Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Залетная гостья. Книга первая.


Автор:
Опубликован:
02.12.2013 — 21.05.2015
Читателей:
1
Аннотация:

История попаданок не нова. А что если ты вовсе не попаданка, а как раз чужая в привычном всем мире? И появившийся незнакомец, бесцеремонно вторгнувшийся в твой размеренный быт, предлагает вернуться домой? Разумеется, не просто так! А чтобы спихнуть на хрупкие девичьи плечи разборки с навязанным женихом, разрешение старой семейной тайны и еще одарить сверх меры целой кучей неприятностей! Ну, вперед, а как же иначе?

P.S. Эта история - не любовный роман, а приключенческий, с легким оттенком детектива и толикой юмора. Желаю всем приятного погружения в чтение в компании с главной героиней Юлей, от чьего лица ведется повествование.

Завершено 26.05.14. Полностью роман с бонусами можно приобрести тут.

Теги к этой книге: РОV, Дарк фэнтези (элементы), Детектив, Истории про невест, Квест, Любовное фэнтези, Любовь по принуждению и насилие (элементы), Маги и волшебники, Мелодрама (элементы), Некроманты и некромантия, Неравные отношения и неравный брак, Оборотни, Отношения при разнице в возрасте, Попаданки и попаданцы, Призраки и духи, Прыжки во времени (элементы), Свадьбы и браки, Светлые эльфы (элементы), Фэнтези Европы.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Мы вывалились, перелетев через лесенку, двумя помятыми комками прямо кому-то, вовремя успевшему отскочить, под ноги. Неописуемый шок во взгляде и буквально упавшие челюсти у всей вышеописанной ранее братии родственников, столпившихся у входа. Гости уже прибыли?

Ужас на их лицах. Растерянность на наших. Презрение в глазах отца Дармира (карету открыл он, уж очень похож на брата, только более заматерелый, что ли, мужчина). Усмешка Шеррера (уже приперся?) Занавес.

Спасла положение первая пришедшая в себя 'Мартиша Адамс', как я окрестила для себя после непродолжительного знакомства леди Лирану Киатар:

— Дети мои, вы в порядке? Неужели карету так заносит на поворотах? Марус, — ласково обратилась она к окаменевшему супругу, — необходимо проверить, как ты их называешь... а, рессоры! — Кто-то в толпе не выдержал и хрюкнул. Я зажмурилась и мечтала провалиться под землю. Уважения я себе точно в ближайшее время не сыщу.

Кое-как поднялась, опираясь о спину Дармира, поправила складки на том, что осталось от когда-то прямой и отпаренной юбки, (благо, выше колен ткань не задиралась) пригладила волосы и изобразила книксен.

— Всегда мечтала о старшем брате, прошу прощения, — выдавила из себя и заслужила еще один залп похрюкиваний. Господи, за что?

— Оба. По комнатам. Приводить себя в порядок. Шуш, Матильда, быстро! — проревел отец Дара, слегка обнажая чуть длиннее естественного клыки, напомнив о том, что еще утром он где-то бегал в своем истинном обличии. Он же первым и вошел в дом. За ним поспешила леди Лирана, а следом потянулись и все остальные, стараясь соблюдать статусную очередность и по-прежнему окидывая нас ошеломленными, вперемешку с оценивающими, появление взглядами.

— Одного представления на сегодня достаточно, как думаешь, Юля? — убитым голосом спросил Дар.

— Определенно нет, — отрезала я, еще более злая, чем прежде. То, с каким превосходством на меня смотрел лорд Даргомас, как презрительно улыбался, как сквозило от него неприятием, сравниванием меня с грязью, только распалило желание утянуть его за собой в бездну позора. Возмездие не за горами!

'Черт возьми, — думала я, когда на крыльцо вышли домовые и спешно принялись провожать нас внутрь, что-то между собой обсуждая и окидывая нас разочарованными взглядами. — Он ведь взрослый образованный мужчина, один из умнейших в государстве, должно быть, более того, принадлежит к уважаемому здесь роду, в его друзьях — сам император, а он тратит время на месть Киатар, действуя через меня!'

Я не сразу поняла, куда вела меня Матильда и в какой момент мы остались наедине, а Дар с Шушем удалились.

— Ой, нехорошо-то как, ой нехорошо! — затянула она своим трогательным тоненьким голоском, пытаясь породить во мне то ли простое чувство вины, то ли сразу приступ самобичевания.

— Что есть, то есть, — развела руками, продолжая следовать за ней. — Куда мы, собственно, направляемся, Матильда?

Домовая, не сбавляя шага, повернула на пол-оборота голову и уже совсем иным тоном ответила:

— Так в вашу комнату, юная хозяйка. Будем приводить вас, ох, в приличный вид!

— Но мне пока нечего надеть. Я думала, мы пойдем к Ру и одолжим у нее что-нибудь в последний раз, — возразила домовой. — Мы сегодня с Даром заехали в ателье и сделали очень крупный заказ на пошив одежды и прочих необходимых вещей.

Матильда внезапно остановилась, развернулась ко мне лицом и с очень недоуменным видом огорошила следующей новостью:

— Зачем что-то брать у хозяйки Руассы? Ваш будущий супруг вполне может позаботиться о вас! В спальне уже приготовлены платье, туфли и даже белье! Не о говоря о том, что лорд Даргомас предпочел лично выбирать для вас даже шпильки, идеально подходящие под фасон платья. — Я опешила. — Хариффа так редка в это время года, поэтому даже одно напоминание о ней способно пробудить самые нежные чувства у молодых господ. Очень предусмотрительно с его стороны выбирать украшения, имитирующие их соцветия! — Матильда мечтательно улыбнулась и продолжила свой путь по коридорам дома Киатар как ни в чем ни бывало.

А я вспоминала разговор в карете, и насмешка по поводу гардероба обрела для меня второй, подлинный, смысл. Так вот что он имел в виду. Придя в себя, поспешила за домовой уже зная, что буду делать и с платьем, и с туфлями, не говоря о белье, и даже со шпильками. Перспектива воткнуть их в мягкой место не оставляла до самых дверей в мою сегодняшнюю спальню, которую, по ходу, мне решили выделить в полноценное пользование, распоряжение и, надеюсь, владение. Я также, как и Матильда, расплывалась в мечтательной улыбке, но совсем по иной причине.

— Вы только полюбуйтесь, хозяйка! — домовая в мгновение ока переместилась с порога к кровати, на которой лежало просто чудовищного малинового цвета пышное и многослойное, как торт, нечто, обзываемое здесь 'платьем'. Ничего общего с тем, что предлагали в мастерской. — Не каждая молодая леди даже из очень богатой семьи может позволить себе такой наряд. Просто неописуемая красота! Сама дочь императора Цвелия появлялась в подобном лишь единожды на балу, посвященном перемирию с княжеством Бавардир.

— То есть сей наряд вовсе не уникален в своем роде? — обиженно засопела я, выкатив при этом нижнюю губу. Домовая, судя по закрывающемуся и открывающемуся рту, не знала, что ответить и вообще сделать. Успокоить 'расстроившуюся' меня или уверить в том, что платье не имеет аналогов. Она не поняла, что я притворяюсь.

— Ладно, — сжалилась я над ней, — так и быть. Не могли бы вы выйти, пока я буду одеваться? — Домовая несказанно удивилась и кажется собиралась быть против, но ей не было дано и шанса: — Я очень стесняюсь раздеваться при посторонних, — смущенно опустив глаза в пол, шепотом сообщила Матильде.

— Ах ты моя девочка! — умилилась она. — Конечно-конечно. Если понадобится моя помощь, я буду за дверью.

Когда она вышла вон, я с ненавистью посмотрела на подарок Даргомаса. Еще раз оценила его выбор, на который, уверена, он не тратил и минуты своего времени, а ткнул пальцем на первое безвкусное убожество из последнего писка их моды. Даже не задумываясь, что это не то что мне не подойдет, оно не пойдет вообще никому! За исключением только, если кому-то не потребуется срочно отпугнуть жениха или диких лесных животных, которые с голода даже не позарятся на этот малиновый ужас.

Вспомнив о плане, который родился по пути в дом, мысленно сосредоточилась и попыталась послать сообщение Лессе, что мне срочно нужна ее помощь и что я была просто в восторге от ее утренней иллюзии. Почувствовав легкую усталость после непривычной для меня ментальной связи, присела на кровать. Лесса не заставила себя долго ждать:

— Ну привет, Юля! — Передо мной возникла девушка, чертами лица очень похожая на Кэнита. Близнецы же! Одета она была в восточного типа пестрые штаны, широкие, но сужающиеся к щиколоткам, и обтягивающую блузу с тремя расстегнутыми пуговичками. Через вырез была видна впечатляющая упругая грудь в обрамлении чашечек вполне себе обычного бюстгальтера. Черные волосы были стянуты в высокий конский хвост, но все равно спускались даже в такой прическе до колен. Глаза девушки были подведены сурьмой, а рот накрашен очень яркой помадой. 'Женщина-вамп, не иначе. А ведь она должна быть младше меня...'

— Брось! — отмахнулась Лесса, прочитав эти мысли. — Свободного художника не должны сковывать никакие предрассудки посторонних. Сегодня у меня игривый образ и я готова пошалить, — заявила она, запрыгнув на кровать. — Что тебе от меня нужно, сестра?

В общих чертах обрадовавшись ее оперативности я описала то, что произошло между мной и Шеррером и изложила свой вариант мести зарвавшемуся аристократу. Девушка немного подумала, после чего поделилась своими соображениями:

— Не то! Надо постараться сделать так, чтобы он понял: у тебя тоже есть, что противопоставить. Но при этом не выпускать зубки. Шер подобрал платье, рассчитывая, что ты обозлишься и весь вечер будешь сидеть тихо и подавленно, меча испепеляющий в тарелку взгляд, и не посмеешь возразить. Ведь отказ принять подарок жениха почти равносилен отказу от свадьбы, а, значит, подставе всех. Решил самоутвердиться, понимаешь ли. Размечтался! Поступим непредсказуемо: пусть все, кроме Шера, думают, что твоя головка полна летающих барашков, прыгающих по кучерявым облачкам навстречу розовым замкам. Так ты будешь под защитой. — Радостно закивала, соглашаясь со всей стратегией. — Кстати, необычный наряд.

Лесса внимательно разглядывала последствия нашей с Дармиром драки в карете. Видимо, вдохновлялась. После чего предложила как мы можем усовершенствовать этот ужас (платье), на котором она сейчас и восседала. А также как мне стоит вести себя за ужином и что последствий в качестве разъяренного жениха и обманутых в сердцах родственниках можно не опасаться. План получил название 'Скандальная невинность'.

Через полчаса я вышла из комнаты и заслужила за свой выход обморок Матильды. Естественная реакция, на мой взгляд. Ведь из малинового платья мы сделали чудесную мини-юбку. Мини, в понимании местных, оголяющую ноги до середины икры. Верхнюю половину обрезали и зашвырнули под кровать, чтобы огромные рукава-фонарики и красные тесемки не вызывали трепетного ужаса. Вместо этого на меня надели пастельно-розовый кашемировый свитер авторства самой Лессы: спина сзади была голой. Высоко закололи волосы, продлевая линию позвоночника и делая ее более соблазнительной. С обувью решили не мудрить и все-таки позаимствовали у Руассы лодочки, которые приглянулись мне еще утром. Общий вид получился крайне неоднозначным, но поскольку это все мне якобы преподнес будущий муж, то я как бы и ни при чем, что у него такой 'замечательный' вкус и странная фантазия.

— И не забывай нахваливать наряд, ссылаясь на безупречный вкус Даргомаса! — послала мне вдогонку Лесса, растворяясь на глазах.

Я вспомнила еще раз все детали сегодняшнего сценария поведения за ужином, постаралась не запрыгать и не завизжать от радости. Лесса обещала подсобить с иллюзией, распространяющейся исключительно на нас с Шеррером. Конечно он поймет, что дело нечисто, но напрямую предъявить претензии не посмеет: во-первых, нелепо, во-вторых, как мужчина старше и мудрее, он просто должен закрывать глаза на маленькие глупые выходки своей будущей супруги.

Сестра подсказала, как мне быстрее добраться до центрального холла, где все будут ждать нас с Дармиром, поэтому отсутствие Матильды в качестве провожатой не стало непреодолимой проблемой. В любом случае, могу мысленно дозваться до Дара и он поможет.

Я уже вышла к центральной лестнице, преодолела первые ступени и почувствовала, как взгляды всех в холле устремились на меня. Гробовое напряженное молчание, затем легкие перешептывания, от которых стало бы крайне неловко, если бы это не было частью плана, едва сдерживаемая внутри радость. Лесса, ты гений!

Она, кстати, тоже уже находилась посреди толпы родственников и гостей. Аккурат, как я дошла до середины, она невзначай пустила слух:

— Матильда только что мне пожаловалась, какой нескромный наряд преподнес нашей милой сестрице ее будущий супруг, — 'шепнула' Лесса на ухо одетой в закрытое темно-синие платье девушке. Та поймала мой любопытный взгляд и мысленно послала мне приветствие. Это оказалась Руасса, прибывшая несколько минут назад прямиком из Академии.

— Кхм, лорд Даргомас, кажется, решил уже сейчас лицезреть все прелести нашей дорогой родственницы. Не удержался, шалун, — пробасил с легкой игривой ноткой в голосе самый пожилой среди всех присутствовавших гостей с сединой на висках — Мальгольм Киатар, отсалютовавший мне бокалом. Дядя хозяина дома — Магоруса Киатар.

Молодежь прыснула, Шер пошел пятнами. Я скромно улыбнулась: овечка ведь. И добавила, спустившись:

— Наряд просто чудесен, вы тоже так считаете? Полностью с вами согласна!

Шер не выдержал и кашлянул, а Дармир послал панический вопрос в общих чертах гласящий: 'Ты что творишь, сумасшедшая?' Мысленно посоветовала не встревать и ни в коем случае не делать вид, что он что-то замечает. После чего поделилась с ним сценой в спальне и приписала авторство Лессе. Дар поспешил сделать глоток воды, которую собирался предложить матери. Леди Лирана пила исключительно ее, как бросил невзначай ментально Кэнит. От всего этого потока мысленного общения у меня опять закружилась голова, и я поспешила опереться на что-нибудь. Ну, или кого-нибудь. Например, на лорда Даргомаса.

— Что с вами? — холодно осведомился он.

— Вечер чудный. Наряд прекрасный. Все счастливы. А вы?

— Что за бред вы городите? — отцепляя от себя мои вцепившиеся в его рукав пальчики, почти прорычал Шер. Так скоро выходит из себя? А ведь основное шоу еще не началось.

— Исключительно правду, а что? — невинно поинтересовалась, придя в себя и уже самостоятельно стоя на ногах.

— Почему вы не надели то платье, что я купил для вас?

— Мы оба знаем ответ на этот вопро, — отрезала, на секунду выходя из образа.

— Что вы задумали? — спокойнее спросил он.

— Я? Ничего. — И вправду, стратегию продумала Лесса, от начала до конца. Так что...

— Не вздумайте что-нибудь выкинуть на ужине! — резко потребовал мужчина.

— Выкинуть? Что вы, я ужасно голодна, — сыграв под дурочку, отшутилась я. — Руасса, я так рада наконец с тобой познакомиться! — искренне воскликнула, протягивая руки для того, чтобы обнять подходящую к нам девушку. Ту самую, в темно-синем платье.

Шеррер поморщился. Тем временем Лесса ментально, как перед выходом, повторно пожелала удачи. Дармир попросил быть осторожнее.

— Ужин подан! — сообщил Шуш, и все устремились в столовую.

А мы с Шером, как виновники торжества, под руку.

Глава 7. Чудный ужин в компании с врагом

'Трапезная зала', — прочла я на входе, ныряя в арку между помещениями, чтобы через пару шагов оказаться в пышно убранной комнате с высокими потолками. За нами проследовали еще человек двенадцать. Остальные почему-то предпочли остаться в главном холле.

— А что, не все будут кушать? — вслух удивилась я, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Разумеется нет! — крайне резко возмутился Шеррер, слегка сдавив мою руку. — Вас что, вообще ничему не успели научить?

О чем он, я понятия не имела, поэтому отрицательно покачала головой. Жених, едва мы подошли к богато украшенному и полностью сервированному столу, отодвинул мне стул, дождался, пока я кое-как размещусь на узком, холодном и твердом как камень сидении, молясь о том, чтобы после ужина не разжиться синяками, вплотную задвинул его и устремился, огибая стол, занять место напротив.

Значит, лицом к лицу, ну что же, это несколько усложнит мне задачу. Я не рассчитывала, конечно, что нас посадят рядом, но надежда теплилась. Жаль. Очень жаль. Ведь мысль что-либо пролить, опрокинуть или столкнуть казалась такой соблазнительной!

Дождавшись, когда весь ближний круг рассядется, я поймала взгляд Дармира и потребовала объяснений происходящему.

'Все остальные поужинали дома. Сейчас они пьют всякую неположенную тебе гадость, обсуждают последние новости и мило проводят время. Не бери в голову, им есть, чем себя развлечь. И не переживай по поводу этикета, сегодня будет лишь четыре перемены блюд', — ментально послал брат и тут же, теперь вслух, увлеченно переключился на беседу с прибывшей из столицы сестрой Руассой.

123 ... 910111213 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх