Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
У гребня насыпи сидели несколько рудокопов с пистолетами наготове, готовые при необходимости в любой момент открыть огонь. Остальные кладоискатели расположились на безопасном внутреннем склоне, прикрытые от противника насыпью. Здесь же лежал и беспрестанно охал Карст. Бедняга жаловался на свою усталость, на боль в ногах и на то, что у него порвалась шляпа. Тилтон покачал головой, в который раз жалея толстяка, столь необдуманно пустившегося в приключения. А в самом низу стоял осёл и как ни в чём не бывало жевал морковку. Кто-то уже успел снять с его спины поклажу, чтобы животное тоже отдохнуло. Возле факела стоял сундук чародея, и Вигр что-то там уже наколдовывал.
Вот и добрались до Двойных Ворот! Тилтон вздохнул. Рерт, сидевший рядом, протянул ему почти опустевший уже мех с водой.
— Это наш последний запас? — спросил Тилтон.
Рерт кивнул. Тилтон сделал два глотка из меха. Хотелось пить ещё, но он сдержал себя и протянул мех обратно.
— Тише, господа! — произнёс вдруг Блюр. — Кажется, снаружи кто-то крадётся!
Все притихли. Если противники сумеют подняться на насыпь, то в рукопашной битве кладоискателей просто сметут превосходящими силами.
— Нужно поставить Огненную Стену! — сказал Нирт.
— Огонь ещё не готов, — ответил Вигр. — Мне нужно время, господа!
— Тогда подайте факел, чтобы хотя бы осветить наружный склон!
— Не лучше ли повторить Большой Бух? — предложил Блюр.
— Если мы будем слишком часто использовать Большой Бух, то, боюсь, неприятель догадается, что он не причиняет никакого вреда и лишь ослепляет на некоторое время.
— Но если мы поставим здесь факел, то сами станем лёгкой мишенью, — возразил Блюр.
Однако Нирт вместо того, чтобы посветить магическим факелом, вдруг размахнулся и кинул его наружу. С той стороны сразу же затрещали выстрелы.
— Вперёд, ребята! — пророкотал снаружи чей-то голос.
Кладоискатели открыли ответный огонь.
— Разрази меня Хортор, — пробормотал Блюр. — А это кто такие?
— Похоже, охотников до сокровищ становится всё больше, — сказал Нирт.
Когда одни отошли назад, чтобы перезарядить своё оружие, другие устремились на их места. Тилтон тоже протиснулся наверх с пистолетом в руках и выглянул наружу. Брошенный факел лежал внизу, освещая весь склон. Нападавшие, сумевшие под покровом темноты прокрасться до середины подъёма, уже спешно отступали. Брант оказался прав. Их преследовали совсем не матросы, а самые настоящие солдаты в кирасах и шлемах!
— Вперёд, трусливые мерзавцы! — дородный мужчина средних лет, одежда и латы которого выдавали в нём знатного господина, безуспешно пытался остановить отступление.
От удивления Тилтон даже забыл выстрелить, а через несколько мгновений кто-то из нападавших догадался прикрыть чем-то факел, и снаружи вновь воцарилась темнота. Таинственный неприятель сразу затаился.
Позиция кладоискателей при свете была поистине неприступной. Высокая насыпь образовывала перед Двойными Воротами большой полукруглый редут, свободный от зарослей и хорошо просматриваемый и, следовательно, хорошо простреливаемый. Эта же насыпь не позволяла незаметно подкрасться к входу с боков, а отвесная скала, в которой был вырублен грот, заставляла оставить всякие мысли о том, чтобы взобраться на склон и попытаться напасть на кладоискателей сверху. Однако вполне можно было попытаться подняться на насыпь под покровом темноты.
— Кто вы такие, господа? — громко спросил Клинт. — И зачем вы нас преследуете?
Вместо ответа со стороны противника последовали выстрелы, но пули только беззлобно взвизгнули, отрекошетив от потолка пещеры. Рудокопы, сидящие наверху, вскинули пистолеты, чтобы тоже выпалить, но Нирт остановил их.
— Не тратьте понапрасну зарядов, господа.
Очевидно поняв бесплодность своих попыток, перестали стрелять и с той стороны. Вновь воцарилась гнутещая тишина.
— Тебе нужно ещё время, Вигр? — спросил Нирт.
— Если позволите, господа!
Нирт кивнул.
— Нам всё-таки нужно осветить наружный склон, — сказал он. — Иначе мы рискуем слишком близко подпустить неприятеля.
— У ворот должна быть верхняя сторожка, — сказал Клинт, оглядывая грот.
Порт торопливо полез было за картой, но кладоискатели уже обнаружили внутри грота с правой стороны узкую лестницу, вырубленную в скале. Лестница вела вверх и упиралась в небольшой боковой проход, расположенный у самого потолка. Берт и Вилд взяли магический факел и бросились туда.
Вскоре наружная часть Двойных Ворот осветилась откуда-то сверху, причём свет падал только на нижнюю часть насыпи и окружающие заросли, а верхняя часть вместе с входом в грот оставалась в тени. Cторожка располагалась прямо над входом в пещеру и представляла собой что-то вроде балкона. Нападавшие тотчас же поспешили укрыться в зарослях. Из-за кустов прогремело несколько выстрелов, но целились куда-то вверх: наверное, пытались сбить факел. Однако цель оказалась слишком неудобной, и выстрелы через некоторое время прекратились.
— Парламентёр с белым флагом! — воскликнул Блюр.
— Не стреляйте, господин Клинт! — послышалось снаружи.
Голос показался удивительно знакомым, но Тилтон не поверил собственным ушам. Лица остальных кладоискателей выражали не меньшее удивление.
— А вот и наш старый неприятель, — пробормотал Нирт.
Тилтон осторожно выглянул выглянул из-за насыпи наружу. Внизу, у самых зарослей стоял шкипер Виллет собственной персоной. В руках он держал белый флаг, наскоро сделанный из собственного платка. Рядом с ним стоял тот самый господин, который ещё недавно пытался остановить отступление кирасиров. Клинт поднялся и встал одной ногой на гребень насыпи.
— Рад вас видеть в добром здравии, господин Виллет! — воскликнул он. — Признаться, до нас дошли слухи о вашей преждевременной кончине.
— Как видите, господин Клинт, эти слухи несколько преувеличены, — осклабился шкипер.
— Но что вы делаете так далеко от моря — стихии, более вам подходящей?
— Ровно то же самое, что и вы, господин Клинт, — ищу сокровища. Надеюсь, сударь, вы не возражаете против того, что этим полезным делом могут заниматься не только рудокопы?
— Отнюдь, господин Виллет! Каждый волен искать сокровища Древних Рудокопов.
— Отрадно слышать такие слова именно от вас, господин Тилтон! — воскликнул Виллет. — Позвольте представить вам губернатора Гальбурга — господина Бувенсоля.
Губернатор и Клинт обменялись довольно прохладными поклонами. Сам губернатор! Кто-то из рудокопов удивлённо присвистнул, а Тилтон и Брант переглянулись. Подозрения Бранта оправдались с поразительной точностью. В этот момент раздался храп. Все обернулись на звук, и увидели, что это Карст, верный своим привычкам, заснул там же, где и лежал. Будить толстяка никто не стал.
Виллет меж тем продолжал говорить.
— Как вы уже сами изволили убедиться, господин губернатор несколько рассержен тем, что без всякого на то разрешения вторглись во владения, вверенные ему самим августейшим монархом. К счастью, я вовремя узнал вас, господа рудокопы, и смог предотвратить ненужное кровопролитие.
Среди рудокопов прошелестел шёпот негодования.
— Трезубая Гора всегда принадлежала только рудокопам! — пробормотал Рерт.
— Насколько мне известно, господа, — заметил Клинт, — Трезубец никогда не являлся частью владений Гальбурга.
— Это случилось, как только Древние Рудокопы покинули эти места! — довольно резко возразил губернатор.
— У господина губернатора под началом почти четыре десятка кирасиров, — продолжал Виллет, — и, как вы сами уже убедились, стычка могла закончиться весьма плачевно. В знак нашего прежнего знакомства, господин Клинт, я от имени господина губернатора предлагаю вам заключить альянс. Худой мир лучше доброй ссоры, не так ли, господин Клинт?
Предводитель склонил голову то ли в знак согласия, то ли в задумчивости.
— Худой мир, безусловно, лучше, господин Виллет, — сказал он. — Однако позвольте сначала узнать, на каких условиях вы предлагаете союз?
— На условиях полного доверия и полного равенства, господин Клинт!
При этих словах губернатор поморщился, словно откусил изрядную долю лимона, однако промолчал.
— Все сокровища, какие будут найдены, подлежат разделению на две равные части, за вычетом, разумеется, губернаторской пошлины. Каждый волен сам обращаться со своей долей так, как ему заблогорассудится.
— Боюсь, я не смогу дать вам ответ тотчас же, господин Виллет. По уставу кладоискателей мне нужно держать советоваться со своими компаньонами.
Виллет кивнул.
— Надеюсь, господин Клинт, вам хватит времени до рассвета?
— Вполне, господин Виллет, благодарю вас.
— Если на рассвете мы не получим ответа, — заметил губернатор, — я буду вынужден дать сигнал к атаке.
С этими словами Виллет и Бувенсоль коротко поклонились и скрылись в зарослях.
— Глава 16. Между двух огней (27 467)
(Всегда самая свежая версия здесь: http://samlib.ru/j/jarow_e/treasurehunter.shtml)
Убедившись, что установилось хотя бы временное перемирие, кладоискатели спустились вниз. Только двое часовых остались на гребне насыпи.
— Похоже, господа, — заметил Клинт, — мы поторопились списать Виллета из числа охотников за сокровищами. Оставшись без корабля и команды, он, надо полагать, обратился к самому губернатору Гальбурга и всё рассказал ему про нашу компанию.
— Я думаю, Виллет сначала не хотел говорить губернатору о сокровищах, — покачал головой Нирт. — Но ему пришлось это сделать, когда губернатор отказался помогать в возвращении корабля.
— Однако слова Виллета не внушают мне доверия, — сказал Клинт. — Впрочем, точно так же, как и прежде. Предложенный им альянс весьма сомнительного толка...
— Зато теперь у нас есть время до рассвета, — сказал Блюр.
— Я думаю, губернатору самому необходимо время, чтобы подготовиться к штурму грота, — сказал Нирт. — Или же губернатор задумал какую-нибудь хитрость.
— И какую же хитрость ты подозреваешь, сударь? — спросил Клинт.
— Не стоит забывать о том, что мы вошли под гору через Двойные Ворота.
Тилтон вопросительно уставился на Мастера Стражи. Остальные кладоискатели взирали на него также недоуменно, поэтому Нирту пришлось объясниться.
— Двойные Ворота недаром называются двойными: они имеют два входа, которые затем внутри горы соединяются в один подземный грот. Это значит, что часть кирасиров, зайдя через второй вход Двойных Ворот, который расположен немного севернее, вполне может неожиданно подкрасться к нам с тыла.
Кладоискатели невольно устремили свои взгляды в тёмную глубину грота.
— Не хотелось бы оказаться между двух огней, — пробормотал Блюр.
— Оттуда же может нагрянуть и Бловер со своими матросами, — добавил Нирт.
— Надо полагать, этот охотник за сокровищами тоже где-то поблизости, — сказал Рерт.
— Я тоже так думаю, — ответил Нирт.
— Волшебный огонь готов, господа! — возвестил Вигр.
Он устало опустился на насыпь и отёр пот со лба. Рядом с сундуком стояла большая чаша, в которой плясали язычки синеватого пламени.
— Благодарю тебя, уважаемый Вигр! — сказал Нирт. — Однако с возведением Огненной Стены повременим до истечения срока ультиматума, чтобы не предупредить неприятеля заранее.
— Господа! — обратился ко всем Клинт. — Дорога каждая минута, а потому не будем терять времени. Изначально мы планировали, что, достигнув Трезубой Горы, разделимся на две части. Одна часть должна была стать лагерем у ворот вместе с вьючными животными, а другая часть — отправиться под гору на поиски сокровищницы. Теперь очевидно мы никак не можем разделиться, поскольку соперники наступают нам на пятки. Придётся нам всем как можно скорее отправиться под гору, несмотря на то, что мы не успели сделать даже самых необходимых припасов. Но у нас есть карта, господа, и я питаю надежду, что в путанице многочисленных пещер и подземных ходов нам всё-таки удастся оставить всех преследователей с носом.
Клинт сделал знак рукой Порту. Тот бережно развернул карту на сундуках, а Фирт осветил её магическим факелом.
— Господа, — продолжил Предводитель, — сначала нам необходимо разведать грот, в который мы вошли, вплоть до самого северного входа.
Клинт провёл пальцем по старинному свитку, указывая Двойные Ворота. Тилтону уже доводилось видеть карту, но впервые он всматривался в неё так пристально. Несмотря на усталость, Тилтон первым вызвался на это поручение. Он чувствовал, что иначе просто заснёт, как Карст. А это было недопустимо в то время, когда остальные бодрствовали. Кроме него ещё вызвались Брант и Фирт. Фирт вытащил откуда-то небольшую кирку и приторочил её себе за спину.
— Сударь, но зачем может понадобиться кирка? — удивился Тилтон.
— Не забывайте, что мы кладоискатели, — улыбнулся рудокоп.
Прихватив с собой также один из факелов, трое кладоискателей поторопились в путь. Просторный туннель, вырубленный в скале, повёл разведчиков вглубь горы. От шагов кладоискателей в пещере поднялась вековая пыль, от которой сразу же стало трудно дышать. Тилтон с удивлением увидел, как Фирт обмотал вокруг шеи бороду, чтобы та прикрывала ему нос. Вот оказывается, зачем рудокопам нужна борода! Тилтон, хотя не брился с момента посвящения, ещё не успел обзавестись такой длинной бородой, а Брант вообще был ещё слишком молод. Им двоим пришлось воспользоваться своими платками, чтобы защититься от пыли.
Пройдя некоторое расстояние, Фирт указал своим спутникам на землю. В плотном слое песка и пыли чётко отпечатывались следы сапог. Тилтон покачал головой. Оставляя такие следы, будет весьма трудно оторваться от преследователей.
Туннель сначала вёл прямо, а потом постепенно начал заворачивать севернее, и выход скрылся за поворотом. Грот, выглядевший на карте таким крошечным, на деле оказался довольно приличной длины. Тилтон пожалел, что не стал считать с самого начала шаги, поскольку по дороге особо любоваться было нечем. Изредка в стенах встречались ниши, вероятно, служившие некогда постаментами для скульптур и памятников. Теперь же эти ниши большей частью пустовали, лишь иногда в них торчали остатки каменных ступней. Сами изваяния, разбитые чьей-то варварской рукой на отдельные куски, валялась на земле. Тилтон, проходя мимо, с сожалением смотрел на эти обломки былого величия Древних Рудокопов.
Впереди показался крутой поворот на север. Фирт первым заглянул за угол и, вдруг резко обернувшись, прошептал:
— Быстро спрячь факел, Брант!
Брант торопливо замотал факел своим плащом, и вокруг воцарился непроглядный мрак.
— Что там такое, сударь? — спросил Тилтон.
— Впереди свет, господа.
Тилтон хотел предположить, что, возможно, они уже добрались до северного входа Двойных Ворот, но вовремя вспомнил, что сейчас ночь и никакого света быть не может. Кроме того, они ещё не миновали второй крутой поворот, на запад. Тилтон вытянул вперёд руки и осторожно тронулся вперёд. Но как он ни старался, всё равно в темноте споткнулся и налетел на Бранта.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |