Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Рада видеть вас... кузен Николас, — запинаясь, сказала она. — Мы... я только что поправила подсчеты Кэтрин.
Он впервые вошел в классную комнату. И ее удивление возросло, когда она заметила в его движениях некую неуверенность. Она чувствовала, что он что-то хотел сказать, но сейчас неожиданно передумал.
Николас подошел к окну, немного постоял, глядя на серую реку, почти скрытую за мельтешащими снежинками.
— Девочка хорошо себя ведет? — без интереса спросил он. Трина быстро заморгала.
— О, да. Она неплохо считает. Я думаю, она уже готова перейти к учебнику по арифметике. Может быть, мы должны послать в город?..
Николас мельком взглянул на дочь. Ее щеки горели, а пальцы побелели, так сильно она сжимала грифель. Он коротко рассмеялся.
— К чему беспокоиться об учебнике? Немного сложения и вычитания — это вполне достаточно для девочки.
Еще более озадаченная горечью его тона, который редко выдавал его чувства, Миранда робко произнесла:
— И... я думаю, это большое разочарование, что у вас нет сына.
Какое-то неприятное выражение скользнуло по лицу Николаса.
— Я не страдаю от разочарований, — произнес он и, подойдя к камину, вытянул руки над пламенем.
Миранда покраснела. С ее стороны было жуткой самонадеянностью говорить подобные вещи. Но имел ли он в виду, что не позволяет себе чувствовать разочарование из-за неудачи произвести на свет наследника, который продолжит прямую линию Ван Ринов, или же он хотел сказать, что он и Джоанна все еще могут?...
Боль от незаконченной мысли так сильно кольнула ее сердце, что она поспешно заговорила.
— Думаю, метель скоро прекратится. Я хочу сказать, что на западе, похоже, посветлело.
— Надеюсь, — ответил Николас. — Или доктор не сможет приехать.
— Доктор? — удивленно повторила она.
— Конечно, — ответил он с возрастающей холодностью. — Миссис Ван Рин больна, и я естественно послал за врачом.
Девушка была расстроена его тоном, а так же тем, как он сказал "миссис Ван Рин". Можно подумать, что он сознательно ставит ее на место.
— Я не знала, что кузина... что миссис Ван Рин так больна.
Николас не ответил. Он отошел от очага, и быстрым нетерпеливым шагом подошел к окну. Он задернул тяжелые шторы, отвернулся от окна и сказал Кэтрин:
— Когда уроки закончатся, иди к матери. Надо оказать ей внимание.
— Да, папа, — кивнула девочка.
Она поколебалась, затем пересилила благоговение перед отцом и спросила:
— А доктор Гамильтон даст мне поиграть со своими часами как в прошлом году, когда я болела корью?
Николас нахмурился.
— Доктор Гамильтон не приедет. Я послал за доктором Тернером.
Миранда быстро подняла голову. Почему? — спросила она себя. Почему Тернер, этот грубиян и враг Николаса? Есть ведь и другие хорошие врачи кроме Гамильтона.
Джефф, после того как открыл дверь молодому конюху в ливрее Ван Рина и получил приглашение в Драгонвик, задавался тем же вопросом. Он с тоской смотрел на метель, раздумывая, не может ли отказать. Но любопытство все-таки взяло верх, любопытство и еще чувство профессиональной гордости. Если Николас до того верил в него как во врача, что даже оказался выше их разногласий, он, Джефф, тоже может ответить великодушием.
Когда Джефф доехал до Драгонвика, уже стемнело. В сумерках большой каменный дом казался гигантским, и его башенки и двускатные крыши четко вырисовывались на фоне темного неба. Все шторы в доме были задернуты так плотно, что ни один луч света не проникал наружу. Здесь не ощущалось ни тепла, ни жизни, ни уюта. Это злое и гнилое место, думал Джефф. Оно принадлежит умирающей эпохе.
Хотя Джефф был весьма здравомыслящим молодым человеком, вид этого дома подействовал на него столь удручающе, что у самых въездных ворот он чуть было не развернул лошадь назад. Можно было бы попросить приют в доме священника или на любой ферме — но как он потом будет выглядеть в собственных глазах? — думал Джефф, начиная злиться. Все это несерьезно, приятель.
Кроме того, его ждет больной человек, который нуждается в его помощи, а Джефф никогда и никому в этом не отказывал.
Он постучал серебряным кольцом на двери, и на пороге сразу же возник Томкинс.
— Добрый вечер, сэр. Боюсь, вам пришлось пережить ужасную поездку. Вас ожидают уже два часа.
Джефф подул на пальцы и направился в дальний конец холла, где горел камин. Жаркий огонь и множество свечей почти не помогли ему избавиться от гнетущей атмосферы мрачной роскоши. Джефф стащил пальто и попытался согреть замерзшие ноги.
— Надеюсь, миссис Ван Рин больна не слишком серьезно, — сказал он. — Как она себя чувствует?
— Думаю, лучше, сэр. Но милорд очень хотел, чтоб вы приехали. Он всегда так заботится о здоровье миледи.
Вот это да, подумал Джефф. Он не мог себе представить Николаса в роли заботливого супруга. Но, возможно, он и ошибается. Неожиданно Джефф осознал, что никогда не понимал этих людей.
Томкинс повел его наверх, где обеспокоенная Магда встретила его прямо у дверей спальни, в которой находилась хозяйка. Джоанна с хмурым лицом протянула толстую руку и тут же отдернула, как только Джефф ее коснулся. Рука безжизненно упала на кровать.
— Не понимаю, почему мистер Ван Рин не вызвал, как обычно, доктора Гамильтона.
— Мне очень жаль, мэм, — ответил он, несколько смутившись. — Но я приложу все усилия, чтобы вам помочь.
Он произвел тщательный осмотр, не обращая внимания на недовольство Джоанны и неодобрительные взгляды Магды.
Кроме сильной простуды ничего серьезного у Джоанны не обнаружилось. Учитывая огромный объем тела, через который требовалось прогонять кровь, даже ее сердце было в хорошем состоянии.
— Причин для тревоги нет, мэм, — бодро сообщил он. — Принимайте эти капли три раза в день, а также кусочек очищенной луковицы в сахаре от кашля. Скоро вы почувствуете себя лучше. И еще одно, — добавил Джефф, заметив гору сластей на столике перед кроватью, — несколько дней пища должна быть легкой. Каша и чай, можно вареные яйца. Ничего больше. Вам нужно соблюдать диету.
— Я буду есть то, что хочу, — заявила она. — Магда, проследи, чтобы скорее принесли мой ромовый торт, который я велела приготовить. Я хочу его съесть.
Ее маленькие глазки с вызовом смотрели на Джеффа.
— Но без торта ваша простуда пройдет быстрее, — назидательно произнес он.
— Она пройдет в любом случае.
Зря он сюда заявился. Джеффу вдруг очень захотелось домой, в уют своей маленькой комнаты, чтобы быть в пределах досягаемости тех людей, которые действительно в нем нуждались. Он огляделся по сторонам, ища предлог, с помощью которого мог завершить беседу и спокойно удалиться. Его взгляд, блуждавший по неряшливой комнате, наконец, просветлел.
— Какие удивительные цветы! — как можно любезнее произнес он, указывая на небольшой куст, находящийся в эмалированном горшке рядом с большим столом. Цветы, красными звездами сиявшие среди длинных зеленых листьев, наполняли комнату приятным ароматом. Гнев в глазах Джоанны исчез.
— Это один из персидских олеандров мистера Ван Рина, — медленно сказала она. — Он велел принести его сюда, чтоб украсить мою комнату. Они чудесные, правда?
Она говорила странно неуверенным тоном. Очевидно, патрун редко утруждал себя тем, что дарил жене цветы, подумал Джефф, и по правде говоря, если бы я женился на этом куске жира, я бы не стал этого делать вовсе.
Он неопределенно улыбнулся, согласившись, что растение на редкость красиво, и вышел из спальни.
Проходя по коридору, он увидел Миранду, стоявшую в дверях собственной комнаты. Девушка холодно кивнула ему, а ее удлиненные красивые глаза взглянули на него довольно хмуро. В зеленом платье, украшенном тончайшим кружевом, и со слегка надушенной головкой она напоминала ему полевую лилию. Он так же холодно поклонился Миранде, чувствуя обиду из-за ее вечной враждебности.
Как обнаружил Джефф, хозяином дома эта враждебность не разделялась, потому что внизу Николас сам подошел к нему и приветствовал с самой обаятельной улыбкой. Он внимательно выслушал отчет Джеффа по поводу здоровья жены, а в конце произнес:
— Да, я верю в вашу компетентность. Действительно, простуда уже проходит, но всегда следует убедиться, что легкие не поражены и нет угрозы какого-нибудь внезапного воспаления. Не так ли, сэр?
Джефф согласился и коротко поведал хозяину дома о том, что он предложил миссис Ван Рин ограничить себя в еде.
— Она согласилась с вами? — спросил Николас.
— Конечно же, нет, — с сожалением констатировал Джефф. — Вместо этого она велела принести ей ромовый торт.
Слова Джеффа вызвали короткую паузу, а затем Николас сказал:
— Да, боюсь, моя жена слишком привержена застольным радостям, — и он снисходительно улыбнулся.
Улыбка и тон, с которыми он говорил о жене, были именно такими — снисходительными, наполовину сожалеющими, наполовину недоумевающими, именно так человек может относиться к непослушному ребенку. Вполне естественно, и все же где-то в глубине души Джефф ощутил непонятную дрожь. Он внимательно посмотрел на хозяина, и дрожь исчезла. Улыбка на красивом лице Николаса была настоящей, а его удивительные голубые глаза не выражали ничего, кроме вежливого интереса к гостю.
Джеффу очень понравился этот вечер. Ему приготовили комнату, и Николас решительно отмел все его возражения и намерение ехать обратно. Было бы безумием отправляться в столь дальнюю дорогу в такой поздний час.
За ужином к ним присоединилась Миранда, и хотя вначале девушка была очень молчалива и сдержана, постепенно Николас втянул ее в разговор, так как тема, предложенная им, была на редкость животрепещущей. Вскоре к ним присоединился и Джефф.
В девять часов, когда Николас встал из-за стола, Миранда, сообразив, что вечер кончается, разочарованно вздохнула. К его удивлению, Джефф невольно испытал то же самое. Николас возвысил его в собственных глазах, а Джефф, как всякий обыкновенный человек, не мог не получить от этого удовольствие.
— Пойду навещу миссис Ван Рин, — сообщил Николас.
Джефф вытянул ноги.
— Мне, наверное, следует еще раз взглянуть на нее? — без особого энтузиазма спросил он.
— Я позову вас, если это потребуется, — и Николас вышел из комнаты. Глаза Миранды следовали за каждым его шагом.
— Да, — произнес Джефф, заметив выражение ее лица, и засмеялся. — Должен признать, он может быть очень обаятельным.
Она вспыхнула, и ее лицо приняло мечтательное выражение.
— Правда? — сказала она. — Он замечательный и... и...
— Чепуха, — зло ответил Джефф. Хотя он испытывал восхищение перед Николасом в большей степени, чем сам хотел бы в этом признаться, ему не понравилось, как девушка на него смотрела.
— Почему вы всегда обращаетесь со мной как с глупым ребенком? — с негодованием воскликнула Миранда.
Джефф, усмехнувшись, отодвинул стул.
— Я избавлю вас от очевидного ответа.
Выходя из комнаты, он ощутил горячее желание ее отшлепать.
Джефф поднялся в свою спальню, снял пиджак и надел приготовленный для него подбитый бархатом халат из желтой парчи. Джефф осторожно застегнул все пуговицы и, глядя на себя в огромное зеркало, расхохотался. Его песочные волосы, толстая шея и волосатая грудь в этом элегантном наряде выглядели особо нелепо.
— Красивые перышки не сделают из тебя павлина, дружище, — заметил он самому себе и сел у камина на случай, если Николас все-таки вызовет его.
Прошел час, но никто к нему не приходил, и потому Джефф с чистой совестью забрался в постель.
Миранда тоже отправилась наверх. Из-за Джеффа она вся кипела от негодования. Поднявшись на лестничную площадку, она резко повернулась и пошла через холл к комнате Кэтрин, чтобы пожелать ей спокойной ночи, хотя почти не сомневалась, что девочка спит. Миранда вошла в спальню и осторожно прикрыла за собой дверь. У кровати горел ночник, и она с удивлением заметила, что Кэтрин сидит на постели совершенно прямо, а ее глаза широко открыты.
— Почему ты не спишь, дорогая? — мягко пожурила ее Миранда.
— Я не могу, — ответила девочка. — Внизу так шумно.
— Шумно? — Миранда поправила подушку и расправила простыни. — Что ты, нет никакого шума, малышка. Тебе приснилось.
В круглых блеклых глазах появилось недоверие.
— Разве ты не слышишь? Пианино все играет и играет. И какая-то леди все смеется, смеется, так тоненько...
Миранда прислушалась. Не было слышно никаких звуков кроме капели за окном. Она покачала головой.
— Ложись, дорогая. Ты ничего не выдумываешь?
Девочка оттолкнула ее руку.
— Поверь мне, Миранда. Я слышу! Выйди в холл.
Чтобы успокоить ее, Миранда открыла дверь. В доме не только не было шумно, напротив, там стояла необыкновенная тишина. Нигде не было даже слуг. Двери всех спален были закрыты. Она печально спрашивала себя, неужели Николас все еще находится у Джоанны за большой дверью в другом конце холла. Слышалось слабое шипение оплывающих свечей и больше ничего. Тишина показалась ей тяжелой и давящей.
— Теперь ты слышишь, да? — закричала девочка. — Смех такой громкий, но он совсем не веселый. Кажется, это в Красной комнате.
И неожиданно, словно в ней прорвало какие-то тайные шлюзы, девочку захлестнул ужас.
— Это Азильда, — дико закричала она. — О ней говорила Зелия. Пианино и смех. Заставь ее замолчать... пожалуйста, пожалуйста, заставь замолчать...
Ее блеклые глаза буквально почернели от ужаса.
Миранда схватила маленькие плечики и встряхнула малышку.
— Послушай, Кэтрин, — воскликнула она, стараясь проникнуть сквозь завесу панического страха. — Здесь никого нет. Я ничего не слышу. Зелия просто глупая старуха, ты не должна верить в ее нелепые сказки.
Девочка задержала дыхание, прислушиваясь. Против собственной воли Миранда тоже стала вслушиваться во тьму и при этом по ее коже пробежали мурашки. Однако никаких звуков не было слышно. Девочка легла с усталым вздохом.
— Теперь перестало, — сказала она.
— Ничего и не было, — сердито ответила Миранда, но Кэтрин уже не слышала. Ее веки закрылись, а прерывистое дыхание постепенно выровнялось. Через несколько мгновений она спала.
Миранда пошла в свою комнату, недовольная собственным желанием бежать через холл и дергать шнурок звонка, чтобы хоть кто-нибудь пришел к ней и поговорил.
Чепуха, уверяла она себя. Я ничего не слышала, и никто не слышал. Это все выдумки впечатлительного ребенка.
* * *
Миранда подняла руки над головой и потянулась. Она еще не проснулась окончательно. Девушка засунула ноги под одеяло, затем вновь вытащила их и, наконец, села. В холле послышался топот бегущих ног, чьи-то голоса, а затем стук в дальнюю дверь.
Миранда надела домашние туфли и вышла в холл. Со свечами в руках бестолково носились взад и вперед слуги. Магда стояла, заламывая руки, а ее некрасивое лицо буквально посерело. По ее указанию лакей постучал в дверь Джеффа, который сразу же вышел.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |