Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Нет, не шутка, — тихо сказал я. — Меня действительно спас дракон. Его зовут Хораст.
— Хораст Сарсат тор Пертана Кроуншельд Партона сен Таррата? — глаза тана Гория стали как блюдца — абсолютно круглые от изумления и очень большие. И самое интересное, что они поменяли место своего обычного пребывания. Теперь они располагались в области темечка.
— Своего полного имени он мне не назвал, — вежливо улыбнулся я тану Горию, наслаждаясь выражением неподдельного изумления на его лице. — Но то, что его звали Хораст — это точно. Он мне сам это сказал.
— Как это все произошло? Рассказывай! Не томи! — потребовал тан Тюрон.
В его глазах плескались сумасшедшая надежда и радость. Он даже привстал со своего места и потянулся ко мне. Я могу его понять. Ведь алый дракон искал своих сородичей без малого двести лет, а тут появляюсь я и так просто сообщаю о том, что нашел дракона. Вернее, что дракон нашел меня. Ну, встретились, ну, поговорили. Дело-то обычное.
Вздохнув, я начал рассказ с самого начала. О том, как проснулся и побежал к ручью, как встретил Тартака и решил пойти с ним к истокам, и так далее. Пока я предавался воспоминаниям, тан Тюрон нетерпеливо подпрыгивал на своем месте. Казалось, что он готов был схватить меня и выдавить побыстрее все сведения о драконах. Похоже, только присутствие тана Гория, который терпеливо и с интересом слушал мой рассказ, сдерживало его.
— Координаты, Колин, координаты! — потребовал тан Тюрон, заставив меня вспомнить незабвенное: "Имя, сестра, имя!" — из фильма про трех мушкетеров.
— Хризмон, ты что, хочешь прямо сейчас отправиться туда? — мягко спросил тан Горий.
Тан Тюрон, который, казалось, вот-вот встанет и полетит, вдруг как-то осунулся. Его плечи опустились, и он, виновато взглянув на тана Гория, сказал:
— Не знаю, учитель. Мне хочется к своему народу, но я понимаю, что сердце мое останется тут.
Я прислушался к себе. Не могу сказать, что мне так же невыносимо хотелось отправиться к неизвестным мне родичам. Хотя что-то и во мне всколыхнулось. Может, это моя вторая сущность еще не совсем слилась в единое?
— Я не неволю тебя, Хризмон. Ты можешь отправиться в любой момент, — продолжил тан Горий. — Но я хотел бы напомнить тебе о том, ради чего тебя оставляли.
Они оба одновременно посмотрели на меня. Я под их взглядом невольно поежился.
— И когда мы намерены нанести им визит? — нетерпеливо спросил тан Тюрон, не отводя от меня взгляда.
Я так понял, что вопрос был обращен ко мне. Я пожал плечами.
— Подождите! — вмешалась Аранта. — Вы что, хотите туда вдвоем отправиться? Сами?
— А что? — тан Тюрон непонимающе взглянул на нее.
— Вам не кажется, что меня тоже надо взять? — Аранта со значением взглянула на меня. — Мне Колин рассказал кое-что.
— Хм, не лишено смысла, — рука тана Гория потянулась к стимулятору умственной деятельности — к затылку.
— Я как лучшая подруга не могу отпустить Ари одну, — подала голос Гариэль. — И у меня от Светлого леса есть поручение присматривать за Колином. Я отвечаю за его безопасность перед отцом.
— Какая ему может грозить опасность среди собственного народа? — удивленно спросил тан Тюрон.
— Не знаю, — отрезала Гариэль. — Но я дала слово и должна его сдержать. К тому же, я всегда хотела увидеть этот великий народ.
— И я всегда мечтал увидеть настоящих драконов! — внушительно пробасил Тартак. — Не одного или двух, которые живут среди нас, а целую стаю! И вообще, мне положена какая-то моральная компенсация из-за этого типа или как? — Тартак ткнул в мою сторону пальцем: — Я, может быть, весь испереживался и даже поседел!
— Врешь, лохматый! — вмешалась Морита. — Ничего ты не поседел. А вот у меня с Гариэль есть научная причина, по которой нам надо отправиться с Колином и таном Тюроном. Вы же знаете, тан Тюрон, что мы занимаемся изучением разумных рас. А по драконьей расе у нас нет никаких сведений.
— Ну, ничего себе! — возмутился Тимон. — Моего лучшего друга забирают к драконам в зубы, а я в стороне? Не бывать этому! Мы делили с ним последний кусок хлеба, спали под одной крышей, сообща преодолевали опасности! И вообще, мы всегда были вместе! Колин, у тебя хватит совести оставить меня здесь?
— Эй! А как же мы? — поднялся со своего места Харос.
— Мы же одна группа! — Фулос встал рядом с братом.
Жерест, что меня очень удивило, промолчал, но, слегка побледнев, тоже присоединился к ним.
— Ну, вот, — убито проговорил тан Тюрон. — Куда же без этих архаровцев? Эй, может быть, вы всю Школу с собой заберете?
— Ой! Боюсь, что всю Школу драконы не вынесут, — задумчиво вымолвил я, находясь в некотором ступоре от такого напора моих друзей. — Если они из этого мира удрали, то придется им и оттуда срочно сматываться, когда мы нагрянем всей Школой.
— Хватит! — хлопнул ладонью по столу тан Горий. — Этот вопрос с наскока решать нельзя. Надо очень четко разобраться с теми сведениями, которые Колин получил от Хораста. Хризмон, ты двести лет терпел. Неужели не можешь потерпеть еще немного? Колин, зайдешь ко мне завтра в кабинет. Есть у меня сомнения в некоторых деталях твоего рассказа. Надо бы разобраться более тщательно.
— Я тоже? — насторожился Тюрон. — Мне зайти тоже надо?
— Конечно! Это даже не обсуждается!
Выйдя из домика, я наткнулся на брата. Он с каким-то незнакомым пареньком прохаживался между домами студенческого городка. Они тут же прервали свою оживленную беседу, и Лешка, махнув другу рукой, устремился ко мне.
— Ты где пропадал? Тут все на ушах стоят!
— Ничего я не пропадал! — отрезал я. — Рабочие моменты решал. Ты как устроился?
— Нормально! — радостно ответил Лешка. — Только непривычно как-то.
— А уж как мне было непривычно! — вспомнил я свои первые дни и недели в Магире и кивнул в сторону уходящего паренька: — Я вижу, ты уже нашел здесь друга.
— Это Борей, — ответил Лешка. — Мы с ним вместе учиться будем. Представляешь! Он умеет щепки в печенье превращать!
— Ну, и каковы они на вкус? — хмыкнул я.
— Деревянные... — вздохнул брат. — Точно! Привкус древесины имеется.
— Ничего! Вот попадете к тану Пекарусу, он научит вас варить суп из еловых шишек и хвои.
Лешка изумленно уставился на меня:
— Он что, чокнутый? Какой суп из шишек можно приготовить?
— Вкусный и наваристый, — твердо ответил я. — А для придания изысканности вкусу в него можно еще пару пиявок добавить. Или уже забыл, что ты бытовой маг?
— Я только собираюсь им стать, — уточнил Лешка. — Не уверен, что при такой рецептуре мне этого захочется.
— Захочется! — великодушно пообещал я. — И не забывай. Ты — Лексис ад Бут! Будь достоин этого славного рода!
— Сам дурак! — неожиданно обиделся брат.
— Ты чего? — оторопел я.
— Да про тебя тут такое рассказывают, что боюсь уже признаваться в нашем родстве.
— Та-а-ак! — протянул я. — Ну-ка. Что тут про меня рассказывают? И кто именно? — И, не оборачиваясь, позвал: — Тимон!
— Что? — выглянул из дома мой друг.
— Вот братишка хочет поведать местные сплетни о нас. Тебе не интересно?
— Очень даже интересно! — отозвался Тимон, уже целиком появляясь на крыльце. — Давно, признаться, я в сплетнях не фигурировал. В последний раз это было, когда на портрете моего покойного родственника неожиданно пробились настоящие усы и борода.
— И что? — заинтересовался Лешка.
— А ничего! — пожал плечами Тимон. — Теперь слуги каждый день его бреют.
— Кого? Родственника? — изумленно уставился на Тимона брат.
— Нет. Портрет!
— Ты не отвлекайся! — настаивал я. — Что рассказывают, и кто?
— Ну... — замялся Лешка, — будто ты был в другом мире и там занимался черной магией.
— Не черной магией, а темным магом, — хмуро поправил Лешку Тимон. — Это существенное уточнение! И не он один, а вся группа вместе. И не мы им занимались, а он к нам что-то имел. И, к сожалению, имеет.
— ...А еще — что ты можешь превращаться в кого угодно, а не только в дракона, — выкладывал брат последние сплетни. — И тан Горий на самом деле — это ты, только в измененном виде.
— Что? Я — тан Горий? Тан Горий очень захочет лично побеседовать с автором такой новости, — заметил я глубокомысленно. — Ох, хотел бы и я присутствовать при этой незабываемой беседе. По крайней мере — для сплетника.
— Ну и кто такое болтает? — нетерпеливо спросил Тимон. — Давай-давай, колись! Мне не терпится узнать, кто у нас такой фантазер!
— Да есть там одна девчонка, — неловко переминаясь с ноги на ногу, признался Лешка.
— Пошли, проведаем ее, — предложил я.
— Нет! — не согласился Тимон. — Не советую! Потом пепел придется убирать и объяснять, что дом сам сгорел, а мы только рядом проходили. Лучше давай наябедничаем тану Горию. Хоть это и некрасиво, но так уж и быть, переживем.
— Пожалуй, на том и порешим! Будем ябедами! — вынужден был согласиться я. — Тем более что действительно пепел не хочется убирать.
— Ой! Вон и Гариэль идет! — заметил Лешка. — К нам идет, между прочим.
И что это к нашей эльфиечке все так неровно дышат? Нет, она, конечно же, очень красивая, но, на мой взгляд, Аранта все-таки еще красивее. А то, что некоторые, при упоминании о том, кто она, начинают судорожно застегивать воротники, только добавляет ей шарма.
Глава 33
Гариэль остановилась и внимательно взглянула на две млеющие физиономии, Алешки и Тимона, и одну мою, заинтересованно на нее взирающую.
— Колин, я только что получила "летяшку" от отца. Он известил меня, что наше присутствие требуется в Светлом лесу по важному делу.
— Ну, так собираем ребят — и вперед! — хмыкнул я.
— Ты не понял, — покачала головой Гариэль. — Приглашают только меня и тебя. Эту деталь мой отец подчеркнул особо.
— Интересно, — въедливо процедил Тимон. — А как Аранта восприняла такую новость?
— Без восторга, — отпарировала Эль. — Но спорить не стала. Она понимает, что нас вызывают по делам.
— Удивительно! — протянул Тимон. — В первый раз Аранта отпускает Колина одного, да еще с такой красивой девушкой.
— Мы подруги! — возмущенно вздернула подбородок Гариэль.
— А я не какой-нибудь ветреник, — подчеркнул я, зная отношение Тимона к Гариэль. — Надо — значит, надо! Когда отправляемся?
— Сейчас.
— Ну, что ж, пошли, — вздохнул я.
— Колин! Ты что, собираешься в таком виде посетить наш лес?
Только сейчас я обратил внимание на то, что в волосах Гариэль сияет чудесная диадема, а сама она одета в небесно-голубое платье, которое очень выгодно подчеркивает ее изящную фигурку.
— Ох, уж эти мужчины! — осуждающе покачала головкой Гариэль.
— Я не ношу голубых платьев, да и нет их у меня, — буркнул я.
— Не смешно! — поджала губки Эль. — Надевай свой баронский костюм.
Возразить мне было нечего. Действительно, надо соответствовать. Эльфы очень щепетильны ко всем этим тонкостям. Пошел переодеваться. Лешка протопал за мной в дом.
— Это ты в эльфийский лес собираешься? — заинтересованно спросил он, пока я рыскал по комнате, выискивая необходимое.
— Угу! — невнятно промычал я, выколупывая из-под кровати ножны с рапирой.
— Значит, там эльфы живут? — продолжал допытываться Лешка.
— Угу! — Ножны извлечены. А где же мой парадный пояс?
— А там красиво?
— Угу! — В шкафу, наверное. Сейчас пороемся.
— Что ты, как сыч? Угу-угу!
— Угу... Что? Ты кого это сычом обозвал? — я возмущенно застыл у шкафа, в котором разыскивал парадный пояс.
— Тебя! — ехидно улыбнулся Лешка. — И не вздумай тут своими огненными штучками кидаться! Вспомни, что ты тут живешь! А я, на всякий случай, твой брат.
— Ладно, кидаться не буду! — согласился я. — Но вот выйдем на свежий воздух, тогда я могу и забыть о нашем родстве...
— Я успею убежать, — беспечно отозвался брат.
Хо! Не знает он, что такое бег. Ничего! Багран Скиталец его на этот счет просветит! Обязательно приду поприсутствовать на первом занятии. От предстоящего развлечения мое лицо расползлось в широченной улыбке. Правда, особо рьяно Багран третировал боевых магов, но и остальных студиозов не обходила чаша сия. Да и столкновение двух школ боевого искусства обещало быть интересным.
Я в парадном мундире, воротничок которого нещадно сдавливал шею, вывалился из домика. Лешка выскочил вслед за мной.
— Ты меня как-нибудь возьмешь туда?
— Когда-нибудь — обязательно!
Мы подошли к Тимону и Гариэль.
— Да, а преподы знают, что вы в Светлый лес направляетесь? — вдруг спохватился Тимон.
— Конечно! — Гариэль улыбнулась ему. — Без разрешения тана Гория мы не смогли бы воспользоваться телепортом. А ты, Тим, молодец! Не то, что этот охламон. Даже не подумал о том, чтобы предупредить.
— Эй! — возмутился я. — Ты чего меня охламоном обзываешь? Я же знаю, что ты всегда и все предусматриваешь.
— В отличие от тебя! — отрезала не поддавшаяся на лесть Гариэль. — Пошли! Нас ждут.
Да-а, нынешний мой визит в Светлый лес с прошлым и сравнивать нельзя. Разница огромная. Если в первый раз нас встретили нацеленные стрелы, то теперь при нашем появлении стражники, выстроенные в две шеренги, со звоном выхватили свои мечи и скрестили их перед собой. Командир поспешил к нам и вежливо склонил голову.
— Мы рады приветствовать в Светлом лесу вас, Ваше Высочество, и вас, барон ад Бут!
Я несколько ошалел от такой встречи, а Гариэль даже бровью не повела. Вот что значит с детства расти в семье правителя! Она величественно кивнула командиру и направилась вперед сквозь строй почетной стражи. Я тоже заторможено кивнул и потопал за ней.
Как только мы вошли в лес, в уши полилась необыкновенная музыка. Вроде бы и нет музыкальных инструментов, нет самих музыкантов, дирижера не видно, а вот музыка — есть! Играл сам лес, играли деревья, играл ветер на струнах ветвей и клавишах листьев, кружился в дуплах, виртуозно извлекая чудесные звуки. Птицы слаженным хором подхватили основной мотив, причудливо вплетая в него замысловатые трели.
Похоже, Гариэль не меньше меня была поражена этой встречей. Она остановилась. Ее брови удивленно поползли вверх.
— Надо понимать так, что это явление необычно и для тебя? — тихо спросил я, подойдя к ней.
— Очень! — ответила она. — На моей памяти такое было только раз, когда к нам в гости прибыл Верховный правитель из Ясеневого града.
— Так, — задумчиво сказал я, пристально разглядывая Гариэль. — И кто у нас тут Верховный правитель?
Гариэль не ответила. Она, пожав плечами, двинулась дальше. Музыка, охватывая нас, казалось, текла следом за нами.
Я отметил, что изменилось и отношение местного населения. Если в прошлый визит мы вызывали, в лучшем случае, легкое любопытство, а в худшем — полное безразличие, то сейчас совсем другое дело!
Встречные эльфы нам радостно улыбались, махали руками, некоторые кланялись. Не то чтобы низко и подобострастно, а с достоинством и уважением.
Вот и поляна, на которой нас в прошлый визит встретил сам Антариэль Отолариэ — правитель Светлого леса, Хранящий Свет. А здесь многолюдно! Вернее, многоэльфно. Это что? Неужели мы с Гариэль вызвали такой ажиотаж? Впрочем, вон и отец Эль. Сейчас все станет ясно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |