Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ловко прячется, гад! — восхитился Рейд. — А что я отмечаю... Знаешь, Гарри, в России есть анекдот:
"Мужик открывает дверь на звонок и спрашивает:
— Ты кто?
— Капут!
— А что такой толстый?
— Я не толстый, я полный!
— И что?
— И, собственно, всё!"
— И всё... — задумчиво повторил Гарри.
— Ага, — согласился профессор. — Именно так. В самое ближайшее время. Надо же отметить такое событие. Вот только Ингрид жалко...
— Ингрид? — не понял Гарри.
— Мой меч, — кивнул вправо профессор, где на краю стола лежала катана в ножнах, перевитых ремнями. — Наши клинки тоже живые. У каждого своё имя. И, к сожалению, они рассыпаются после смерти владельца.
— Простите, — с подозрением спросил Гарри. — А с чего бы такой пессимизм?
— Ах пессимизм, — Рейд посмотрел Гарри в лицо. Из его глаз начисто исчез серый оттенок и на Гарри смотрели глаза цвета весеннего неба. — Ты как-то хотел знать, что именно сказал камень, да? Я скажу тебе... Когда вновь наберёт силу страшное зло, я встречу человека, которому нельзя предсказать судьбу. И с ним я должен сразиться против этого зла... И это будет после дня летнего солнцестояния. Сегодня 22 июня...
— И, мы победим? — голос Гарри сорвался.
— Да, разумеется, — рассмеялся профессор. — Добро всегда побеждает... Но, одному из нас придётся умереть.
— Может, мне, — произнёс Гарри.
— Нет, камень сказал, что выбор за мной, — твёрдо сказал Рейд, окинув его взглядом. — Я свой выбор уже сделал.
— Вы не имеете права делать такой выбор: кому жить, а кому нет! — заявил Гарри, пытаясь сдержать дрожь.
— Какой же ты ещё ребёнок, — расхохотался профессор. — Это моя жизнь. И я имею право распоряжаться ей так, как считаю нужным. Кроме того, борьба со злом для меня профессия, а для тебя — стечение обстоятельств. Я знал, на что иду. А тебе ещё жить да жить.
— Вы тоже ещё достаточно молоды, — упрямо сказал Гарри.
— Да, но всё же старше тебя... Да и у тебя другая забота. Я оставляю Академию на твоё попечение.
Гарри не нашёлся, что возразить. Рейд выпил ещё рюмку и решительно завинтил пробку.
— Я всё же не могу поверить... — протянул Гарри.
— А плохо. Очень плохо. Нас может спасти именно вера...
— Даже так? — юноша приподнял бровь. — Вера в бога?
— Нет, — серьёзно сказал Рейд. — Скорее, вера в чудо... Знаешь, чем муглы сильнее нас? Нет? Так вот, мы привыкли, что всё совершается по мановению волшебной палочки. У нас нет никакой веры вообще. А муглы, они как раз верят в чудеса. Они верили в ковёр-самолёт, и поднялись в воздух. Они верили в волшебное зеркальце, и создали телевизор... И именно они достигут почти божественного могущества. Дай только время.
— А вы верите? — спросил Гарри.
— Да. Я верю, — глаза профессора затуманились воспоминанием. — Это было шесть лет назад, когда похитили мою невесту... Я нашёл убежище этих негодяев и перебил их. Но она была уже мертва. Я готов был повеситься на первом же суку. Благо они прятались в лесу. И вот, я стоял у ручья и плакал, первый раз в жизни. А затем, я поднял глаза и увидел фею. Настоящую фею... и она мне улыбнулась...
— А дальше? — с интересом спросил Гарри.
— О, ничего такого, что ты думаешь, — вяло улыбнулся профессор. — Фей нельзя любить, ими можно только восхищаться. Но, увидеть её, это уже чудо. И я понял, что жизнь ещё не окончена, что мне есть, ради чего жить и бороться. Я научился смотреть на жизнь другими глазами. Вокруг нас полно чудес — маленьких и больших... Любовь — это чудо. Настоящая дружба тоже. Надо просто научиться их видеть.
— И, всё-таки идти в бой, заранее зная о...
— Именно так, — отмахнулся Рейд. — Я много пролил крови за свою жизнь. Но пока в этом мире существуют чудеса, он имеет право на существование, ибо в нём есть добро. Чудо ведь не может быть злым, иначе это уже не чудо. И я не считаю себя плохим человеком, поскольку я верю... И потому я без колебаний отдам свою жизнь, чтобы только остановить Вольдеморта. Это не слишком большая цена. И может, оно и к лучшему... Наше время ушло, Гарри. — Он принялся рассматривать свои руки. — Понимаешь, эти руки могли бы строить дома, или сжимать штурвал авиалайнера... Но они по локоть в крови. Неважно, во имя чего она пролита. Какой-то поворот судьбы — и лётчик Рейд и художник Реддль умерли, так и не родившись... И Вольдеморт возжаждал власти над миром, а меня воспитали для мести. И он богаче меня, он видит все краски этого мира, но просто хочет прибрать всё это к рукам, а я — который должен защищать мир, вижу только чёрное и белое. Имею ли я право судить? А я ведь только этим и занимался... Я убивал тех, кто обратил свои души и помыслы к злу. Имел ли я право это делать? Многие из них пережили какое-то разочарование или страшную потерю. Им достаточно было дать альтернативу или хотя-бы какую-то надежду. Я предпочёл убить. Это было проще. И, честное слово, я рад, что всё это кончится!
— Но почему? — спросил Гарри, пытаясь проглотить вставший в горле ком.
— Не надо, Гарри, — укоризненно произнёс Рейд. — Ты мужчина. И ты настоящий воин! Помни, мы живы, пока пямять о нас живёт в людских сердцах.
Он замолчал. Потом встал из-за стола и тяжело плюхнулся на койку. Взвизгнули пружины. Профессор повернул голову и добавил:
— Извини, испортил я тебе настроение. Но, ты сам вызвал меня на этот разговор. А теперь иди. Да, извинись за меня перед Думбльдором, ладно?
— Хорошо, — сказал Гарри, выходя из комнаты.
Дверь со скрежетом закрылась за его спиной. Юноша обернулся и посмотрел на застывший доспех, который, казалось, нагло ухмыляется своим решётчатым забралом.
— Может, всё ещё обойдётся? — пробормотал Гарри, не веря самому себе. — В конце-концов, чудеса действительно бывают...
Глава 15
Когда умирают свои
Первый раз Гарри не уезжал из Хогварца вместе со всеми. Он стоял на платформе станции Хогсмид и смотрел, как галдящая толпа учеников заполняет вагоны. Вообще-то, он намеревался подольше поспать, но Рон потащился провожать сестру и потянул с собой Гарри за компанию. Он долго ворчал, но отказать другу не мог. И сейчас он отчаянно зевал и ёжился из-за утренней свежести.
Рон наконец-то ухитрился запихнуть Джинни в вагон и подошёл к другу. Они стояли плечо к плечу и молча наблюдали, как уменьшается толпа на перроне. Вдоль поезда прошли проводники, закрывая двери вагонов. Паровоз нетерпеливо взревел и выплюнул большой клуб пара, трогая состав с места. Лица учеников, смотрящих в окна попыли влево. Всё быстрее и быстрее. Паровоз взревел ещё раз. Мимо ребят промелькнул последний вагон.
— Странно, — задумчиво пробормотал Гарри.
— Что именно? — не понял Рон.
— Ну, первый раз я вижу, как уезжает Хогварц-Экспресс, — пояснил Гарри. — Весьма непривычное ощущение. Как-то не по себе... Словно... Словно я на него опоздал!
— Кому как, — пожал плечами Рон, встряхнув рыжей шевелюрой. — Мне то не раз приходилось провожать братьев, поэтому меня это не тревожит.
— Тогда ты меня вряд ли поймёшь, — произнёс Гарри.
— Вероятно, — согласился младший Уэсли.
Они снова замолчали и смотрели вслед поезду, пока он не скрылся за изгибом пути. Только блестели в лучах восходящего солнца стальные нитки рельсов, убегая за горизонт.
— М-да, — нарушил молчание Гарри. — Если бы не Чоу, уехал бы домой.
— Ну, ты не первый, кого посещают такие идеи, — сообщил Рон. — Например Невилль. Только он пошёл дальше тебя.
— То есть?
— Он и в самом деле уехал, — сказал Рон. — Заявил, что с него хватит и собственного выпускного вечера в следующем году. Видимо, опасается всех рассмешить собственной неуклюжестью.
— Да? — усомнился Гарри. — По моему, он почувствовал, что запахло жареным и вовремя унёс ноги. У него всегда был отличный нюх на неприятности.
— Ну и я о чём. Кому приятно быть посмешищем?
Рон упорно не желал понимать о каких неприятностях идёт речь. Поэтому Гарри не стал развивать свою мысль. Он прекрасно понимал, что у Рона просто не укладывается в голове, что Вольдеморт вполне способен заявиться незваным и полностью испоганить торжество. Хотя Гарри надеялся, что этого и не произойдёт, но вероятность такого события следовало учитывать. Тем более, что она вовсе не равнялась нулю.
Но, в такое прекрасное утро не было никакого желания думать о столь печальных вещах. Поэтому Гарри развернулся и зашагал в сторону замка. Рон пристроился рядом.
— Ты уже придумал, в чём пойдёшь на бал? — спросил он, не скрывая любопытства.
— Ага, — кисло произнёс Гарри. — Видишь ли, я в шутку высказал идею, а Чоу подхватила и развила. Теперь никуда не денешься...
— А что за идея??
— Да так, — поморщился Гарри. — Я сказал, что одену плащ Гриффиндора и его меч...
— Так это клёво! — обрадовался Рон. — В самый раз! Малфой-то точно будет при фамильной шпаге. А ты ему нос и утрёшь!
— Ты полагаешь? — усомнился Гарри. — Ну ладно... Но если надо мной будут смеяться, я тебе отмщу! Благо у Фреда и Джорджа появились новые приколы...
— Хорошо, — беспечно согласился Рон.
Так, болтая и дурачась, они добрались до замка. Там царила предпраздничная суета. Во все стороны бегали ученики, хвастаясь друг перед другом своими костюмами. Возбуждённые семиклассники сбивались в кучки и обсуждали планы на будущее. Преподаватели забросили свой обычный имидж строгих наставников и радовались вместе со всеми. Даже Снэйп изменил своему обычаю и принарядился. Он удосужился помыть свои патлы и связать их сзади в хвост, а также надел красивую зелёную мантию с серебряной отделкой.
Флитвик и Хагрид возились с украшением Большого Зала. Большая часть столов исчезла, освободив место в середине зала. Оставшиеся сдвинуты к стенам. Под потолком подвесили гербы всех колледжей и герб самого Хогварца.
Гарри поднялся в комнату Чоу. Девушка не обратила внимания на его появление. Но Гарри не обиделся: Чоу была занята весьма важным делом — примеряла своё новое платье. Гарри остановился у двери и принялся восхищённо наблюдать за своей избранницей. Похоже, Чоу нашла прекрасное решение. Её бархатное платье глубокого синего цвета при изменении угла освещения переливалось зеленоватым оттенком, и даже на неискушённый взгляд Гарри должно было прекрасно сочетаться с его алым плащом. Решив не мешать ей, юноша уселся в глубокое кресло и уставился в окно. Из окна открывался прекрасный вид на квидишное поле. Блестели на солнце золочёные кольца, навевая воспоминания... Вот первый класс и бешено бьётся под ним Нимбус-2000, пытась сбросить на землю... Второй год и ненормальный бладжер... и наглая ухмылка Малфоя... Годом позже дементоры, и Сириус и первая улыбка Чоу и пожелание удачи... И выигранный кубок, счастливые слёзы на лице Оливера... Толпа болельщиков на поле...
Похоже, Гарри ухитрился заснуть, потому что следующее, что предстало перед его глазами, так это лицо рассерженной Чоу.
— Я его всюду ищу, а он тут дрыхнет! — возмутилась девушка. — Посмотри, сколько времени!
Гарри посмотрел. До торжественной части мероприятия оставалось полчаса. Он лихорадочно подскочил и принялся переодеваться. Он достал из шкафа черные брюки с синеватым отливом и такую же рубашку. Натянув всё это, Гарри одел высокие чёрные сапоги из мягкой кожи и застегнул на поясе серебрянный ремень со львом, вычеканенным на пряжке. Меч в ножнах застыл у бедра. Закончил наряд алый плащ Гриффиндора.
Чоу отступила на пару шагов, критически обозревая своего кавалера. Она нахмурилась.
— В чём дело. — испугался Гарри.
— Очки, — ответила Чоу. — Придётся тебе обойтись без них.
Она решительно отняла у Гарри очки и приложила к его глазам свою волшебную палочку. Мгновение — и Гарри обнаружил, что он прекрасно видит. Чоу обозрела дело своих рук и довольно улыбнулась:
— Ну вот, вылитый Годрик Гриффиндор. Только молодой.
— Не знаю... — растерянно пробормотал Гарри. — Без очков оно как-то непривычно...
— Ничего, — безапелляционно заявила девушка. — Если они тебе так нужны, купи с простыми стёклами. Хватит портить зрение. А теперь пошли.
Она взяла Гарри под руку и подтолкнула его к выходу. Юноша подчинился. Проходя мимо зеркала, он увидел своё отражение и онемел от изумления: Чоу оказалась права. Он действительно казался копией молодого Гриффиндора, за исключением цвета глаз.
— Чего пялишься? — ворчливо спросило зеркало. — Действительно похож.
Гарри подобрал отвалившуюся челюсть и вышел в коридор. Спускаясь у Большому Залу, он шутливо раскланивался с немевшими от удивления учениками. К его неудовольствию, попадавшиеся девчонки чуть ли не падали штабелями в обморок.
— И чего это они? — раздосадовано ворчал Гарри. — Уже по школе не пройти спокойно.
— Они восхищаются, дурачок! — успокоила его Чоу. — А ты боялся...
У входа в Большой Зал они столкнулись с Малфоем, который шёл под руку с Панси Паркинсон. На Драко была зелёная мантия с серебряной отделкой и вышитым драконом с левой стороны. На боку висела фамильная шпага в чёрных ножнах, украшенных серебряной накладкой в виде змеи.
Малфой оглядел извечного недруга и поднял бровь.
— Прекрасно выглядишь, Поттер, — заметил он без тени насмешки.
Гарри несколько удивился. После инцидента с поездом, вражда между ним и Малфоем прекратилась как-то сама собой. Но дружбы так и не возникло.
— Ты тоже ничего, — сказал он, чтобы не оставаться в долгу.
— Спасибо, — совершенно серьёзно произнёс Малфой и сделал приглашающий жест. — Прошу...
Гарри переглянулся с Чоу, затем пожал плечами и вошёл в зал. Его появление не осталось незамеченным. В зале уже собралось большинство учеников и преподавателей. И сейчас всё больше голов поворачивалось в сторону входа, пока Гарри не ощутил себя той самой змеёй в террариуме зоопарка. Поднявшийся было гул перекрыл голос ректора:
— Ага, вот и известные на всю школу ловцы конкурирующих команд! Удивительное согласие между такими рьяными соперниками!
В толпе послышался смех. Фраза Думбльдора волшебным образом погасила начавшиеся разговоры. Мысли присутствующих вновь обратились к предстоящему торжеству.
Постепенно подходили остальные ученики. Когда, наконец, все собрались, Думбльдор встал с места. Прозвучал колокол.
— Прошу выпускников пройти вперёд и построиться по колледжам! — строго сказал ректор, но глаза его смеялись.
— Извини, я тебя покину! — Чоу чмокнула Гарри в щёку и присоединилась к ребятам из Равенкло.
Выпускники сбились в четыре кучки возле учительского стола. Взмах руки Думбльдора, и на всех выпускниках оказались мантии цветов их колледжей.
— Итак, — продолжил ректор. — Сегодня мы снова празднуем событие радостное и одновременно печальное. С одной стороны, я рад объявить о очередном выпуске подрастающего поколения. С другой, мне, как и всякому учителю, очень жаль расставаться со своими учениками, многих из которых, может статься, я никогда больше и не увижу.
Думбльдор сделал паузу, внимательно озирая притихщий зал.
— Но, сегодня есть ещё один повод для торжества. Сегодня — семисотый выпуск за время существования Хогварца.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |