Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Незаметно появились слуги и принялись зажигать свечи, которых я раньше просто не разглядела за всем столовым великолепием и бессчетным количеством бокалов и высоких букетов. А еще до меня вдруг дошло в последнюю очередь между делом упомянутое братом: я не знаю, какой вилкой что и как есть! О, боже!
— Юля, — обратилась ко мне леди Лирана, расположившаяся по левую руку от сидящего во главе стола лорда Магоруса и по диагонали от меня, а значит, рядом с Шером.
'Леди, ну почему не мысленно?' — Шер непременно все услышит!
'Дурной тон между теми, у кого большая разница в возрасте', — пришла в голову осторожная мысль, озвученная незнакомым голосом.
'Руцел!' — догадалась я. Среди присутствующих здесь — мой самый старший брат, сидящий как раз напротив матери и рядом со мной. Поблагодарила еще лично не представленного мне члена семьи таким же робким внутренним голосом (вслух он беседовал с отцом) и вернулась к разговору с матерью семейства:
— Чувствуй себя как дома, девочка. Не стесняйся своих пока не обретенных манер настоящей леди. Я лично готова заниматься с тобой, как только мы согласуем твое расписание с преподавателями магических наук.
Ох, не нравится мне, когда вот так продолжают все решать за тебя. Такими темпами теряется уверенность в собственных силах! А это сегодня предназначалось для Даргомаса, во всю навострившего уши.
Чуть поодаль сидящая Лесса, по-прежнему нестандартно и вызывающе одетая, подмигнула, привлекая мое внимание: 'Не будет никаких преподавателей, Дар все утрясет! — Воспринять полные уверенности обещания сестры за знак не паниковать по пустякам? — Можешь есть любой приглянувшейся тебе вилкой все, что пожелаешь и в любых количествах', — продолжила девушка.
Ну ей виднее. Выдохнула, отпуская напряжение. Коли так, пусть потом не жалуются, подбирая с пола маслины, или как здесь называют черные с косточкой плоды вечнозеленого дерева?
'Скоро начинаем!' — вновь отозвалась звонким голоском в сознании сестра, заставив спрятать улыбку, чтобы никто случайно не принял за дурочку. Хотя Шер кажется заметил и, судя по его стремительно мрачнеющему лицу, мой ровный оскал его немного насторожил.
— Сейчас будут подавать закуски, — доверительно, слегка перегибаясь через стол сообщила леди Лирана, провожая взглядом появляющихся с подносами слуг. Странно. Обычно закуски уже должны стоять на столе. Ну, по крайней мере, когда на Новый Год мы ходили в гости, чтобы заморить червячка нам всегда либо что-то наливали, либо чем-то давали притупить голод. Хотя бы бутербродами с красной икрой или канапе.
Когда передо мной поставили блестящее нечто в форме купола, я замерла. Когда купол убрали — едва не издала поросячий визг: кушать было подано. Подали что-то, напоминающее среднее между полуживыми улитками и жирными сочными опарышами.
— Какая прелесть! — послышалось с другого конца стола. Не удержалась и заглянула через спины сидящих, отклонившись назад и сбалансировав стул на двух ножках. У кого такие крепкие нервы, что он готов жрать червей? Вроде на приверженца экзотической африкано-азиатской диеты тут никто не похож. Отчего тогда восторги?
— Ахах, какая милая иллюзия, Лесса! — резким голосом на всю столовую огласила леди Лирана. — Я заглянула к ней в тарелку и увидела кусок вырезки, поросшей благородной сине-зеленой плесенью. Каждому свое?
'Загляни к женишку!' — задорно посоветовала мне сестра.
У Даргомаса я обнаружила миниатюрные кремовые розочки, сдобренные слоем взбитых сливок и обсыпанные шоколадной крошкой. Казалось, что могло вызвать здесь подозрения?
— Прошу прощения, лорды и леди, — прикрывая рукой рот, мертвецки побледневший Шеррер выскочил из-за стола, опрокинув при этом бокал с вином, и умчался из столовой, чуть было не оступившись на равном месте о ковер.
В чем же дело? Я задумчиво посмотрела ему вслед, а после перевела взгляд на леди Лирану, сверлившую своими неестественно ярко-зелеными глазами дочь. А на руках у нее кажется заострились коготки: она была в бешенстве.
— А вот это уже было грубо, Лесса, весьма! Немедленно извинись перед твоим будущим родственником! Вышла вон! — прикрикнула она на едва сдерживающую смех, но все же выходящую вслед за лордом дочь.
— У лорда Даргомаса непереносимость молочных продуктов. Иногда оборачивается очень... неприятными последствиями, — пояснила мне украдкой мать семейства, слегка покраснев, пока гости шумно перешептывались по поводу таких вот фокусов.
'Рога растут, иногда хвост и копыта, три года назад на балу пятачок нарисовался. Шутка королевского повара', — мысленно поделился воспоминаниями Дармир. Ничего себе последствия!
Как только Лесса ушла, еда приобрела свой естественный вид и передо мной возник самый обыкновенный креветочный коктейль. Кстати, у каждого гостя закуска была разной: у Шеррера это оказалась почти узнаваемая дыня с беконом. На вид, по крайней мере.
То место, где мы обедали в городе, оказалось межрасовой и межмирной забегаловкой вроде нашего Макдональдса. Поэтому и подаваемые блюда выглядели для меня знакомо. А сейчас... Насколько я знала, мой салат подают обычно в бокале для мартини. Но раз уж здесь все приобретает необычный оттенок, отчего бы и кухне не стать несколько нетрадиционной? Вполне проникнуться данным выводом мне позволил четверть часа спустя 'суп' из чего-то пенящегося и булькающего прямо в бульоннице. Мне показалось, что варево было живым, поэтому я попросила заменить его на что-нибудь нейтральное.
— Однако вы разборчивы, — прокомментировал мою привередливость будущий временный муж, с аппетитом заглатывая прямо в ложке превращающуюся в желе жидкость.
— Когда мы поженимся, я попрошу вас подарить на нашу первую годовщину йогуртницу! — не осталась в долгу я. Будет жрать желе каждый божий день, коль оно ему так нравится!
— Не понял... — Шеррер оторвался от второго блюда и, нахмурив брови, уставился на меня. Внес ясность в нашу перепалку брат, заимевший в моем мире представление об этом агрегате:
— Будет подавать тебе в постель каштыр. В ожидании особо бурной ночи.
— ДАРМИР! — прикрикнул на сына лорд Магорус, пока собравшиеся за столом давились ложками, чтобы не засмеяться. — Что за гнусности?! Совсем что ли стыд потеряли?
— Да ладно, все свои же, — принялась выручать брата Лесса.
'Каштыр это аналог ваших йогуртов, только сильно возбуждающий, — как ни в чем ни бывало перевел мне брат. — Научу одному заклинанию, как этот самый каштыр замесить прямо из воздуха. Шер оценит, поверь! А каштырницу тебе подарит Лесса'. — Та хмыкнула.
— Не беспокойтесь, многоуважаемый, — холодно отрезал опустивший себе на колени взгляд Даргомас, поправляя на них салфетку, — после свадьбы я займусь ее воспитанием. — Шеррер резко вскинул глаза на меня, прожег так, что я съежилась, после чего снова принялся неспешно доедать свой суп. Хоть бы подавился, что ли.
'Каштыр вам будет обеспечен, не сомневайтесь', — мысленно пообещала ему. Уверена, услышал.
'Юля! Начинаем!' — дала команду Лесса.
Да вроде бы уже начали, или это была разминка? По плану шло многое, а выбирать предстояло исходя из обстоятельств и на личный вкус. Когда подали третье блюдо, я едва не рассмеялась: рыба со шпинатом и маслины. Просто куча маслин и оливок! А я никогда не жаловалась на недостаток меткости:
— Лорд Даргомас, а вы далеко отсюда живете? — начала я. Шер, кажется, не заприметил в моей интонации скрытого смысла и довольно пространно изъяснился:
— В карете полдня пути. В пространственном переходе мгновенно. — Будущий супруг отрезал кусок от вырезки по виду, во всяком случае, напоминающую говяжью, изрядно приправленную какими-то сине-фиалковыми специями, и начал приближать ко рту.
— А ваш дом похож на этот? — Шер застыл, опустил вилку на краешек тарелки и снисходительно изрек:
— Много больше и выстроен в ином стиле, Юля.
Я понимающе закивала, предвкушая дальнейшую беседу. Не то чтобы мне было так уж интересно, но раз, дорогой муженек, ты затронул тему размеров и оформления, сам Бог велел мне, как женщине, развить эту тему. Это же безумно любопытно!
Дождавшись, когда Шер снова возьмется за столовый прибор и начнет подносить ко рту, уточнила:
— В каком же?
Вероятно, только моя напускная восторженность и блеск в глазах не позволили лорду огрызнуться. А народ за столом стал потихоньку смолкать, вникая в суть и пытаясь уловить смысл этого диалога.
— Боюсь, местное название ничего вам не скажет, милая, — дипломатично попытался уйти от разговора Даргомас, с сожалением поглядывая на остывающее в тарелке почти нетронутое блюдо. Мое же начало зарастать паутиной, хотя голодна я была не меньше мужика напротив. Но мой голод подождет, когда тут предлагается такая пища для ума: особенности местной архитектуры моей новой родины!
— И все же?
— Это потребует пространных объяснений, к которым вы не подготовлены, — вновь попытался откреститься мужчина.
— Но вы же разъясните? — с энтузиазмом продолжила гнуть свою линию я.
На этот раз чуть резче Шеррер отложил столовый прибор и глухим голосом ответил:
— Позже — всенепременно.
— Когда именно?
— Юля, ты позволишь нашему гостю отужинать или оставишь голодным? — полушутливо с легкой хрипотцой встревожилась леди Лирана. Поскольку коготки все еще не втянулись обратно, ее нечистый голос говорил о частичной трансформации. Но мы сделали вид, что не обратили на ее замечание никакого внимания.
Деликатно выдержав паузу, хотя это далось ему с трудом, жвалки так и ходили из стороны в сторону, лорд выдавил:
— После десерта.
— Но почему не сейчас?
— Не занимайте свою прелестную головку ненужными подробностями, — попытался отрезать Шер, но тем самым он как бы задел одну очень щекотливую тему...
— Я, по-вашему, дура? — обиженно на весь зал взорвалась я, мысленно словив поздравления Лессы: Шер почти дошел до нужной 'кондиции'.
— Юля! — не выдержала леди Лирана, прижимая руки к груди. Однако она чувствительная натура.
Даргомас поочередно сжимал и разжимал кулаки, отчего вилка чуть погнулась. Мы буравили друг друга взглядом. Эта дуэль могла бы длиться бесконечно. Мы оба закипали от обоюдной злости и раздражения, ярости и желания выйти победителем.
— Стиль! — властно потребовала я, когда в очередной раз кусок мяса почти достиг своей конечной цели. А сама послала мысль, что если он сейчас же не ответит, объявлю, как он весь вечер мысленно домогался меня, предвкушая как скинет все это, скромно называемое здесь одеждой. И ведь поверят-то мне! Леди Лирана сама была утром свидетельницей, как меня едва не припечатали пощечиной...
— Ранне-Тарквинистский императорский мангаж, будь вы прокляты! — обезумевши взревел он, вскакивая со стула и отшвырнув прочь вилку с несчастным, до сих пор не опробованным куском мяса.
— Благодарю, — прочирикала я, трогательно улыбнулась и чуть стыдливо склонила голову к плечику, опустив взгляд вниз. — Вы кушайте, кушайте. Уверена, ваше блюдо должно быть превосходным! — добавила, поправляя на коленях салфетку и принимаясь разделывать рыбу все той же вилкой, что и салат до этого, только ради приличия вооружившись еще и ножом для морской гадины.
— Прошу прощения, — мрачно извинился перед умолкшими окончательно сотрапезниками лорд Даргомас. Он поднял на стол упавшую с колен салфетку и покинул столовую.
'А кто извинится передо мной за угрозу?' — чуть было не крикнула ему вслед, но вовремя прикусила язык. Ведь надо дотянуть до десерта.
— Ах, до чего у него красивые глаза, вы заметили? — вместо этого томно поделилась с ошеломленной леди Лираной выуженными из памяти восторгами местных девиц в пересказе брата.
'В конце было несколько подло, — холодно заметила Лесса, пригубляя бокал с домашним вином. — Но в целом очень даже круто! Без магии', — резюмировала девушка, поворачиваясь в мою сторону и салютуя бокалом.
— Что на тебя нашло, дитя? — возвратила меня из мысленной беседы с сестрой леди Лирана, проигнорировав риторический вопрос по части 'сапфировых очей'.
— Прекраснейшая, — начала я, но была жестко остановлена вертикально поднятой ладонью. — Матушка, — продолжила, верно угадав что хотела услышать женщина, ведь утром она назвала меня своей названной дочерью, — прошу, не утруждайте себя обращением к императору по пустякам. Я лишь заранее хотела дать Шерреру понять, что обращаться со мной ему стоит не как с... — хотела сказать безродной девкой, но женщина поняла мой намек и перехватила инициативу оправданий:
— Дитя, твой метод бесспорно действенен, но груб, — строго отчитала она. — Для молодой особы играть в такие игры, — леди Лирана ментально вернула меня к грязным мыслям, которыми я рискнула шантажировать Шера, дав понять, что в курсе причины вспышки гнева лорда Даргомаса, — с такими опасными противниками крайне неосмотрительно. Порой достаточно одного взгляда или жеста, чтобы усмирить мужчину. Ты же едва не перешла черту. К чему вообще затеян весь этот спектакль?
Убедившись, что нашему разговору никто не предал внимания (Руцел с головой ушел в какой-то спор с отцом, а по правую сторону от меня женщина отвлеклась на диалог с напротив сидящим Дармиром по поводу новых веяний моды при поддержке только что прибывшей из столицы Руассы), описала в двух словах явления незваного гостя к нам в карету.
— Это была откровенно дешевая провокация. Зря ты на нее купилась, — дала равнодушную оценку женщина, перекатывая по тарелке те же самые оливки, что были щедро предложены к рыбе и мне. — Я так понимаю, без участия моей дорогой Лессы тут не обошлось? — скорее констатировала, чем уточняла она.
Не решившись сдавать девушку с потрохами, ничего не ответила. Понимая, что выводы леди Лирана сделала сама, и даже если бы я стала горячо возражать и выгораживать сестру, только бы усугубила ее мнение о нашем тайном заговоре.
Лорд Даргомас вернулся, когда я уже доедала рыбу, изредка перебрасываясь словами с внезапно заинтересовавшим меня Руцелом. Именно он и просветил меня насчет ранне-Тарквинистского мангажа. Как я смогла уяснить, Тарквин был одним из самых продвинутых императоров нашей империи Кадамрон, населенной преимущественно оборотнями и их потомками, а также частично магами, гномами и совсем немного чистокровными людьми. Мангаж же в переводе с языка оборотней означал 'канон', или если отыскивать совсем точную аналогию в архитектуре, то я бы сказала 'классицизм'.
— Мой дорогой брат, в отличии от вас, не поленился просветить меня по части архитектуры, — довольно известила я присоединившегося к столу жениха.
— Бесконечно рад за вас, — не глядя на меня отозвался мужчина, скептически осматривая остывшее блюдо. Затем подозвал слугу, стоящего у стены чуть поодаль и только того и ожидая, что-то ему шепнул, покосился на меня и уже вслух припечатал: 'И ей то же'.
Меня пробрал холодок, я покосилась на Лессу. Та отрицательно покачала головой, мол, не смогла прочесть его мысли. Обращаться за этим к леди Лиране было бы слишком. Пришлось сделать вид, что меня это никак не задело, хотя желание встать и плеснуть в рожу мужику из его же бокала буквально жгло изнутри.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |