Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ты что-то выбрала? — спросил подошедший Нэймар.
— Мне кажется, да, — ответила я, беря в руки маску. С каждым взглядом она мне все больше нравилась.
— Примерь, — подбодрил муж.
Я приложила маску к лицу и, придерживая ее пальцами, посмотрела на мужа.
— Великолепно, — одобрил он, взяв вторую маску.
Вдвоем глядя в зеркало, мы решили, что карнавал — это не такая плохая идея.
Мэр с супругой, воодушевленные нашими масками и нарядами, тоже попросили подобрать им костюмы. Их дети решили, что прекрасно справятся сами. В итоге Вальтер выбрал наряд к приглянувшейся маске, а Виолетта определилась лишь спустя два часа. Но поиски и разглядывания эскизов не были напрасными. Маска лисицы с янтарной инкрустацией по ободку прорезей для глаз девушке очень шла. Мех гармонировал с рыжеватыми волосами, и картина получалась естественная и цельная. Виолетта была счастлива.
У этого вечера был еще один положительный момент, — мэр посоветовал Нэймару секретаря. Судя по рекомендательным письмам и внушительному послужному списку, сорокатрехлетний Анор Бенноус был находкой. Мне очень хотелось в это верить, потому что последнее время я считала, что мы с Нэймаром живем неправильно. Слишком большую роль в нашей жизни играли разнообразные бумаги и дела герцогства. Муж сомневался, боялся выпустить из-под контроля ситуацию. Но вернувшись домой и увидев на рабочем столе пачку из двух десятков писем, решился и отправил Бенноусу тоты.
Секретарь, на наше счастье, был в эти дни в Аверсое. Поэтому встреча состоялась уже на следующий день. Невысокий худощавый блондин произвел на меня благоприятное впечатление, Нэймару он тоже понравился. Собранный, пунктуальный, опытный, серьезный. Его предыдущий наниматель умер несколько месяцев назад. Бенноус по просьбе наследников покойного графа вел дела поместья, которое впоследствии было раздроблено на несколько кусков. Сам Бенноус был родом из Аверсоя, поэтому, временно оставшись без работы, вернулся в родной город. Наше предложение его заинтересовало. И мне показалось, что просьба дать ему время для размышления была просто дипломатическим ходом. Мы с Нэймаром почти не сомневались в его согласии, потому не удивились, когда посыльный тем же вечером принес подписанный секретарем контракт.
Удивило нас другое письмо. Некая маркиза Серина де Марсо, с которой мы не были знакомы, писала, что через два дня она со своими спутниками будет проездом в Аверсое и намерена остановиться в Вороне. При этом тон письма создавал ощущение, что своим визитом она оказывает нам огромную честь. Когда Нэймар делал соответствующие распоряжения управляющему, Вульф, всегда сдержанный и хладнокровный, услышав имя гостьи, побледнел и нервно сглотнул. Оказалось, что маркиза — сестра короля. Что ж, ее тон был понятен, а благоговейный трепет слуг обоснован.
Маркиза Серина де Марсо гостила у нас почти неделю. Единственным положительным результатом этого визита было наше знакомство с лордом Кадруимом, Посланником Владыки. Этот серьезный, немного мрачный эльф произвел на меня двоякое впечатление. Лорд был мне симпатичен, но я его побаивалась. Во время визита он был немногословен и держался отстраненно. В проницательных глазах светился живой ум, а лорд казался хладнокровным и расчетливым. За эти дни я ни разу не видела, чтобы он улыбался. Его бледное красивое лицо оставалось бесстрастным, словно лик мраморной статуи. За сотню лет, проведенную в обществе людей, лорд Кадруим не перенял от них ничего. Ни костюм, ни слова, ни прическу. Ничего. Он каждой секундой своей жизни подчеркивал, что не принадлежит этому обществу, а является лишь сторонним наблюдателем. И это нравилось мне в нем больше всего.
За эту неделю я много раз задавалась вопросом, как граничащий с восточными землями орков Аверсой мог быть для маркизы, владелицы поместья на западе страны, 'по пути' в Бербург. Вывод напрашивался сам собой, — она специально ехала сюда. Если судить по карте, то не меньше двух недель. Вот только непонятно, зачем.
Маркиза меня очень раздражала. Нахальная, молодящаяся пятидесятилетняя женщина, казалось, мечтала стать моей подругой. При случае и без оного она брала меня под руку и принималась нашептывать что-то на ухо. В основном жаловалась на свою несчастную долю, зануду-мужа и дела поместья, от которых была только рада сбежать. Если бы не ее навязчивость, я даже могла бы посочувствовать ей, наверное. Знаю, сколько времени отнимают бумаги. Особенно остро почувствовала это после того, как к выполнению своих обязанностей приступил Бенноус. Большая часть дня вдруг оказалась свободной. Жалобы на мужа тоже можно было понять. Маркиз де Марсо был старше жены лет на двадцать и любил произносить пространные монологи. Благодарение небесам, одной возможности их произносить ему хватало, внимание и реплики собеседников ему не требовались. В несчастную долю маркизы, которая настаивала на том, чтобы я обращалась к ней исключительно Серина, не верилось. С первого взгляда на эту женщину становилось понятно, что это она может осложнить жизнь любому. Масштаб неприятностей мог варьироваться в зависимости от ее желания и настроения.
Я не могла дождаться, когда же маркиза, наконец, уедет. Нэймар вместе со мной считал часы до окончания ее визита. Но мы так убедительно играли роли радушных, осчастливленных ее появлением хозяев, что лорд Кадруим, улучив момент, отвел меня в сторону и предупредил.
— Леди Мирэль, не подпускайте ее близко. Для Вашего же блага.
Это было сказано с такой заботой и теплотой, что образ Ледяного Лорда, как мы между собой называли Посланника, в одночасье рассыпался. Я была тронута до глубины души его участием. Несмело улыбнувшись, ответила:
— Спасибо, лорд Кадруим. Не подпустим.
Эльф внимательно посмотрел мне в глаза, кивнул и отошел.
Провожать высоких гостей вышли всем замком. Маркиз на прощание долго тряс руку Нэймару и заверял в том, что всегда будет рад нашему ответному визиту. Серина, казалось, вот-вот заплачет, не в силах вынести предстоящую разлуку со своей лучшей подругой.
— Мы с тобой родственные души! Я так благодарна небесам за встречу с тобой, — глядя на меня влюбленными глазами, повторяла маркиза.
Я не верила ни единому слову и не понимала, зачем ей это нужно.
Мы, наконец-то, усадили высокопоставленных супругов в карету. Осталось проститься только с лордом Кадруимом. Но и этот момент маркиза не желала пропустить. Она выглянула в окошко и снова принялась уговаривать лорда составить им компанию в карете. Эта просьба повторялась уже почти сутки раз в полчаса, не реже. О, эта женщина умела взбесить. Нэймар сильнее сжал мою ладонь, ему тоже трудно было сдерживаться и продолжать улыбаться. Посланник, раньше вежливо отказывавшийся, холодно и не допускающим возражений тоном ответил, что привык путешествовать верхом. Маркиза насупилась и скрылась в глубине кареты.
— Был счастлив познакомиться с Вами, — поклонившись, сказал Нэймар.
— Радость знакомства взаимна, — улыбнувшись одними уголками губ, ответил лорд. Повернулся ко мне, поклонился: — Мне приятно, что наша новая встреча состоится так скоро.
— Мне тоже, — улыбнулась я. — Буду рада увидеть Вас в Бербурге. Даже если вы будете в маске.
— Маскарад — одно из любимейших увеселений Его Величества. Будет красочно, — лорд глянул на меня и спросил: — Леди Мирэль, Вы читали людские романы?
— Нет, к сожалению, не приходилось.
— Очень рекомендую Вам одну книгу: 'Аривинна', имя автора, признаюсь честно, не помню. Но книга была несколько лет назад весьма популярна, думаю, найти ее будет не сложно.
— Спасибо, я обязательно прочту.
Лорд Кадруим снова поклонился, поблагодарил за прием.
— До скорой встречи, — попрощался Нэймар.
— Пусть бережет Вас Великая, — встретившись взглядом с лордом, сказала я.
Он как-то странно на меня посмотрел. Чуть удивленно и немного недоверчиво. Да, я желала Посланнику добра. И пожелание защиты Эреи было самым честным способом показать ему это. Великую просто так не упоминают. Знаю, люди так не прощаются, они вообще боятся упоминать богиню и обращаются к ней через жрецов-посредников. Но не мог же лорд забыть наши традиции. Или его удивление было вызвано как раз тем, что он помнил ценность таких слов? Лорд усмехнулся, и неожиданно серьезно ответил:
— О вашем благе будут мои мольбы Могущественной.
Он еще раз поклонился, Нэймар ответил поклоном. По знаку Посланника слуга подвел ему коня. Уже взявшись за поводья, лорд обернулся ко мне.
— Прочитайте книгу.
Я кивнула.
Посланник легко вскочил в седло, махнул рукой воинам эскорта, и через несколько минут мы смогли вздохнуть с облегчением. Гости уехали.
Город радовался приближению Зимнего Поворота. Этот богатый событиями год был хорошим для герцогства. Смена власти, беспокоившая простых обывателей и 'отцов города', обернулась не разорением, а благом. Госпожа Сольда как-то призналась, чего ожидали от Нэймара. Поначалу считалось, что новый герцог постарается вытянуть из полученного куска как можно больше благ. А когда одним из первых распоряжений Нэймара стал приказ отремонтировать храм и пригласить учителей для школы из столицы, ему просто не поверили. О новом правителе, о мудрости герцога без устали твердили и на последнем в уходящем году собрании городского совета. Довольны были все. Мы с мужем потратили много сил и времени, занимаясь делами города. И заслуженную похвалу было очень приятно слышать.
Новогодний бал в ратуше я долго еще вспоминала с нежностью. Множество знакомых счастливых лиц, хорошая музыка, танцы. Это был второй городской бал, на котором мы присутствовали. И разительное отличие от первого бросалось в глаза. Если несколько месяцев назад это было исключительно официальное мероприятие, от которого веяло холодом, то теперь мы участвовали в семейном празднике. Это ощущение усилилось, когда незадолго до полуночи мы вышли на площадь. Оказалось, перед ратушей собралась целая толпа. Радостные люди пели, танцевали. Маленькие дети, игравшие на ступеньках ратуши, вначале убежали к родителям, испугавшись множества взрослых, вышедших из здания. Но быстро осмелели. Они подбегали к нам с Нэймаром, желали счастливого Поворота. К нам подходили и взрослые. Говорили много теплых слов, желали счастья. Я знаю, что в другое время это вряд ли происходило бы, но Зимний Поворот всегда был особенной ночью. Мы с Нэймаром стояли у ратуши, окруженные счастливыми людьми. Он обнимал меня за талию, я прижималась к мужу. На нас смотрели с восторгом, одна женщина даже расплакалась, повторяя 'Какая прекрасная пара!'. Знаю, нам следовало подчиняться этикету и степенно держаться за руки, не более. Но о каком этикете может идти речь на семейном торжестве? Под бой часов мы с мужем, как и многие другие пары, целовались. Я была счастлива и, благодаря за все Великую, думала, что так будет всегда.
В Бербург отправились через пару дней. Жить, как и прошлый раз, собирались в своем доме на окраине города. Серое увитое плющом хмурое здание мне не нравилось. В Мунире Нэймар часто бывал до свадьбы, поэтому в доме там постоянно жили слуги. От этого белый особняк казался уютным. Дом в Бербурге пустовал очень долго. Видимо, покойный герцог Голуэй тоже не жаловал столицу и не видел смысла оставлять там даже сторожа. Поэтому в тот раз дом встретил новых хозяев заколоченными ставнями и многолетней пылью. Нэймар поселил в особняке конюха и его жену, и я надеялась, что обжитый дом не произведет на меня такое же гнетущее впечатление, как в первый раз. Хотя теперь все должно было быть иначе, — в столицу ехали большой компанией.
За день до отъезда мы были приглашены к Вертам. Нужно было обсудить всякие организационные мелочи. Их дом полнился ощущением праздника. Мэр был взволнован, госпожа Сольда лучилась радостью. Вальтер старательно изображал равнодушие, а Виолетта, не скрывая восторга, щебетала, не переставая. Это было долгожданное приключение, и им всем не терпелось очутиться на королевском балу.
Воодушевление Вертов было заразительным. Оно передалось даже Нэймару, побывавшему на очень многих балах. Они давно казались ему скучными. Я в столицу ехать не хотела, но в глубине души тоже радовалась празднику.
Выбирая одежду для поездки, глядя на множество разных нарядов, я задумалась над тем, как изменилась моя жизнь. Прежде я никуда не ездила, даже не принимала гостей. Вспомнились слова Келиара, назвавшего мой дом, Долкаммани, тюрьмой. С ним сложно было не согласиться. Ведь в ожидании брака я не существовала для мира, а мир представлялся мне враждебным и пугающим. Наверное, со своей точки зрения дядя был прав. Хотя теперь я считала его решение несправедливым. Интересно, будь я его дочерью, а не племянницей, он поступал бы так же? Уверена, что нет...
На следующее утро мы отправились в Бербург. Я в который раз почувствовала, какое влияние порой оказывает чужое настроение. Поездке радовались все. Не только нарядные Вальтер и Виолетта, с гордостью взирающий на детей мэр, снующая между каретами госпожа Сольда, но и слуги, и даже охранники. Дав последние указания секретарю и управляющему, мы сели в карету.
Мы были в пути уже несколько часов. После привала Нэймар дремал. Он не говорил, но я сама понимала, что ночью на постоялом дворе он не будет спать. Во-первых, муж не доверял людям и понимал, что наши воины после целого дня пути устанут. Во-вторых, он опасался нового нападения орков. Совсем недавно, перед Зимним Поворотом, пришло очередное письмо с угрозами. Нэймар написал Бенноусу список адресатов, письма и пакеты от которых секретарю запрещалось вскрывать. И, несмотря на это, серый грязный конверт был вскрыт. Очень аккуратно, словно он был просто не до конца запечатан. Отчасти поэтому муж ничего не сказал Бенноусу, но с того дня сортировал письма сам.
Карета шла очень плавно, величаво, — по зимнему времени колеса заменили полозьями. Удобно, особенно было удобно читать. 'Аривинна', роман, который посоветовал лорд Кадруим, был интересным. И таким находил его не только эльфийский Посланник. Когда госпожа Сольда отдавала мне зачитанный потрепанный томик, она призналась, что немного завидует мне. Ведь у меня все впереди, а она знает книгу почти наизусть. Подобная литература мне еще не попадалась. Эльфийские авторы черпают вдохновение в истории нашего народа, описывая события прошлого несколько высокопарным языком. Здесь события разворачивались в придуманном автором мире, который был во многом похож на наш. Легкий слог без ненужных малоиспользуемых оборотов и слов позволял погрузиться в атмосферу книги с головой. До остановки на ночевку я отвлекалась лишь раз, — включала маленький светильник, когда стало невозможно читать в темноте. И только ночью, лежа в кровати и глядя на расположившегося в кресле Нэймара, я спросила себя, зачем лорд Кадруим посоветовал мне эту книгу. Не о моем удовольствии он радел, Посланник хотел меня предупредить. Что ж, спасибо. Описанные в романе интриги, предательства и убийства показывали, что 'мешок со змеями' мы недооценивали.
Серый дом в Бербурге встретил отреставрированным гербом герцога Аверского на воротах. Уже хорошо. Сам особняк казался сонным в вечерних сумерках, но внутри стало несравненно уютней. Не было пыли, не чувствовалось гнетущее запустение, комнаты к нашему приезду были протоплены, а ужин готов. Почти дом, но только почти.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |