответил Малкольм, стараясь избавиться от подавляющей силы чужого взгляда.
— У кого-нибудь есть возможность при случае вбить между нами клин?
— Нет, да к тому же ты знаешь, мы не особо чтим закон
— Отлично, — жизнерадостно отозвался Поттер. — Рад, что мы все выяснили.
Малкольм встряхнул головой, избавляясь от морока.
— Итак, — едва слышно сказала Панси, — ты на собственно опыте узнал, что такое Взгляд Истины.
— Расскажи нам лучше Гарри, как перемещаются домашние эльфы, — попросила Груоч в попытке переменить опасную тему.
— Он не может, — прервала ее Панси, — он дал слово Добби. Кстати, разве Вам не пора возвращаться к работе?
Малкольм перевел взгляд на часы. Ему вообще не было ни какой надобности возвращаться на работу, но он сразу же понял намек.
— И верно, пойдем, Груоч.
— Хорошо, — отозвалась его жена и встала вслед за ним. — Значит, увидимся за ужином?
— Да, — улыбнулся Гарри.
Малкольм вышел из комнаты и повернулся к Груоч.
— Почему Панси так хотела отправить нас восвояси?
— Она напугана тем, что из-за твоих слов может потерять Гарри, и хочет убедить его, а заодно и себя, что между ними ничего не изменилось.
Мужчина расстроено вздохнул:
— Если бы я мог, то соврал.
— Я понимаю, милый, — заверила его супруга. — Не волнуйся. Гарри, кажется, ожидал именно такого ответа, он и сам задал вопрос, он понимал чего стоит ожидать.
— Надеюсь, Панси нас не возненавидит.
— Пойдем со мною, — сказала Панси, поднимаясь с дивана и протягивая Гарри руку.
Гарри тоже встал с дивана и пошел вслед за девушкой вверх по ступенькам.
Она провела его в свою комнату, где девушка чувствовала себя увереннее. Грудь все еще сжимал ужас от недавнего признания отца. Мысль о том, что она может потерять доверие любимого человека, вызывала тошноту, и ей нужно было убедить Гарри и саму себя в том, что их отношением ничего не может помешать.
— Ложись, — попросила она, — пожалуйста.
Гарри хоть и немного удивился, но послушно последовал ее просьбе, сначала сняв обувь, и растянулся на кровати.
Панси приглушила свет, тоже разулась и легла рядом, нежно поцеловала парня, а затем перекатившись оказалась на нем сверху, упираясь коленями в кровать.
— Я люблю тебя, — тихо прошептала девушка, наклоняясь и вновь целуя Гарри. — И мне очень жаль.
— Жаль? — искренне удивился Гарри.
— Не очень было все это услышать.
— Ох, — Гарри неожиданно широко улыбнулся. Увидев его улыбку, Панси немного успокоилась, она поняла, что ее любимый вовсе не расстроен. — Я уже достаточно хорошо узнал тебя и твоих родителей и понимаю, что вы можете быть жестокими по отношению к людям, которых не знаете. Возможно, мне и стоит расстроиться, но я не могу осуждать тебя за то, что могло бы или не могло произойти. Вы же так и не осуществили задуманного. Если это единственное, что вы скрывали от меня, то давай просто забудем и не станем вспоминать.
— Значит, ты на меня не сердишься?
Гарри отрицательно покачал головой.
Панси улыбнулась и обняла Гарри, прижавшись к его груди.
— А ты и впрямь думаешь, что мне стоило обидеться? — тихо поинтересовался Гарри.
Девушка кивнула.
— Не могу даже представить свои чувства,, если мне сказали о том, что мои враги собираются выменять свою жизнь на мою свободу.
— Ляг ровно.
— Что?
Он вновь улыбнулся.
— Перестань цепляться за меня и вытянись, наконец, в полный рост.
Панси послушно распрямила ноги и полностью легла на него сверху. И почувствовала, как его руки обвили ее талию, крепко прижимая к себе.
— Что ты чувствуешь? — его дыхание коснулось ее виска. Одной рукой он гладил ее волосы, а другой выводил круги на ее спине.
— Тепло, безопасно... дома, — честно прошептала она в ответ. Она могла бы всю жизнь провести в его объятиях.
— А как ты думаешь, что чувствую я?
— Надеюсь, то же самое. Она уже и не помнила своего бессмысленно страха после разговора в гостиной. И забыла, что раньше и сама была согласна с отцом, словно жизнь Гарри ничего не стоила.
— Я не собираюсь отказываться от твоей любви. Наверное, единственная причина, по которой я могу тебя бросить, — твоя измена с Малфоем.
Она усмехнулась:
— С Драко? Я скорее позволю твоему мерзкому кузену лапать меня, чем ему. Но тебе совсем не стоит беспокоиться по этому поводу. Я не позволю никому кроме тебя прикасаться ко мне.
— Я знаю, — ответил он, окидывая ее собственническим взглядом. — Ты только моя.
— Только твоя, — эхом выдохнула она, зажмурившись от счастья.
— Ты очень изменилась, Панси.
— Правда? — она и сама знала, но ей любопытно было узнать его мнение.
— Ты стала больше думать о других людях. В первую очередь ты подумала, как себя почувствую я в сложившейся ситуации.. мне нравится это.
— Хочешь сказать, что я уже не ледяная королева Слизерина?
Он засмеялся и перекатился на кровати, — теперь сверху оказался он.
— Ты все еще можешь оставаться ею, если только ты не со мною или с моими друзьями.
— Как заманчиво, — усмехнулась она. Сейчас она чувствовала себя гораздо лучше, ее страх уже был благополучно забыт. Гарри любит ее и будет бороться за нее, если только она не предаст его самых худшим из возможных способов. Она протянула руку и нежно провела ладонью по его щеке. Предать его? Она собирается защищать и любить его до конца своих дней. — Не знаю, наверное, трудно будет с разными людьми вести себя по-разному. Лучше я буду самой собой, а всем остальным придется привыкать.
— Хорошо, — согласился Поттер, прижимаясь щекой к ее руке. — Просто будь собой, а с остальными мы как-нибудь разберемся.
— Как думаешь, окружающие воспримут то, что ты влюблен в слизеринку?
— Я не влюблен в слизеринку, — уверенно отрезал Гарри. — Я люблю Панси, девушку, которая учится на факультете Слизерин. Я надеюсь, что мои друзья будут счастливы за меня.
— А чего ты ждешь? — спросила Панси, понимая, что с его друзьями в любом случае будет непросто.
— Рон будет ужасно злиться, а Гермиона — анализировать.
— А как насчет Джинни?
Гарри немного удивился.
— Понятия не имею. Она встречалась с парнем из Райвенко, поэтому я не вижу причин, почему она должна расстроиться. Не знаю, как отреагирует Дин, но, если честно, мне плевать. И плевать на мнение всей школы. Им придется смириться, а если не захотят мириться, придется тихо злиться.
Панси радостно улыбнулась:
— Ты заставишь людей перестать сплетничать обо мне?
— Конечно. Я не хочу, чтобы ты менялась, Панси. Хочу, чтобы оставалась сама собой. Милой, саркастичной, чувственной, — и лениво усмехнувшись, добавил, — сексуальной.
— Сексуальной? — спросила она и поняла, что он теперь стал обнимать ее совсем иначе.
— Невероятно, — ответил Гарри, наклоняясь к ее губам.
Панси почувствовала, как его дыхание коснулось ее скулы, и девушка инстинктивно приоткрыла губы.
— Я люблю тебя, — прошептал он в ее губы. — И не хочу, чтобы ты менялась, только если считаешь, что это нужно мне. Я хочу свою серую королеву с ее высокомерием, с легкой манией величия, и врожденной верой в собственные силы. Я хочу, чтобы ты спорила со мной, указывала на мои ошибки. Мне нужна девушка, которая поможет мне научиться чему-то новому, а в трудную минуту я буду знать, что мне будет на кого положиться.
Панси почувствовала, как по ее щеке катится слезинка. Она нежно обхватила ладонями его лицо.
-Я люблю тебя.
И все остальные слова становятся ненужными, всего три из них сей час имеют смысл. Ее признание и обещание.
— И я тебя, — прошептал он в ответ, смотря на нее широко открытыми глазами.
Она медленно коснулась руками его скул, а потом запуталась пальцами в его волосах. Девушка закрыла глаза и потянулась к его губам.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|