Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Это Снейп, да? — выкрикнул, распаляясь, Поттер. — Как вы можете ему верить?
— Я понимаю твоё возмущение, — уже громче произнёс директор. — Но если ты сам не желаешь верить моим словам, подумай хотя бы о детях! Что будет, если это окажется правдой?
Джеймс побледнел.
— Извините меня, Дамблдор, — тихо произнёс он, почувствовав на плече руку жены. Лили, за всё это время не проронившая ни слова, лишь, словно уже что-то про себя решив, кивнула директору.
— Но кто это может быть? — негромко спросила девушка.
— Мы не знаем, Волдеморт не говорит об этом. Не доверяйте никому.
— Это не могут быть Сириус, Ремус или... Питер. — Джеймс внимательно смотрел на Дамблдора. — Они не предадут, я доверю каждому из них свою жизнь. — Проникновенно произнёс мужчина.
— Надеюсь, ты не ошибаешься, мальчик мой. Но перейдём к делу — авроры не смогут защитить вас от самого Волдеморта. — начал директор. — Возможно, вам опасно находиться в этом доме, если только... — он вздохнул. — Заклятье Fidelius...
— ...Сохранит тайну в сердце Хранителя... — продолжила Лили. — Если только он не будет предателем.
— Сириус. — Поднялся с дивана Джеймс. — Я доверяю ему как самому себе.
— Вполне возможно, — согласился Альбус Дамблдор, — но я предлагаю себя в качестве Хранителя-секрета.
— Проф... Альбус, вы итак слишком заняты, — тут же возразил Поттер. — Хогвартс, Орден Феникса. Сириус с радостью согласится, он мне как брат и он не предаст. — Аврор, расхаживал по комнате.
— Ну что ж. — Дамблдор тоже поднялся. — Это твой выбор. Но заклятье нужно наложить как можно скорее...
ЭТИМ ЖЕ ВЕЧЕРОМ
— Сириус...
— Нет, Джеймс, как ты не понимаешь! — Блэк пытался втолковать другу одному ему понятые истины. — Ведь они будут думать так же, как и ты: ведь кого ещё может выбрать в Хранители Джеймс Поттер? Конечно же, Сириуса Блэка! Поэтому они будут охотиться за мной.
— Возможно, Сириус и прав. — Задумчиво произнесла Лили. Никто из них не произносил это вслух, но все они про себя хоть немного, но подозревали Ремуса Люпина — как-никак он оборотень, тёмное существо.
— Послушай жену, Джеймс! — Блэк яростно жестикулировал. — Никто и не подумает, что ты мог сделать Хранителем кого-нибудь кроме меня, тем более Питера. Он трус, но не предатель, и будет в безопасности, пока Волдеморт будет искать меня!
Спор прервал дверной звонок.
— Привет, Питер, — донёсся до притихших мужчин голос Лили.
— Питер, ты-то как раз нам и нужен! — преувеличенно радостным голосом произнёс Сириус. — Дело вот в чём...
Через пару часов заклятье Хранителя было произнесено. Они выбрали свою судьбу. Осталось две недели...
31 ОКТЯБРЯ 1981 ГОДА. НОЧЬ НАКАНУНЕ ДНЯ ВСЕХ СВЯТЫХ.
Ночь медленно заявляла свои права, словно мягким покрывалом укрывая улицы. Ветерок лениво шевелил мёртвые листья, покрывающие землю. Тёплый свет, льющийся из окон небольших уютненьких домиков, лишь немного разгонял тьму. В воздухе витало ощущение опасности... но люди не обращали на него практически никакого внимания.
Никто не знал, что через пару часов на этой, казалось бы, спокойной улице Годриковой Лощины, произойдёт трагедия, которая навсегда останется в памяти людей... заклятье Хранителя уже снято...
* * *
— Папочка! — раздался звонкий детский голосок, и в комнату, спотыкаясь, вбежала Одри, недавно научившаяся ходить. Девочка с ног до головы была измазана волшебными красками, на её когда-то белом платьице переливались разноцветные разводы. — Смотли, — малышка протянула отцу рисунок.
— О Мерлин, Одри! — воскликнул счастливый отец, осторожно подхватывая дочь на руки. — Мама же нас убьёт! — он направился в смежную с гостиной ванную, тем не менее, оставаясь на виду у сидящего на полу Гарри, который, в отличие от сестры, ещё не умел ходить, а лишь ползал.
Когда Поттер-старший с Одри на руках вернулся в комнату, оказалось, что его сын уже с интересом рассматривает волшебную палочку отца. Палочка красного дерева искрилась в руках ребёнка, осыпая Гарри яркими искрами, но мальчик лишь весело смеялся, ещё сильнее размахивая ей.
— Отдай палочку папе, — протягивая руку, произнёс Джеймс. Он был удивлён реакцией своей волшебной палочки на сына, но списал всё на семейные узы.
— Ня, — произнёс лохматый черноволосый Гарри.
Следующие полчаса Джеймс провёл, развлекая детей выпускаемыми из палочки струями разноцветного дыма. Малыши смеялись, пытаясь маленькими пухлыми ручками ухватить складывающиеся в воздухе разнообразные цветные фигурки.
— Ну всё, Джеймс, им уже пора спать, — в комнату вошла довольно уставшая Лили: уже более трёх часов она возилась с одним из своих зелий.
— Мама, — уставший Гарри протянул руки матери.
— Мама, — подползла Одри.
— Скажите папочке спокойной ночи, — женщина взяла обоих детей на руки.
— Спокойной ночи, — произнёс Джеймс, бросая палочку на диван и по очереди целуя малышей и жену.
Лили уже направлялась к ведущей на второй этаж лестнице, когда входная дверь распахнулась с громким стуком. Поттер-старший, даже не взяв палочку, выбежал в коридор:
— Лили, возьми детей, и уходите! Это он! Быстрее! Бегом! Я его задержу!
От дверного проёма до испуганной женщины донёсся холодный смех. Лили побежала вверх по лестнице.
— Avada Kedavra, — уже на последней ступеньке она услышала спокойный, с нотками превосходства голос. Зелёная вспышка осветила коридор, затем раздался звук падающего тела.
В детской женщина сразу же опустила детей в кроватку и замерла, судорожно пытаясь придумать хоть что-нибудь. Не имея при себе волшебной палочки, она стала быстро сваливать перед дверью стулья и столик, коробки с игрушками, пытаясь забаррикадироваться. Не помогло... единственное плавное движение волшебной палочки с пером феникса, и дверь открылась.
Мертвенно бледная рука медленно откинула чёрный капюшон, и Лили открылось змеиное лицо того, кого маги из страха зовут Сами-Знаете-Кем. Волдеморт презрительно смотрел на женщину, полукровку, пытающуюся закрыть собой своих детей. Он усмехнулся.
— Только не мои дети! — выкрикнула Лили. — Не трогай их!
— Отойди, глупая девчонка... сейчас же отойди. — Не голос, а практически шипение вырвалось из щели, за неимением другого названия, называемой ртом.
— Нет, пожалуйста, нет, убейте меня вместо них! — хотя женщина дрожала всем телом, её глаза горели решимостью — защитить, спасти.
— Последний раз предупреждаю...
— Пожалуйста... пощадите... пощадите их! Не мои дети! Пожалуйста — я все сделаю...
— В сторону. В сторону, девочка!
Миссис Поттер знала, что если захочет, он сможет заставить её отойти, но... это конец — зеленая вспышка заклинания осветила комнату, и Лили упала. Дети не плакали, Гарри, опираясь на бортик кровати, внимательно смотрел на Волдеморта, Одри же увлечёно играла с погремушкой.
"Кто из них? — Лорд медленно поднял палочку. — Оба!" — пришло решение.
— Гали, — девочка потянула брата за штанину, заставляя опуститься вниз.
Волдеморт, не спеша исполнять свой же приговор, с удивлением смотрел на полностью игнорировавших его присутствие детей. Тут Одри, увидев другую игрушку, полезла к ней прямо через брата. Отнюдь не обрадовавшийся этому мальчик, заплакал.
— Avada Kedavra, — "такие же дети, как и все", — Тёмный Лорд не любил детского плача. Зеленая вспышка сорвалась с кончика палочки и полетела прямо в лицо всё ещё заливающемуся слезами Гарри, но именно этот момент и выбрала Одри для того, чтобы заткнуть рот братцу своим кулачком.
Широко расширившимися глазами Волдеморт наблюдал, как заклинание, попав в лоб мальчика, отразилось от него и полетело в лицо Одри. Следующую минуту ничего не происходило, а затем — громкий детский плач, и комнату заполнило зеленоватое сияние, исходящее от маленьких детей. Лорд почувствовал, что все его жизненные и магические силы утекают куда-то, оставляя после себя лишь пустую телесную оболочку. И тут тишину разорвал громкий взрыв, и здание медленно начало рушиться.
Через несколько минут возле руин появился высокий, в два человеческих роста бородатый мужчина. Он громко всхлипнул, стоя на обугленных, полурасплавленных камнях, пробормотал: "Джеймс... Лили..." — и направился туда, откуда доносился громкий детский плач. Затем мужчина извлёк из развалин чудом неповреждённую кроватку и двойняшек в ней. Лица детей были залиты кровью.
— Чой-то с вами? — он ещё раз всхлипнул и огромным платком осторожно вытер личика малышей. Как оказалось, кровь шла из ужасных распухших шрамов, чем-то напоминающих молнии. Различие было лишь в расположении этих отметин — у Гарри шрам был над правой бровью, а у Одри — над левой и являлся зеркальным отображением шрама брата. Тут раздался рокот мотоцикла, и на землю недалеко от руин опустился огромный чёрный мотоцикл.
— НЕТ! — этот крик словно рвался из глубин сердца мужчины, слезшего с мотоцикла. — Лили, Джеймс! — тут он увидел возвышающуюся посреди развалин высокую фигуру и побежал к ней.
— Сириус! — удивлённо воскликнул держащий детей Хагрид.
— Хагрид, — Сириус Блэк был необычайно бледен. — Слава Мерлину, Одри и Гарри целы... А... — он с немой надеждой посмотрел на Хагрида, на что тот лишь отрицательно покачал головой и горестно всхлипнул. — Отдай детей мне, я крёстный Гарри, я смогу о них позаботиться, — тихим голосом произнёс Блэк.
— Я должен отвезти их к Дамблдору, — ответил полувеликан дрожащим голосом.
— Я сам смогу позаботиться о них, — продолжал настаивать черноволосый мужчина. — Джеймс мой лу... был моим лучшим другом...
— Нет, — покачал головой Хагрид.
— Дамблдор... — Сириус вздохнул. — Хагрид, можешь взять мой мотоцикл, мне он больше не нужен...
* * *
Через пять часов на пороге своего дома, находящегося в маленьком городке Литл Уингинг, миссис Петуния Дурсль обнаружит двоих младенцев — мальчика и девочку, — и утреннюю тишину разорвет её возмущенный вопль. А весь магический мир будет праздновать победу над величайшим тёмным магом этого столетия — Волдемортом — и восхвалять Гарри и Одри Поттеров — детей, спасших их.
Глава 2. Ох уж эти Дурсли
— Девчонка, вымой посуду, — повелительным тоном произнесла Петуния Дурсль.
Ещё не до конца проснувшись, Одри обречённо вздохнула и поплелась к раковине. Девочка была одета в одну лишь большую, явно с чужого плеча, старую футболку, достающую ей до колен и перепоясанную длиной бечёвкой. Одри была невысокого роста и очень худая, её длинные, чёрные, достающие до талии, волосы сейчас были заплетёны в тугую косу. На маленьком личике девочки сияли огромные карие глаза, обрамлённые густыми ресницами. Уже сейчас было понятно, что со временем она станет довольно-таки симпатичной девушкой. Отличительной её чертой был шрам над левой бровью, у Гарри был такой же, но только на правой половине лба. Дурсли утверждали, что они получили их во время автокатастрофы, в которой погибли их родители, при этом сразу же добавляя, что Лили и Джеймс были бездельниками и нищими.
— Я вернусь через два часа, — тем временем донёсся до Одри голос тёти. — Чтобы в доме был порядок. И не забудьте подмести дорожку и полить цветы! Ты меня понял, мальчишка?
— Да, тётя, — покорно ответил Гарри.
Прошло уже восемь лет с того дня, когда проснувшиеся обитатели дома Љ4 обнаружили на пороге своего жилища двоих годовалых детей — сына и дочь "этих ненормальных Поттеров". Дурсли ненавидели тот день, разрушивший их тихий и "абсолютно нормальный" мирок, ненавидели возложенные на них обязанности. Лишь найденное рядом с двойняшками письмо удерживало это маггловское семейство от совсем уж необдуманных поступков, что, впрочем, не мешало с детства "приучать этих тунеядцев к труду", как выражался сам Вернон Дурсль.
Шли годы, страх перед волшебством слабел, а обещанные в письме неким Дамблдором присматривающие всё не появлялись. Двойняшки же тоже, казалось, росли "совершенно нормальными": не было никаких странностей и необычных явлений. Дадли — сыну почтенного семейства Дурслей — передалась "нелюбовь" родителей к кузенам и именно благодаря ему у Одри и Гарри не было друзей — ни на улице, ни в школе никто не хотел связываться с компанией младшего Дурсля. Впрочем, это не сильно волновало брата и сестру — у них просто не было времени: его не оставляли задания тёти по уборке дома, походам в магазин и готовке.
Одри не раз задумывалась, чтобы она делала, оставшись без брата, как произошло однажды зимой, когда одна из проделок Дадли всё-таки удалась, и он, свалил всю вину на кузена. Дядя Вернон сильно разозлился в тот день, а потом Гарри Поттер заболел. Испугавшиеся Дурсли отвезли мальчика в больницу, Одри никогда не чувствовала такого одиночества и пустоты в душе, как в те дни, проведенные без брата. Позже Гарри признался в том же самом, и они поклялись, что больше никогда по своей воле не оставят друг друга.
* * *
— Гарри, пошли гулять, — произнесла Одри после того, как ребята наконец-то закончили уборку. — У нас ещё есть время до возвращения тёти. Я не могу больше здесь сидеть
— Ладно, убедила, — притворно вздохнул мальчик, которому и самому ужасно надоело сидеть в этом доме, где даже из-за маленького отпечатка пальцев, тётя Петуния устраивала скандал — ведь в её жилище все "должно быть идеально".
Следующие полчаса дети прогуливались по пустым улочкам маленького городка, наслаждаясь отсутствием поблизости "любимых" родственников. Но вдруг Одри заметила, как возле одного из домиков мелькнула странная тень. Девочка мигом насторожилась и на всякий случай дёрнула брата за рукав рубашки.
— Смотри туда, — она кивком головы указала мальчику на одетого в странный чёрный плащ невысокого человека.
— И что? — Гарри непонимающе посмотрел на сестру.
— Как что? — удивилась девочка. — Смотри, как странно себя ведёт! — А незнакомец и впрямь вёл себя очень странно: его лицо было закрыто капюшоном, он всё время оглядывался и передвигался перебежками. — А вдруг он что-то замышляет! — даже спартанский режим проживания в доме Дурслей не уничтожил в Одри дух авантюризма.
— Надо проследить за ним, — решил Гарри, и двойняшки стали осторожно подбираться ближе, делая вид, что заняты своим абсолютно важным делом.
При их приближении человек в плаще на мгновенье замер, по-видимому, что-то заподозрив, но дети уже, казалось, ни на что вокруг не обращали внимания, увлечённые своей беседой.
Наконец, после десяти минут упорной слежки, замаскированной под прогулку, двойняшки вслед за фигурой остановились в каком-то тупике. Странный человек быстро огляделся по сторонам и, не заметив сразу же нырнувших за угол детей, подошёл к стене. Затем он достал из кармана какую-то странную палочку и пару раз постучал ей по кирпичам. И тут случилось невероятное — стена медленно стала исчезать! Одри протерла кулачками глаза, но странное видение не пропало.
— Что это? — прошептал Гарри.
— Не знаю, но мы точно должны туда попасть! — откликнулась Одри, глаза которой загорелись в предвкушении очередного приключения, за которые ей и её брату обычно очень попадало от тёти.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |