Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
P.s. Не ищите помощи у Ристера, Брокка и Вальза — их души уже в мире более светлом и добром, нежели наш.
— Где ты добыл его? — голос капитана заставил меня резко поднять взгляд и отстраниться назад.
Птица подошла к Райдеру и стала что-то шептать ему на ухо.
— Молодец, — дослушав, он погладил ее по голове.
— Что она вам сказала?
— Усадьба моего старого приятеля давно разорена, остались только дырявые стены и остатки крыши. Латосас не стал улетать и ждал несколько дней. Упорная птица. Наутро второго дня в заброшенном саду появилась женщина. Она была стара и медлительна. Долго копошилась у заросшей тропинки, ведущей к дому, а потом приблизилась к птице и передала вот это письмо, сказав, что ее господин давно ждал посыльного.
— Получается, ваш приятель знал, что вы направите к нему латосас?
— Я с легкостью допускаю такую возможность. Мистер Филдж был весьма прозорливым кранксом, — заметил капитан.
Но меня не устроили такие объяснения. На материке — в мире рациональности и порядка не было и не могло быть подобных совпадений.
— И все что вы мне рассказали, вам сообщила птица?
— Именно за такие вещи их и ценят служители 'Башни на краю'.
Заметив мое желание продолжить расспросы, Райдер быстро встал со своего места, убрал доставленное латосас письмо во внутренний карман куртки, и внимательно посмотрев на меня, сказал:
— Похоже, нас ожидает славная охота, партнер.
Глава 13
Схватка без правил
В ночном свете любое оружие кажется безобидным атрибутом, который никогда не разразится оглушительным громом выстрела. То же самое касается и холодного оружия. В ночной мгле оно имеет вид жалкий и далекий от угрожающего. Возможно, все дело в отсутствии четких контуров, которые при свете дня пугают противника своей остротой и ослепляют невероятной яростью. С наступлением сумерек такого эффекта не увидишь. В мире серых тонов все одинаково — и дорогой клинок и дешевая сабля. Оценить огнестрельное оружие в полумраке практически невозможно и зачастую оно приобретает форму достаточно неопределенную, способную ввести в замешательство даже весьма искушенного противника. Может быть, именно по этой причине я со спокойствием каланийского удава готовился к ночному визиту сыскарей.
Точильный камень скользнул по идеальному лезвию.
Вжик, вжик, вжик — утопал в ночи резкий звук. Словно эхо предстоящего сражения, он скорее настраивал меня на нужный лад, а не пугал своей неизбежностью.
Как только мы покинули Башню на краю, я встретил в толпе знакомое лицо Эл-Сида. Тянульщик стоял под соломенной крышей и, озираясь по сторонам, ожидал моего появления.
Завидев меня, он махнул рукой, подзывая к себе.
Мы обмолвились всего парой фраз. Я поприветствовал его, а он в свою очередь предупредил меня об опасности.
С его слов, этим утром на остров прибыли мои враги. Очень грозные серокожие чужеземцы. Я сразу понял, о ком идет речь, — и вздрогнул. Новость неприятно кольнула, заставив вновь вспомнить материк, контрабандистов и опасные взгляды арестантов.
Эл-Сид поклонился и, скользнув в толпу, исчез между сотней похожих друг на дружку соплеменников. Исполнив обещание, он вернул долг, отплатив за добро той же монетой.
По дороге к взлетной поляне я не выдержал и все рассказал капитану. Внимательно выслушав меня, он не произнес ни слова, но не успели мы зайти на борт, как Райдер начал действовать. Дав команде вольную до завтрашнего утра, он оставил на "Купере" только старпома. Видимо, из всех летных он мог доверять только ему.
Получив недельное жалование, команда, захлебнувшись радостными возгласами, быстро рассосалась по местным кабакам, а мы занялись приготовлением к сражению.
Капитан не сомневался — сыскари пожалуют к нам после полуночи. И получается, у нас осталось не так уж много времени для приготовления.
Не вдаваясь в подробности своего плана, Райдер всучил мне пару кремниевых ружей, короткую тонкую саблю и приказал: отполировать их и смазать, чем я, собственно, и занимался последний час, готовясь к встрече с опытнейшими наемниками материка.
Еще несколько месяцев назад, окажись я в подобной ситуации, безусловно растерялся бы и наверняка совершив череду глупых и неосознанных поступков, попался бы в лапы серокожих. Так бы произошло тогда, но не теперь. В данную минуту я находился под властью гнева, не дававшего мне угодить в омут жуткого страха. А чего мне было страшиться?! Наши силы неравны — плевать! Они опытны и коварны — зато у нас преимущество: внезапность! Их может быть больше — а на нашей стороне хитрость!
С легкостью городского стихоплета я мысленно выкрикивал лозунги нашей будущей победы, надеясь, что в скором будущем они станут пророческими.
Случайный шорох заставил меня отвлечься. Погрязнув в паутине собственных мыслей, я чудом заметил возникшие в пустоте сумрака фигуры.
Неужели они уже здесь?!
Вскинув руку, я прицелился, затаил дыхание и приготовился обороняться, совершенно позабыв, что мое ружье еще не заряжено.
— Стоять! — дрожащим голосом выкрикнул я.
Тень замерла. Немного сместилась к носу корабля.
Я нервно сглотнул, пытаясь держать цель на мушке.
Страха не было вовсе — только горькое разочарование. Грезя о победе, я совершенно позабыл о такой важной составляющей, как осторожность.
Тем временем тень сделала еще один шаг назад, утонув в глубине ночи.
— Стреляю! — предупредил я и спустил курок.
Раздался тихий щелчок, напомнивший мне о бесполезности собственных потуг.
Как я собираюсь тягаться с настоящими убийцами, если даже не могу подготовить оружие к бою?!
— Опусти ружье, — знакомый голос окончательно выбил меня из колеи, и я последовал приказу.
— Бррррр, ненавижу все, что отнимает жизнь.
Циклоп выступил на свет и устало посмотрев на лежавшие на палубе ружья, присел на закрепленные у мачты тюки.
— Зачем вы здесь? — стараясь проявить поменьше дружелюбия, я почти полностью скопировал голос и манеру капитана.
— А разве ты не рад меня видеть? — искренне удивился Луцлаф.
Немного растерявшись, я пожал плечами:
— Мне все равно. Просто не хочу быть свидетелем вашей очередной ссоры с тэром Райдером.
Циклоп едва заметно улыбнулся.
— Не беспокойся, я пришел не для того чтобы трепать языком.
— А для чего же вы здесь?
— Хочу помочь, — лицо Луцлафа вмиг стало серьезным. — Те, кто явятся к вам этой ночью, не будут вести долгих разговоров. Клянусь своим глазом, они вообще не будут говорить. Рапиры ценят свое время и тратят его с умом. Поверь, они могу себе это позволить. И никакие засады не спасут вас от неминуемой расправы.
— И в этом состоит ваша помощь? Сказать, что мы беспомощные мрыки?! — после слов циклопа меня охватил тревожный холодок, но я постарался не показывать волнения.
— Я пришел помочь, — настойчиво повторил Луцлаф.
— Слова — это не помощь!
— Тогда дай мне оружие и позови Райдера.
Одним движением он выхватил у меня из рук ружье и, бегло осмотрев, выдал свой вердикт:
— С таким допотопным однострелом против материковых динтовок вы не продержитесь и минуты.
— И что же ты предлагаешь? — послышался за моей спиной голос капитана.
— Огненный дождь, — не раздумывая, ответил циклоп.
— Преступить закон?! Ты с ума сошел!
— У тебя есть другие варианты? — поинтересовался циклоп.
* * *
Ночь упивалась своей властью. Крохотные звезды, спрятавшись за густыми облаками, изредка выглядывали из рваных щелей, словно играя с нами в прятки. Не обращая на них внимания, я изо всех сил старался не заснуть, но усталость, ненадолго отступая, наваливалась на меня с новой силой. Зевая в кулак, я внимательно вглядывался в темноту, пытаясь различить грозные силуэты серокожих. По моему мнению, они должны были осторожно вступить на палубу, а не штурмовать нас, уподобившись небесным пиратам, поэтому я старался не упустить из виду любое даже самое незначительное движение, из-за чего постоянно вздрагивал, принимая игру теней за появление сыскарей.
Укромное место мне выбрал циклоп, обосновав свое решение углом обзора и достаточно хорошей внешней защитой. Отсюда было удобно вести огонь такому неопытному стрелку, как я, и в тоже время у противника не будет возможности контратаковать.
Мне передали два десятка идеально круглых пуль и два пистоля в придачу, которые я приспособил на небольшом выступе внутри укрытия. Капитан предупредил меня, чтобы я не тратил выстрелы понапрасну, а целился наверняка, шагов на пятьдесят или, по возможности, меньше.
Стрелять мне в жизни приходилось нечасто, поскольку в Плакте существовал строжайший запрет на любое оружие. По законам 'Пароменика' даже егеря и свободные охотники обязаны были иметь особое разрешение на оружие и отчитываться за каждый использованный патрон. Поэтому мой скромный опыт ограничивался одним разговором с садовником мистера Босвела, который в свою бытность служил ветерским стрелком и охотился на перепончатых краз.
На палубе послышалось шевеление. Лунный свет занавесом опустился на деревянную поверхность, предрекая начало схватки. Напрягшись, я прижался к оружию и почувствовал нарастающий жар.
Но внезапного нападения так и не произошло.
Томительное ожидание переросло в настоящую паранойю. Любая новая тень воспринималась мной как знак неминуемого вторжения. Палец нервно срастался с курком, и я готов был поразить свинцовым жалом пустоту, лишь бы избавиться от липкого страха. И только напутствие капитана не позволяло мне совершить очевидную ошибку. Я знал, что Райдер где-то рядом, и в случае, если я промахнусь, он обязательно выручит. Не может не выручить.
Решив отвлечься, я слегка высунулся из своего укрытия и попытался определить место засады Луцлафа и Барибалы. Последний раз я видел их на капитанском мостике. Где же они могут быть? За первым отсеком или за 'пленителем пара'? Но как я ни старался, так и не смог разглядеть огромного циклопа и не менее могучего старпома.
Меня отвлек очередной шорох.
Нет, скорее, это был протяжный, резкий скрип, словно кто-то не пытался скрыться, а наоборот нарочно хотел быть обнаруженным. И это уже не было игрой воображения. К нам на корабль действительно пожаловали гости.
Закрутив головой, я быстро огляделся. Палуба, мостик, темные углы и площадки — пусто. Мачты, крепления, баллон — тоже никого, даже темного пятнышка на фоне неровности сине-серого неба.
Тогда откуда ждать удара?
Напряжение росло. Я в очередной раз бегло изучил обозреваемый участок корабля. Ничего. Только монотонный морской бриз и обволакивающая пелена ночной дымки. Но что-то заставило меня снова пробежать взглядом по знакомым местам.
Секунда, две, три, четыре — ровно столько понадобилось мне, чтобы заметить орка. Его лапища цепко держались за край борта, отчего создавалось впечатление, будто он завис над землей. Медленный поворот головы: направо, налево. Меня охватила паника.
Я нырнул в укрытие. Сердце забарабанило, желая вырваться наружу. Отчего-то мне показалось, что я остался абсолютно один, и никто не может мне помочь.
Главное не паниковать. Набрав в грудь больше воздуха, я громко выдохнул, взвел курок и, упершись в приклад, приготовился атаковать. Только кого? Цель пропала в одну секунду.
Огонек тревожно потрескивал в глиняной чаше, отбрасывая на палубу вытянутые тени. Секунды, показавшиеся мне вечностью, оборвались внезапно, окатив, словно кипятком, чередой неприятных событий.
На деревянном помосте, как на театральной сцене, в тусклом свете луны возник первый персонаж. Мистер Барибала сделал несколько шагов и застыл, высоко задрав руки и выгнув спину так, словно служил в береговом патруле. Лицо старпома напоминало гипсовую маску — растерянный взгляд, острые скулы и сжатые в линию губы.
Милостивая Эверика, зачем ты покинул свой схрон?! — едва не выкрикнул я, заметив за могучей спиной Барибалы орка в темных одеждах.
Легкий тычок заставил старпома дернуться и сумбурно заговорить:
— Мы проиграли. Выходите. Если мы сдадимся без боя, они даруют нам жизнь. Им нужен только мальчишка с материка. Капитан, не валяйте дурака! Это не наше дело!
Старпом вновь вздрогнул и замолчал, выполняя команды одного из рапиров.
На протяжении всего воздушного путешествия я считал Барибалу грозным воином, который даже в самой критической ситуации знает, что и как делать. Но на практике все его умения раскололись о четкие действия наемников. Он не успел даже обнажить оружие, в одночасье превратившись в безвольного раба серокожих.
Еще двое сыскарей возникли у левого борта. Массивные орки двигались словно кошки — бесшумно, осмотрительно, не спеша.
Как же им удалось с такой легкостью пробраться на корабль? Ведь не с неба же они свалились на нас!
И только теперь я понял правильность своих суждений. Прямо возле носа, где располагалась массивная конструкция "пленителя пара", виднелись свисавшие веревки. Я едва не застонал от обиды. Как мы могли так оплошать! Посчитали, что наемники явятся к нам прямиком по земле, а не будут карабкаться по пузатому баллону вниз.
— У вас осталось не так много времени! — напомнил о себе старпом.
Я судорожно посмотрел по сторонам — никакого движения. Неужели капитан и Луцлаф собираются пожертвовать старпомом ради меня? По спине побежала мелкая дрожь.
Возле шеи Барибалы возникло широкое лезвие кинжала. Видимо, сыскари не намеривались больше ждать, и перешли к решительным действиям.
Запрокинув шею, старпом взвыл, когда на коже возникла кровавая полоса.
Мои руки задрожали, и я едва не выронил ружье.
— Я не собираюсь упрашивааааааать! — на этот раз заговорил орк.
Стальной, слегка рокочущий голос, настроенный победить и не ждущий никаких компромиссов.
Только сыскарю так никто и не ответил. Ни знака, ни шороха. Тишина. Теперь я не сомневался, что остался один и рассчитывать мне абсолютно не на кого.
Стиснув зубы, я стер со лба пот, взвел курок и, резко привстав, приготовился стрелять. Только в кого? Сыскарь, что скрывался за старпомом, был недосягаем, а двое других прятались за мачтами, медленно изучая палубу. И в этот самый миг я посмотрел на Барибалу. Наши взгляды встретились, и я понял, что за меня уже сделали выбор. Старпом коротко моргнул и отвернулся, стараясь не выдать моего присутствия.
Я прицелился. Закусил губу и...
Огромная лапища зажала мне рот. Я даже не попытался вырваться, потому что невероятная сила оттолкнула меня назад.
Надо мной навис циклоп.
"Молчи, " — показал Луцлаф.
Я не возражал.
— Похоже, вы оказаааааались глупее, чем я думаааааал.
На этот раз голос орка прозвучал не так громко, но все также уверенно. В его деле нельзя было полагаться на согласие противника. Всегда должен оставаться запасной вариант.
Я видел легкое замешательство орка, а затем он коротко рыкнул и двое наемников, подчинившись его приказу, осторожно двинулись вперед.
— Когда я начну стрелять, прыгай и беги в город, — быстро объяснил циклоп. — Если повернешь направо и поднимешься вверх по улице, то чуть впереди увидишь двухэтажную гостиницу "Скалистый утес". Жди нас там. Все понял?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |