Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тайна третьей невесты


Опубликован:
05.11.2018 — 05.11.2018
Читателей:
7
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Где ее найти? — коротко спросил Грифон.

— Сейчас все на ужине... — начала я, но он перебил:

— Это теперь такая новая забава — ужинать во время завтрака?

— Еще нет и полуночи, сударь! — изумилась я.

— Должно быть, у тебя в голове помутилось, и немудрено, после такого приключения... — пробормотал он и продолжил: — Так где искать твою подругу?

— Она мне вовсе не... — начала я, а Грифон засмеялся. — Что забавного я сказала?

— Во время Испытания девушки становятся или злейшими врагами, или лучшими подругами, — ответил он, — или остаются друг другу никем. Думаю, я угадал, сказав, что вы сдружились?

— Не знаю, право, — очень сложно было говорить с ним вот так, лицом к лицу. Впрочем, я старалась смотреть на герб на его плече. Так было проще. — Она...

Как же объяснить? Меня вдруг осенило:

— Помните библиотеку, сударь? То место, где вы рассказали мне легенду о Старой Птице?

— Я еще не выжил из ума и не позабыл собственный замок, — был ответ.

— Комната Идды недалеко оттуда.

— А как выглядит твоя Идда?

— Она... Высокая, выше меня почти на голову, — в недоумении ответила я. — Очень красивая. У нее светлые волосы и карие глаза. И еще... еще она отлично фехтует!

— Знаешь, Гара-Тесса, — серьезно сказал мне Грифон, — наверно, я не пропустил бы такую девушку, если бы обнаружил ее рядом со своей спальней.

— Что вы имеете в виду?

— Рядом с библиотекой, а значит, и с моими... хм... не парадными покоями, сейчас нет никаких посторонних девиц. Я предпочитаю наносить визиты, а не принимать их, если ты понимаешь, о чем я.

Я догадывалась, но... Нет, всё-таки он не в своем уме! Но как бы там ни было, меня он спас и, возможно, сумеет найти Лиссу? Без помощи мне не справиться, это точно...

— Так может быть, проверим, сударь? — предложила я, стараясь улыбаться не слишком уж натянуто. — Библиотека — прямо от лестницы, а комната Идды — шестая по коридору налево.

— Хорошо, проверим! — неожиданно согласился Грифон, но в голосе его я не услышала ни азарта, ни насмешки. Что-то странное было в нем, чему я не могла подобрать названия. — Идем.

— А... эти двое?

— Я пришлю за ними. А теперь поспешим. Не нужно бродить по ночам, — Грифон увлек меня прочь. — Особенно по этим коридорам. Здесь не только люди водятся, Гара-Тесса. Хотя, если подумать, они лучше иных людей...

Я предпочла промолчать.

Мы шли в тишине, и причудливые тени плясали на стенах. Порой мне казалось, будто их отбрасываем не мы — слишком много их было, слишком странно они перемещались... Спросить Грифона о том, чудится мне или нет, я не отважилась. Правда, спросила о другом:

— Правильно ли я поняла, сударь, что эти двое... что вы их...

— Допрошу. Но это будет нескоро.

— Они ведь могут сбежать!

— Нет, не могут, — непонятно ответил Грифон, вытянул руку и коснулся стены.

Одна из странных теней, похожих одновременно на паука, парусник и диковинное растение, метнулась к нему и замерла, как собака под рукой хозяина. Мне показалось, будто он почесал ей пальцем... ну, то, что у тени было вместо шеи, и диковинное создание умчалось прочь по стене, уступив место помеси единорога со змеей.

Расспрашивать дальше мне не захотелось.

— Можешь не считать повороты, — сказал он мне. Заметил, видимо, как я шевелю губами.

— Я уже сбилась, сударь, не беспокойтесь.

— Даже если бы не сбилась, обратной дороги не найдешь. Хочется узнать, кто рассказал этим двоим, как попасть в потайной коридор...

Он задумался о чем-то, а я осторожно посмотрела по сторонам. Здесь было не так темно, тени вели себя смирно (лишь некоторые отваживались пробежаться по потолку, если думали, что на них никто не смотрит... а меня они явно не считали кем-то важным), но я по-прежнему не видела привычных светильников. Факелы горели ровно и ярко, но... Их ведь теперь разве что в церемониях используют!

— Почти пришли, — сказал Грифон, и я очнулась. Мы стояли на лестнице, ведущей к библиотеке. — Идем, проверим, сошел я с ума, как поговаривают, или всё-таки нет...

Он легко взбежал по ступеням — я поспевала за ним с большим трудом, — толкнул двери. Те легко распахнулись, и я увидела знакомый зал — просторный, светлый... За кристально чистыми стеклами окон без решеток занимался рассвет, небо было ясным, жемчужно-серым вверху и нежно-розовым с позолотой у самой кромки горизонта.

Никакого клавирона я не увидела. А вот стеллажи вдоль стен оказались на месте, и массивный стол, на котором Грифон расстилал карту известного ему мира, тоже, и...

Я повернулась и бросилась прочь из библиотеки. Вот наш коридор! Моя комната — одиннадцатая справа, а Идда живет по левую сторону, и... один, два, три... Вот ее дверь! Только ведь принцесса запирается на ночь...

Дверь легко распахнулась, и я остановилась на пороге совершенно незнакомой комнаты. Вернее, окно вроде было тем же самым, но здесь не было кровати, обстановка ничем не напоминала девичью спальню!

— Идда, — шепотом позвала я, будто надеялась, что она появится из ниоткуда и засмеется, довольная шуткой. — Делла! Кто-нибудь!..

— В столь ранний час здесь нет даже слуг, Гара-Тесса, — сказал мне Грифон и легко перехватил, когда я бросилась в коридор — искать пропавших девушек. — Похоже, нам нужно поговорить с Инна-Ро. Не нравится мне то, что происходит... К слову, за дверью, на которую ты так пристально смотришь — как раз моя спальня. Не парадная, повторюсь, но за неимением лучшего...

И вот тут я наконец погрузилась в спасительное беспамятство.

12.

Очнувшись, я услышала тихие голоса и постаралась не выдать себя ни звуком, ни малейшим движением.

— Я и говорю, ей неоткуда было взяться в тенях, — негромко говорил Грифон. — И приглядись: может, ты видел когда-нибудь эту девушку? Ее сложно не узнать, согласись!

Ответ я не разобрала. Вернее, не поняла, словно собеседник Грифона изъяснялся на незнакомом языке.

— Твоя память лучше моей, и с возрастом становится лишь крепче, как хорошо выдержанное вино, — тихо засмеялся Грифон. — И если ты уверен, что никогда не встречал нашу гостью, то так оно и есть. Она назвалась Гара-Тессой из Гаррата. Слышал когда-нибудь о таком месте? Говорит, это всего в двух неделях пути к северо-западу отсюда, где-то в лесах. Но я не раз охотился в тех краях, и уверен — там нет никаких поместий, только деревни да охотничьи поселения. Упоминался еще Линдор — якобы он неподалеку... но и о нем я никогда не слыхал и не нашел ни на карте, ни в землеописаниях.

Второй мужчина что-то проворчал.

— Сам знаю, что они устарели, но не до такой же степени! Последнему всего пять лет! За такой срок, конечно, можно выстроить замок и поселиться в нем, но сделать это так, чтобы ни единого слуха не донеслось до ближайших соседей, боюсь, невозможно... Если хозяин Гаррата — не могущественный колдун, конечно же, в чем я сомневаюсь.

Собеседник Грифона кашлянул и на этот раз говорил громче и, мне показалось, встревоженно.

— Ты уверен? — переспросил тот. — Ясно... Вернее, всё запуталось еще сильнее, и нужно бы распутать этот клубок поскорее. И вот что, Инна-Ро... будь так добр, отвечай на нашем языке, иначе ты совсем перепугаешь бедную девушку. Она, должно быть, думает, что ты читаешь страшные заклятия!

С этими словами он дотронулся до моего плеча и добавил:

— У тебя дрожат ресницы, Гара-Тесса, а уши едва ли не шевелятся от любопытства, стало быть, ты в сознании. Можешь открывать глаза.

Пришлось послушаться.

Оказалось, я лежу на узкой кровати — почти такой же, на каких мы спали в самом начале Испытания, — прямо поверх покрывала. А вот верхнего платья на мне не оказалось, и я дернулась прикрыться хоть краем этого самого покрывала. Грифон удивленно взглянул на меня и пояснил:

— Пришлось тебя раздеть, потому что...

— Потому что он решил, что кувшин холодной воды на голову — хорошее средство для того, чтобы привести в чувство благородную девицу, — закончил сухонький старичок, которого я сперва и не заметила: он совсем терялся рядом с Грифоном.

— Каюсь, не рассчитал. Но не переживай — ты не успела промокнуть насквозь.

— Да, он умеет быстро раздевать девиц, — фыркнул Инна-Ро (кто же еще это мог оказаться?). — Платье почти высохло, скоро сможешь одеться. А если замерзла...

— Ты мудр, Инна-Ро, но сейчас ошибаешься, — сказал Грифон. — Она вовсе не от холода дрожит, а от пережитого страха.

С этими словами он накинул мне на плечи... мой шарф. Тот самый, которым я перевязала ему плечо. Следов крови на нем не было.

Я могла бы добавить, что мне не только страшно, но и до крайности неуютно находиться перед двумя незнакомыми по сути мужчинами в одном тонком нижнем платье. Они, однако, вели себя так, словно в этом не было ничего удивительного и тем более зазорного для меня.

— Выпей-ка, девушка, — сказал мне старик и протянул большую чашку, над которой курился парок. — Не бойся. Это никакое не зелье и тем более не отрава. Видишь, я пью...

— И я, — Грифон тоже сделал глоток. — Это просто травяной отвар, чтобы взбодриться и согреться. Вино я добавлять не велел, подумал, это излишне.

Я не стала говорить, что они могли заранее принять противоядие, и покорно приняла напиток. Чашка — удивительно тонкая, почти прозрачная, расписанная диковинными цветами и неведомыми птицами с большими задумчивыми глазами, — приятно грела ледяные ладони. На вкус питьё оказалось горьковатым, терпким, но не противным, и вскоре я согрелась, а в голове перестало шуметь, пропала тупая боль, поселившаяся где-то за переносицей.

— Она уже не похожа на покойницу, — удовлетворенно заметил старик.

— Я же говорил...

— А я сомневался.

— По-твоему, я спятил до такой степени, чтобы привести сюда умертвие?

— Никогда не угадаешь, что взбредет тебе в голову...

Я переводила взгляд с одного на другого, пытаясь уловить нить их беседы, но тщетно. Очевидно, Грифон с Инна-Ро знали друг друга очень давно и очень хорошо, а потому свободно могли обмениваться репликами, ничего не значащими для посторонних, но более чем понятными им обоим.

— На кровососа она не похожа, и на том спасибо, — добавил старик.

— Солнечный свет ей не повредил, — заметил Грифон, — поэтому ты мог бы оставить свое предположение при себе.

— Ты уверен? А как же пятна у нее на коже?

Я невольно взглянула на себя и плотнее закуталась в шарф.

— Вот это, — Грифон бесцеремонно взял меня за запястье и повернул его к свету, — синяки. Я сам видел, как ее хватали за руки. А это — веснушки. Никогда не видел таких ярких...

Наверно, я покраснела, потому что он засмеялся и добавил:

— Видишь, она точно живая, иначе бы кровь в лицо не бросилась!

— Довольно шуток, — проворчал Инна-Ро, подумал и снял с себя верхний кафтан. Их на старике было надето не меньше десятка, и все разноцветные, с яркими вышитыми узорами. — И отойди от девушки, ты ее совсем перепугал. Надень-ка...

Это уже адресовалось мне, и я с благодарностью приняла одежду (от нее странно пахло, словно бы засушенными травами, в особенности полынью, а еще мёдом). Инна-Ро вряд ли был выше меня, так что кафтан пришелся почти впору. Главное, прикрыл руки и плечи, и... всё остальное тоже. С веснушками вместе.

— Теперь поговорим, — сказал старик, взглянул на Грифона, и тот подвинул ему массивное кресло, в котором Инна-Ро устроился, как на троне. Сам Грифон обошелся табуретом. — Назови свое имя, девушка.

— Гара-Тесса, первая дочь Гаррата, — сказала я, решив ничему не удивляться.

— Ты сказала, что твоя кузина пропала. Как ее зовут?

— Лина-Лисса, вторая дочь Линдора.

— Вторая? Стало быть, есть и первая?

— Да, Лина-Делла, моя старшая кузина. Она тоже здесь.

Я подумала о том, каково Делле лишиться нас с Лиссой почти одновременно и поежилась. Хоть бы ей хватило выдержки для того, чтобы не начать требовать ответов от распорядителя, иначе ее ждет та же участь, что и меня! А еще — сообразительности, чтобы уехать из замка как можно скорее. Что уж беречь память, ноги бы унести!

— Кузины, стало быть... А в какой точно степени родства вы состоите?

— Их мать — старшая сестра моего отца, — пояснила я. — Она овдовела и вместе с дочерьми вернулась к родителям.

— Те еще живы?

— Только дедушка, — ответила я, недоумевая, к чему эти расспросы. — Бабушка умерла десять с небольшим лет назад.

— Назови их имена.

— Гар-Дейн, первый сын Гаррата, и Веса-Вилла, третья дочь Вестара.

— А девушка, которую ты искала? — напомнил Грифон. — Кто она?

— Мы не были знакомы прежде, — сказала я. — Это принцесса Кара-Идда, вторая дочь Карадина.

Мужчины недоуменно переглянулись.

— Ты уверена? — спросил Грифон. — Именно принцесса?

— Да, — ответила я и повторила слова Идды: — Карадины ведут род от последнего прямого отпрыска Старой Птицы.

— В самом деле? — странным тоном произнес он. — А не ты ли впервые услышала историю о ней от меня?

— Именно так, сударь, но Идда ее знала, в отличие от меня. И...

— Постой, не торопись, — поднял руку Грифон. — Разберемся во всем по порядку.

"Как же не торопиться, если я не знаю, что сейчас делают с Лиссой?" — могла бы я вопросить, но промолчала. Он прав: спешка ничем не поможет. Пока выяснится, что я пропала, пока обнаружат покалеченного Танна с напарником, пройдет немало времени... А время здесь совсем другое, подумала я. Не могла пройти целая ночь, ведь меня увели перед самым ужином! Но солнце светило в распахнутое окно, и сложно было усомниться в его реальности... но и поверить в увиденное собственными глазами я не могла. Проще было решить, что я сама повредилась в уме!

— На ней действительно есть печать Испытания, — проговорил Инна-Ро.

Я наконец-то осмелилась посмотреть на него прямо и удивилась: он выглядел вовсе не страшно. Маленький, сухонький, пышно одетый, с лысой головой, он напоминал диковинную куклу. Сходство усиливала его манера покачивать головой из стороны в сторону в минуту раздумий — у тетушки был крохотный деревянный болванчик, привезенный невесть из каких краев, он точно так же двигался, стоило коснуться его кончиком пальца.

С морщинистого смуглого то ли от загара, то ли по природе лица смотрели узкие черные глазки без ресниц. Этим Инна-Ро напомнил мне ящерок: совсем не противных, тех, что летом любили греться на камнях. Если их не трогать и двигаться осторожно, можно даже посидеть рядом, а то и потрогать ящеричью спину...

— Ты только теперь увидел? — осведомился Грифон.

— Помолчи, нетерпеливый! Ты-то не дал себе труда присмотреться, а я вот вижу — это истинная королевская печать!

— Что за ерунда! — тот встряхнул головой, в точности как его рыжий конь. — Я не назначал никаких испытаний, тебе ли не знать!

— То-то и оно... — пробормотал Инна-Ро и вдруг подался ко мне. Я отшатнулась, но он лишь взял мою руку в свои, сухие, прохладные, подержал недолго и выпустил. — А зла в этой девушке нет. Оно было совсем рядом, но лишь мимолетно коснулось ее. Не проникло.

123 ... 17181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх