Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Так вот, — продолжала Лэсси, кое-как заставив пса бежать с ней бок о бок. Сильно не гнала, не нагружать же его в первый день. — Думаю, они рассчитывают, что ты меня сожрешь или хотя бы понадкусываешь, и тогда тебя пристрелят с чистой совестью. Минус две проблемы в управлении. Как полагаешь?
В ответ Ухожор гулко гавкнул, перепугав всех окрестных ворон и голубей. Ему отозвались дворовые собаки, даже из окна многоэтажного дома истошно затявкала комнатная собачка.
— Не делай так больше, — попросила Лэсси, потрогав ухо, в котором здорово звенело. — Иначе меня выгонят с квартиры, и что прикажешь делать? Переселяться в твой вольер?
Судя по довольной морде Ухожора, он не имел ничего против.
* * *
Квартирная хозяйка появлению нового жильца ожидаемо не обрадовалась.
— Я полагала, вы порядочная девушка, сье Кор, — поджав губы, сказала она и с заметным отвращением посмотрела на громадного пса. — Вы хотя бы представляете, что это чудовище сотворит с моей мебелью и полами?
— Он будет спать на специальном коврике, — Лэсси продемонстрировала объемистый тючок. — К кровати я его и близко не подпущу, клянусь!
— А пол? Он же исцарапает его когтями!
По мнению Лэсси, этим полам уже ничто не могло повредить, даже если бы там гарцевала дюжина лошадей или кордебалет на каблуках, но она смиренно сказала:
— Я покрашу их сама, если придется.
— А запах? От собаки страшно несет псиной, а еще шерсть...
— Мы завтра вымоем его как следует в питомнике, а шерсть я буду выметать каждый день, обещаю. Или даже пылесос куплю!
— Как это все-таки некрасиво с вашей стороны, сье Кор, — покачала седой головой хозяйка. — Я сдала комнату порядочной юной девушке, и что же? Ко мне являются какие-то... мордовороты, тычут в лицо жетонами и приказывают — приказывают, не просят! — сделать исключение и допустить в дом собаку! Как изволите, но со следующего месяца я договор с вами продлевать не стану, и никто меня не разубедит. Даже эти ваши...
— П-простите, сье Ланн, — уши у Лэсси снова загорелись. — Они сказали, что попросят... но как я могла подумать, что они будут так грубы с вами? Я... я...
"Самое время заплакать", — решила она, тем более, что целый день хотелось, но не было возможности, осела на стул и разрыдалась, спрятав лицо в ладонях.
— Что с вами? Ох... Выпейте воды, слышите? Сье Кор? Вот... — старушка совала ей стакан, но Лэсси отмахивалась, размазывая слезы по лицу. — Боги всемогущие, бедная девочка, как же вы работаете с такими людьми!
— Они хорошие, только грубые, — всхлипнула Лэсси, но та не услышала, продолжала свое...
— Девушке не место на такой службе, — строго говорила хозяйка. — Шли бы вы помощником стряпчего — один мой племянник там служит, мог бы спросить насчет места, — или еще куда, с вашим-то образованием где угодно возьмут! Подучитесь, сможете даже свое дело открыть... А среди таких мужчин добра вам не будет, милая, выживут вас, вот последний собственный зуб даю — выживут! Только зря потратите лучшие годы, а чего ради? Доказать, что вы не хуже?
Лэсси покивала.
— Меня одну из всего выпуска, из девушек то есть, взяли в оперативники, — гнусаво проговорила она, потому что нос заложило от слез. — И я ни за что оттуда не уйду, ни в стряпчие, ни куда-то еще! Я ведь даже службы еще не видела, только бумажки, бумажки... Вот опросила несколько человек, а что толку, если мой рапорт куда-то засунули и забыли?
"Неправда, я прочитал! — ответил бы Дайсон, если бы мог. — И забыл сказать, что составлен не по форме, да".
— И я не успела рассказать шефу кое-что важное, — снова хлюпнула носом Лэсси. — Хотела с утра, но он уехал. Теперь он когда еще вернется, а заместитель меня вообще не слушает...
"Укушу Сэла за задницу", — пообещал Дайсон и снова обратился в слух.
— Ну ничего, ничего, — старушка-хозяйка обняла девушку и гладила по плечам, по темным волосам. — Всё как-нибудь устроится... Вы-то, сье, хотя бы сами из столицы родом, родители рядом,а уж каково было нам, кто из глухомани приехал, а кругом все чужое, незнакомое... Вспомнишь — не поверят!
— Я бы послушала, — Лэсси вытирала слезы, но они все равно лились — ну, то есть если вы не против. Я и так доставляю слишком много хлопот.
— Что там за хлопоты... Только пса держите подальше от кладовой.
— Конечно! Ему нельзя переедать, поэтому кормить я его буду только на службе!
— Ну, наверно, от маленького кусочка сыра с ним ничего не случится? — хозяйка посмотрела на пса. Тот выразительно постучал хвостом по полу и улыбнулся во всю пасть.
— Н-нет, наверно... Только очень маленького! — сказала Лэсси, посмотрела, как старушка скармливает непрошеному постояльцу сыр, и добавила: — А ведь правду сказали, пожилые дамы и дети от него в восторге...
— Не могу сказать, что я в таком уж восторге, — проворчала сье Ланн, присев на табуретку напротив и машинально потрепав Дайсона по ушам. Куда только подевалось отвращение! Или оно было наигранным? — Однако, вижу, пес действительно воспитанный. Каким же еще ему быть, если он служебный? Надеюсь только, ему не приснится, как он догоняет преступника, и я не услышу вой и лай посреди ночи...
Дайсон не удержался, встал и смачно лизнул ее в лицо, чуть не сшибив очки.
— Нельзя! — перепугавшись, Лэсси попыталась оттащить его за ошейник, но какое там, даже с места не сдвинула. — Ты что творишь?!
— Балуется, — сье Ланн вытерла лицо салфеткой, поправила очки и строго посмотрела на Дайсона. — Сразу видно, дамский угодник.
— Э... да, мне так и сказали, — сконфузилась Лэсси. — Только... ну... имели в виду собак.
— Не сомневаюсь. Ну, не смотрите на меня так! Я на ферме выросла, там псы и побольше имелись, я их нрав с одного взгляда различаю.
— О... Понятно. А у этого какой? Нрав?
— Прескверный, — ни секунды не колеблясь, ответила старушка. — Я бы даже сказала, паскудный.
Лэсси приоткрыла рот: такие слова из уст этой почтенной сье!
— Вы ему явно понравились, милая, — продолжала та, — поэтому вам вряд ли что-то угрожает. Разве что это чудовище вас придавит, если решит поспать на кровати, но вы обещали его даже близко не подпускать, не так ли?
— Ни в коем случае! Я... мне вовсе не хочется спать в одной постели с псом, тем более, мы там вдвоем и не поместимся, — скороговоркой произнесла Лэсси, вспомнив слова лейтенанта Кирца. — У него свой коврик, и точка!
— Искренне надеюсь, что вы сдержите слово. Так вот, вы ему нравитесь. Хозяйкой он вас не считает, но в качестве человека для чесания ушей сгодитесь, — сье Ланн приспустила очки на кончик носа и внимательно посмотрела на Дайсона. — Во всяком случае, так будет до тех пор, пока он не сочтет вас достойной напарницей.
— Ничего себе...
— А вы думали, все так просто?
— В питомнике мне ничего подобного не говорили.
— Может, опасались, что вы откажетесь от этакой сомнительной чести?
— Нет, я бы уже не смогла, — помотала головой Лэсси. — Его бы иначе завтра пристрелили, потому что хозяин погиб, а новых он не признавал. Выбрал вот меня почему-то.
— Поди пойми, что в этой голове делается, — проворчала старушка и снова погладила Дайсона. — Вон, бровями шевелит, думает о чем-то. А может, блоха его кусает, только он никак не сообразит, где именно...
— Блох нет! — тут же сказала девушка. — Всех собак в питомнике обрабатывают от паразитов! И... вы начали про характер, только отвлеклись, сье Ланн.
— А, да... Характер паскудный, этим все сказано. Если ему кто не приглянется — станет пакостить, а мелко или по-крупному, это уж как повезет.
Лэсси вспомнила, как пес задрал лапу на лейтенанта Кирца, и прыснула.
— Вижу, понимаете, о чем я, — покивала старушка. — Собственно, это все, что я могу вам сказать, милая: я ведь впервые вижу этого кобеля. Но, как видите, еще кое-что помню...
— А почему вы сами не держите собаку? — осмелилась спросить Лэсси. — Раз уж так хорошо в них разбираетесь? Хотя бы комнатную? Они и едят немного, и даже выгуливать не обязательно, я слышала от друзей...
— Что же это за собака без выгула? — покачала головой сье Ланн. — Да и не понимаю я этих, маленьких, вроде дамских пуховок на ножках. Ну а пастушьего волкодава мне держать негде, да и поди прокорми его... Хотя пригодился бы — за жильцами присматривать!
Дайсон ухмыльнулся: встречался он однажды с таким волкодавом, шрам на боку до сих пор был заметен, и ухо ему располосовали тогда же. Дело окончилось ничьей: волкодав был быстрее, лохматая шкура не позволяла добраться до тела, зато Дайсон — намного тяжелее, а его удар грудью мало кто выдерживал. Но, конечно, тогда он был намного моложе, вот и ввязывался в драки — проверить себя... Сейчас обошел бы того волкодава десятой дорогой. Не юнец уже, чтобы удаль показывать.
— Ужинайте, пока горячее, — спохватилась хозяйка и загремела кастрюлями. — Завтракать опять станете на ходу?
— Да, сье, спасибо, — невнятно ответила Лэсси, откусив от ломтя хлеба. — Мне теперь еще раньше придется вставать, чтобы не опоздать к кормежке этого вот...
Она осторожно ткнула Дайсона ногой в бок, и он растянулся, заняв почти все свободное пространство — куда ни шагни, там или лапы, или хвост. Или, что намного опаснее, голова.
— Тогда ешьте и забирайте свое чудовище наверх, — велела сье Ланн. — И постарайтесь, чтобы остальные жильцы его не видели. Не хватало, чтобы из-за испуга кто-нибудь отказался от комнаты! Или, того хуже, тоже притащил пса или кота: если можно вам, почему нельзя другим?
— Да, я понимаю, сье, — Лэсси проглотила то, что было у нее во рту, и заговорила внятно: — Я договорюсь... То есть я попрошу... попытаюсь объяснить, что мы доставляем вам и другим жильцам серьезные неудобства, и... и это надо как-то компенсировать. Правда, не знаю, что из этого получится...
— Пока вы никаких не удобств не доставили, хотя помыть это животное действительно не помешает, — невозмутимо ответила хозяйка. — А в случае чего, счет я выставлю вашему начальству.
"Вот это будет номер!" — Дайсон подскочил, чуть не своротив головой стол.
— Кажется, он привык к вольеру, они просторные, — чуть заикаясь, сказала Лэсси. К счастью, посуда не побилась, ничего не упало на пол. — А в доме жить совсем не умеет. Хотя вроде бы он жил с прежним хозяином...
— Вероятно, у того было побольше места. Пускай поскорее учится вести себя в моем доме, иначе я действительно откажусь продлевать с вами договор, — без тени улыбки произнесла сье Ланн. — Доброй ночи. Посуду оставьте.
— Я сама вымою...
— Милая, вы засыпаете на ходу, а с утра у вас не будет времени. Оставьте, право, одна тарелка и вилка — не сервиз на две дюжины персон.
С этими словами хозяйка удалилась.
Лэсси доела и посмотрела на Дайсона. Дайсон ответил ей жадным взглядом.
— Тарелку лизать не дам, — твердо сказала она. — Ничего съедобного не осталось, только немножко соуса, а его собакам нельзя, это я точно знаю, он острый. Можешь понюхать, если не веришь.
Дайсон тяжело вздохнул.
— И сыра не дам больше. Он хозяйский, а не мой, и не смотри так, я не буду отпиливать ломтик толщиной с папиросную бумагу, чтобы она не заметила. Потому что по закону подлости она войдет именно тогда, когда я этим займусь. И все равно тебе того ломтика — на язык положить не хватит. Так что подбери слюни и веди себя прилично!
Лэсси встала и быстро вымыла за собой посуду. Что бы там ни говорила сье Ланн, оставлять грязную тарелку неприлично. Служанка в доме, конечно, есть, но она убирает в комнатах, а за кухней следит сама хозяйка, так что мыть ей. Нет уж, две минуты, отобранные у сна, Лэсси не спасут, зато совесть ее будет чиста, как эта самая тарелка!
— Пойдем, — сказала она псу. — Нам на третий этаж.
Лестница была довольно крутой, а комната... наверно, лет этак сто назад здесь обитала прислуга.
"И спала вповалку, — подумал Дайсон, обнюхав углы. — Или штабелями".
В комнатке Лэсси помещалась только кровать, умывальник и небольшая тумбочка. Ну ладно, еще две полки висели над кроватью. Когда же девушка раскатала коврик для Дайсона поверх уже имеющегося полосатого прикроватного, места не осталось вовсе.
— Ты мне только ногу не откуси, если я не тебя ночью наступлю, хорошо? — не без опаски сказала она. — Пойду в душ... Я быстро. Лежать! Жди!
Дайсон рухнул на пол и всем своим видом выразил готовность ждать, сколько потребуется. Правда, когда дверь за Лэсси закрылась, вскочил и быстро обнюхал ее вещи — просто на всякий случай. Ничего подозрительного, да он и не ожидал найти что-то подобное. Правда, из одной задвинутой под кровать сумки соблазнительно пахло копченой колбасой, но Дайсон играл роль воспитанного пса, поэтому только шумно принюхался и устроился на коврике. После пробежки раненая нога немного ныла, но не противно, а даже приятно. Не иначе, действительно начала заживать как следует... Давно бы зажила, если б он слушал дока, но с силой воли у него бывали проблемы, вот и пришлось прибегнуть к радикальным средствам.
"Все очень просто, шеф! — сказал Килли. — Нужно каким-то образом ограничить тебе возможность приобретать человеческий облик!"
"В "пятерку" к заклинателю не пойду, — ответил тогда Дайсон. — Там никто не знает, что я собой представляю. Ну ладно, кто-то наверняка догадывается, но если попросить напрямую — через пять минут все управление будет знать".
"Не надо никуда идти, шеф. Мы просто поспорим... — Килли зловеще улыбнулся. — На все твои отпускные и... и две зарплаты. На то, что ты продержишься месяц, вылечишься и вернешься к нам как новенький!"
"А если я продую, на что жрать буду?" — безнадежно спросил Дайсон. Он был азартен: кто подначил устроить ставки на то, как долго продержится стажерка, спрашивается? И ведь сам увлекся — ставил, что она вылетит, но невольно радовался, когда проходила еще неделя, а Лэсси Кор по-прежнему являлась на службу. Ну, можно сказать, что он радовался возрастающим ставкам...
"Так тебе в питомнике паек полагается, — ответил Сэл и тихо заржал. — С голоду не помрешь. Ну и мы пару галет подкинем, мы ж не звери!"
"Вы хуже. Знаете же, что я не удержусь. У меня силы воли не хватит".
"А мы условия придумали, — вступил Килли. — Ты неотлучно будешь при нашей стажерке. Если сорвешься, она уж точно заметит!"
"Да вы совсем с ума посходили! — рявкнул Дайсон. — Она и так меня боится до смерти, а если узнает..."
"Она не узнает, если ты выполнишь условия пари, — пропел Килли. — Ты будешь сопровождать ее везде и повсюду, спать на коврике у ее ног, ну, ты понял, да?"
"Если сорвешься, тогда плохо дело, — добавил Сэл. — Мы, конечно, убедим ее молчать, но работать у нас она уже не сможет. Хотя, может, оно и к лучшему. Женщина на корабле к беде и все такое. Хотя она неплохо справляется для желторотой".
"Погодите! Как вы намерены впихнуть меня — ей?!"
"Это уже наша забота, шеф, — улыбнулся Килли. — Твое дело — подыграть. Неужели не продержишься месяц, а? Тем более, на кону такие деньги! И девушка симпатичная, а ты сможешь пялиться на нее, когда она переодевается..."
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |