Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Тише, прошу вас! — сказал Фирт. — Старайтесь держаться поближе к стене.
Из-за бороды, закрывающей рот и нос, голос рудокопа звучал немного глухо. Тилтон вытянул левую руку в сторону и, коснувшись стены, двинулся вдоль неё. Добравшись до угла, Тилтон разглядел вдалеке небольшое пятно тусклого красноватого света, но пока это был лишь отблеск, отражающийся от стен грота.
— Идут с северного входа, но пока находятся за вторым поворотом, — сказал Фирт. — Нам повезло, что мы первые вышли из-за угла.
— Но кто это: кирасиры или матросы? — спросил Брант.
— Это наверняка матросы, — ответил Фирт. — Кирасиры за столь короткое время не могли сделать такой большой круг.
Посовещавшись, кладоискатели решили устроить неприятелю засаду. Если же матросов окажется слишком много, то Фирт и Тилтон ввяжутся в бой, а Брант побежит в лагерь, чтобы предупредить остальных. Но чтобы и далее оставаться незамеченными, кладоискателям пришлось двинуться навстречу неприятелю в полной темноте. Шли гуськом, держась одной рукой за стену. Фирт шагал первым и предупреждал остальных, если натыкался на какое-нибудь препятствие.
Свет вдруг стал ярче — это неприятель вышел из-за угла поворота. Теперь можно было различить людей, шагающих в свете факела, но пока трудно было определить, сколько их. Двигаясь вдоль стены, кладоискатели добрались до какой-то большой насыпи.
— Полагаю, здесь можно устроить неплохую засаду, — сказал Фирт.
Кладоискатели в темноте начали на ощупь искать место, чтобы спрятаться. Оказалось, что у восточной стены насыпь возвышалась даже выше человеческого роста и, благодаря огромным глыбам, имела почти отвесные края. Наверное, здесь когда-то сильно обвалился потолок или часть стены, однако в темноте трудно было определить причину образования насыпи доподлинно. В ожидании неприятеля кладоискатели затаились за обвалившимися валунами у восточной стены с оружием наготове.
— Стрелять только в самом крайнем случае, господа, — шёпотом предупредил Фирт. — В старых пещерах никогда нельзя быть уверенным в достаточной крепости сводов.
Вскоре Тилтон уже мог рассмотреть приближающихся противников. Как и предполагал Фирт, их было немного: всего четверо. Наверняка это был такой же разведывательный отряд, как и сами кладоискатели. Различная одежда и разное оружие ясно указывали, что это матросы, а не кирасиры.
Негромко переговариваясь, матросы медленно приближались. Чтобы не выдать себя, кладоискатели перестали выглядывать из-за укрытия и затаились. При свете факела стало видно, что в этом месте сильно обвалился свод пещеры. Насыпь у восточной стены оказалась ещё выше, чем предполагал Тилтон, и возвышалась почти до прежнего уровня потолка.
Свет становился всё ближе, и Фирт сделал знак рукой. Матросы поднялись на насыпь у противоположной стены и вдруг остановились. Тилтон затаил дыхание. Неужели что-то заподозрили? Но матросы, судя по коротким фразам, которыми они перекинулись, просто осматривали место обвала.
Наконец, матросы двинулись дальше. Когда они начали спускаться с насыпи и поравнялись с кладоискателями, Фирт со шпагой в руках шагнул из темноты на свет. Тилтон и Брант последовали за ним.
— Сдавайтесь, господа! — рявкнул Фирт. — Вы окружены!
В первое мгновенье матросы опешили, но, увидев, что нападавших всего трое, опомнились и потянулись за оружием. Кладоискатели бросились на неприятеля. Один из матросов успел снять ружьё с плеча и вскинуть его.
— Не стреляйте! — крикнул Фирт.
Свободной рукой он схватился за ствол ружья, чтобы остановить матроса. Однако тот всё равно нажал на спусковой крючок, хотя дуло смотрело в потолок. Грянул оглушительный выстрел. В тот же момент раздался глухой гул, и Фирт отскочил назад. Сверху вдруг посыпались камни. Начался обвал! Сразу стало темно. Фирт кричал что-то ещё, но его уже не было слышно. Тилтон тоже отпрыгнул назад, но под градом камней и песка не удержался на ногах и свалился навзничь. Он успел только прикрыть голову руками, и его начало засыпать...
К счастью, обвал закончился так же внезапно, как и начался. Тилтон сначала осторожно пошевелился, а потом привстал на колени. Тихо шурша, по одежде вниз заструился песок. Вокруг царил всё тот же непроглядный мрак. В горле запершило от пыли. Рядом послышалось движение. Кто-то тоже поднимался из-под песка. Понимая, что вряд ли в темноте удастся отыскать обронённую шпагу, засыпанную к тому же песком, Тилтон поднялся во весь рост и выхватил из-за пояса кинжал.
— Кто здесь? — спросил он.
— Это я, сударь, — раздался голос Бранта.
Вновь послышалось движение, и пещера озарилась привычным красноватым светом. Это Брант развернул свой плащ и вытащил факел. Фирт, до обвала стоявший впереди Тилтона, теперь оказался сзади.
Тилтон огляделся, высматривая матросов, но никого из них не увидел, хотя поднявшаяся пыль уже немного осела. Он даже не узнал место недавней стычки. Из-за обвала за одну только минуту насыпь совершенно преобразилась. На том месте, где стояли матросы, громоздилось несколько больших валунов. Сама же насыпь сильно поднялась со стороны западной стены и теперь достигала там до двух третей высоты грота. Таким образом, насыпь перегородила всю пещеру от одной стены до другой, оставив лишь небольшой проход наверху. Однако, учитывая, что в этом месте обвалился потолок, проход получался больше, чем казался со стороны.
— А где же матросы? — спросил Тилтон.
— Кажется, их завалило, — ответил Брант.
— Так и есть, — сказал Фирта. — Матросам не повезло — они кинулись в ту сторону и угодили под самый камнепад. Тилтон, ты слышал, как я кричал, чтобы ты отошёл назад?
— К сожалению, было слишком шумно.
Кладоискатели первым делом отыскали в песке своё оружие. Тилтон копался дольше всех, поскольку его засыпало сильнее остальных — он оказался ближе всего к обвалу. Но к своей огромной радости он нашёл и шпагу, и пистолет. Пистолет, правда, требовалось почистить и перезарядить, поскольку он был весь в песке.
Вдруг с другой стороны насыпи послышался кашель.
— Кажется, кому-то удалось уцелеть, — заметил Брант.
Кладоискатели опрометью бросились вверх по насыпи и, поднявшись, осторожно выглянули из-за гряды на другую сторону. Брант поднял факел над головой повыше, чтобы осветить как можно большее пространство. На некотором отдалении от насыпи стоял одинокий матрос. Наверное, он только и ждал появления кладоискателей, поскольку тут же вскинул пистолет и прицелился.
Сейчас будет новый обвал! — мелькнуло в голове Тилтона. Не сговариваясь, кладоискатели бросились вперёд и устремились с насыпи вниз. Спускаясь, Тилтон больно ударился о край валуна, однако, спрыгнув, тут же вскочил на ноги и побежал вперёд за остальными. Он всё ждал выстрела, однако его не последовало: оружие дало осечку. Матрос повторно взвёл курок, но и во второй раз получилась осечка. Он не стал ждать, пока его схватят, и помчался прочь.
Кладоискатели кинулись за ним, но усталость от длительного перехода и бессонной ночи взяла своё. Матрос оставил преследователей далеко позади и вскоре его шаги стихли в темноте.
— Я полагаю, господа, — тяжело дыша, заявил Фирт, — нам теперь бессмысленно идти к северному входу Двойных Ворот. Теперь уже доподлинно известно, что там засел Бловер со своими матросами.
— Нужно как можно быстрее отыскать проход, ведущий вглубь горы, — сказал Брант. — Если мы не успеем вовремя уйти, то окажемся запертыми в ловушке между двух огней.
— Мне кажется, мы уже нашли этот грот, — безрадостно заметил Фирт.
Тилтон и Брант недоуменно оглядели сначала восточную стену пещеры, а затем, на всякий случай, даже западную стену, однако не обнаружили никакого нового туннеля. Брант даже поднял повыше факел, который держал в руках.
— Но где же проход, сударь? — спросил он.
— Идёмте, господа, — вместо ответа произнёс Фирт и быстро зашагал обратно.
Ничего не понимающие Тилтон и Брант переглянулись и последовали за ним. Кладоискатели дошли до насыпи, где они устроили засаду, и здесь Фирт остановился. Он пристально оглядел саму насыпь и обвалившийся свод пещеры. Тилтона осенило.
— Проход остался под обвалом! — воскликнул он.
— Боюсь, что именно так, господа, — ответил Фирт.
— Тогда мы в ловушке, — заметил Брант. — Надо немедленно сообщить об этом Клинту и Компании.
— Сударь, дайте мне всего лишь одну минуту.
Фирт взял у Бранта факел и принялся осматривать место обвала с северной стороны. Кладоискатели нашли ружьё, торчащее из-под камней. Возможно, по иронии судьбы это было то самое оружие, из которого сделали злосчастный выстрел, вызвавший обрушение. Затем кладоискатели взобрались на насыпь, и Фирт некоторое время разглядывал обвалившуюся часть восточной стены и образовавшуюся под самым сводом просторную и постепенно сужающуюся нишу.
— Возможно, — сказал он, — под самым потолком грота осталось хотя бы немного места, в который можно будет протиснуться.
Фирт воткнул факел в песок и взял в руку кирку. Тилтон и Брант подошли к нему, чтобы помочь. Фирт опустился на колени и начал работать киркой, расширяя щель между потолком и насыпью. Через некоторое время его сменил Брант. Попробовал поработать и Тилтон, однако это оказалось не так просто, как смотрелось со стороны.
Вскоре трудами рудокопов образовалась узкая и довольно глубокая нора, ставшая продолжением ниши. Туда уже можно было залезть целиком, правда, только стоя на четвереньках. Однако сквозного прохода на ту сторону всё не получалось.
Забравшись в очередной раз в нору, Фирт довольно продолжительное время копался внутри. Тилтон и Брант успели перезарядить свои пистолеты и уже начинали волноваться, поскольку время шло. Наконец, усталый Фирт выбрался наружу. По его лицу было видно, что дела складываются не совсем хорошо.
— Ну что там, сударь? — нетерпеливо поинтересовался Брант.
— Ход упёрся в большой камень, который мешает копать дальше. — Фирт помолчал, раздумывая. — Нам нужно предупредить остальных, однако кто-то должен остаться здесь на тот случай, если нагрянут матросы. Эта насыпь — лучшее место для защиты. Тилтон, я предлагаю тебе поспешить в лагерь и рассказать о положении дел.
Тилтон собирался возразить против такой несправедливости, но Фирт остановил его, жестом показав, что ещё не кончил говорить.
— Мы с Брантом останемся здесь и постараемся всё-таки прорыть проход на ту сторону.
Тилтон подумал с мгновенье. От него на самом деле будет маловато толку при работе с киркой.
— Хорошо, сударь, — кивнул он.
— Пусть пришлют несколько человек, — продолжал Фирт. — Скоро сюда заявится Бловер со своими матросами, и нам придётся не только копать, но и отбивать атаки. Возможно, господин Вигр даст нам немного Огненной Стены. И возьмите факел, сударь, — он вам нужнее, чтобы быстрее добраться до лагеря. А копать можно и в темноте.
Тилтон взял факел и помчался в лагерь. Обратный путь показался ему невероятно длинным. Тилтон и предположить не мог, что они настолько удалились от Ворот. В лагере его заметили ещё издалека, и кто-то бросился ему навстречу. Тилтон узнал Блюра только тогда, когда тот подошёл ближе.
Большая часть кладоискателей спала, очевидно воспользовавшись затишьем. Бодрствовали только часовые. Первым делом Блюр дал Тилтону попить воды, а потом разбудил Предводителя. Тяжело дыша, Тилтон коротко поведал обо всём, что случилось. Клинт, ни разу не перебивая, внимательно выслушал новости.
— Как ты думаешь, Тилтон, — спросил он после некоторой паузы, — есть надежда, что удастся проложить проход на ту сторону?
Тилтона удивил такой вопрос. Наверное, Клинт со временем начал считать его таким же рудокопом, как и прочих компаньонов.
— Не могу сказать, сударь, — честно ответил Тилтон.
Клинт кивнул и приказал Блюру поднять пятерых человек, включая и Вигра, для защиты второго редута с тыла. Кладоискатели тут же вскочили и засуетились, собираясь. Клинт строжайше наказал не шуметь, чтобы губернатор ничего не мог заподозрить. Оказалось, что Бувенсоль и кирасиры вовсе не спят. Снаружи доносился бодрый перестук топоров.
— Судя по всему, губернатор что-то затевает, — заметил Тилтон.
— Готовится к штурму по всем правилам военной науки, — ответил Клинт.
Тилтон хотел было подняться, чтобы вместе с остальными направиться ко второй насыпи, однако Клинт жестом удержал его.
— А тебе, Тилтон, я советую пока немного отдохнуть.
Тилтон собирался возразить, однако Предводитель сам первым подал пример: он тут же уселся возле стены и закрыл глаза. Отдохнуть и в самом деле не мешало. Тилтон устроился поудобнее и тотчас же провалился в сон...
— Тилтон!
Кто-то тронул его за плечо. Тилтон открыл глаза и понял, что совсем не выспался. Перед ним стоял Карст.
— Пора, Тилтон, — сказал он и протянул два сухаря. — Поднимайся.
Тилтон взял сухари и огляделся. Снаружи уже рассвело. Карст и Вигр собирали вещи, а Нирт, Блюр и Клинт отстреливались на насыпи. Тилтон недоуменно подумал, как это он раньше не пробудился от грохота выстрелов. Он сунул сухари за пазуху и поднялся наверх.
— Будь осторожен, Тилтон, — сказал Нирт, перезаряжавший свой пистолет.
Тилтон опасливо выглянул наружу. Едва он приподнял голову над грядой насыпи, как мимо тут же просвистела пуля. Склон насыпи от одной стены грота до другой перерезала полоса голубоватого огня. Не столь уж и внушительная эта Огненная Стена, — подумал Тилтон.
Кирасиры выдвинули из кустов три огромных щита, которые они соорудили за ночь из брёвен. За этими крепкими, но громоздкими щитами высотой почти в человеческий рост противники были совершенно недосягаемы для пуль. Часть кирасиров во главе с губернатором, прячась за щитами, потихоньку двигала их в сторону грота и уже успешно преодолела нижнюю треть насыпи. Остальные же кирасиры, засев сзади в зарослях, вели огонь по кладоискателям.
Один из щитов уже приблизился к полосе волшебного огня, и пламя вдруг взвилось вверх, превратившись в настоящую Огненную Стену. Влажные брёвна угрожающе затрещали и через несколько мгновений вспыхнули. Кирасиры, прятавшиеся за щитом, в панике бросились бежать. Брошенный щит тут же сгорел дотла, и огонь снова уменьшился.
Но губернатор не собирался сдаваться просто так. Из-за двух других щитов повалил густой зеленоватый дым. Он медленно клубился и подступал к полосе огня. Пламя от соприкосновения дыма начало трещать и искрить. В дело вступил волшебник губернатора.
— Надо уходить, — сказал Клинт. — Самое большее через час неприятель ворвётся в грот.
— А на месте обвала удалось проложить ход на ту сторону? — спросил Тилтон.
— К сожалению, ещё нет, — покачал головой Клинт. — Однако мы не перестаём уповать и надеяться.
Клинт спустился вниз, и Тилтон последовал за ним. Нирт и Блюр остались наверху. Кладоискатели собрали оставшуюся поклажу и приторочили на спину осла два тяжёлых сундука. Тилтон с удивлением увидел среди грузов свежую траву, дрова, а главное — тугие меха с водой! Когда он уходил на разведку, ничего этого не было.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |