Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ага, — подтвердил Алан, — первая часть рассказа закончена, а нам бы не помешало перекусить, — и он извлёк из своего рюкзачка несколько сэндвичей.
Над головами детей тихо шелестели листья, облюбовавшие для гнездовий крону этого дерева птицы, весело чирикая, перепрыгивали с ветки на ветку, впрочем, не попадаясь на глаза людям.
— Эта улица, как и Лютный переулок в Лондоне, с самого начала принадлежала тёмным магам. — Вдруг начал говорить внук создателя волшебных палочек. — Но, в отличие от Лютного, про неё до сих пор не знает ни один истинно светлый маг. Когда-то, как мне рассказывал дед, магами была создана целая сеть таких улиц, связанных между собой, потом некоторые из них отделились друг от друга, но до сих пор сохранились проходы, соединяющие их. Отсюда, например, можно без проблем попасть в Лондон. Вы, наверное, за последние века первые изначально светлые маги, попавшие на эту Тёмную улицу живыми.
— А ты?
— Я? — Алан на секунду задумался. — Я пока никакой, но мои дед и бабушка были тёмными магами, а родители... Сердцевина моей палочки — клык вампира, моего отца... — задумчиво закончил мальчик. — Дед ничего не хочет о них говорить, да и сама стая всё время увиливает от вопросов.
— Значит ты вампир? — тут же с любопытством поинтересовалась Одри.
— Нет, — мальчик отрицательно покачал головой. — Я — полукровка, не пью кровь и не боюсь солнечного света. Не вампир, но и не человек, таких, как я, боятся, поэтому у меня нет друзей среди детей-магов, а у вампира ребёнок может быть только раз в жизни, да и то, кто согласится завести ребёнка от кровопийцы. — Алан тяжело вздохнул. — Я пойму, если вы тоже не захотите со мной дружить.
— Почему? — тут же вклинился Гарри. — Из-за этого? — он пожал плечами, — у нас самих "благодаря" Дадли тоже друзей с детства нет, так что... — он серьезно посмотрел на сына вампира и протянул тому руку. — Друзья?
— Друзья! — улыбнувшись, Алан накрыл руку Поттера своей, а затем к ним присоединилась и Одри.
— Ладно, но нам уже пора возвращаться, — внук мастера кинул короткий взгляд на солнце.
— Алан, а почему обычные люди не видят этот лес? — вдруг вспомнив о чём-то спросил Гарри.
— Ну... на каждый магический объект нанесены специальные комплексы чар, я точно не знаю, каких, — просто ответил мальчик.
— Понятно... а как мы сможем сюда попасть? — подключилась Одри, пока дети вновь пробирались по парку.
— Я покажу вам, — и внезапно они каким-то непонятным образом оказались у прохода. — Вы просто должны постучать по стене волшебной палочкой, и проход откроется.
— Что, просто взять и постучать? — не поверила девочка.
— Ну да, — ничуть не смутился Алан, — если защитная магия почувствует, что у вас нет злых намерений, то проход откроется.
— Ясно, — задумчиво проговорил Гарри, выходя на улицу родного городка.
— Ну, тогда до встречи — я завтра за вами забегу, — и паренёк тут же скрылся из виду, впрочем, не забыв тайком снять скрывающие чары.
* * *
— Вот никчемные дети! — уже больше часа двойняшкам приходилось выслушивать надрывные крики тёти Петунии, чрезвычайно недовольной их самовольным уходом из дома. — Я не разрешала вам покидать дом, вечно куда-нибудь сбегаете! Неделю будете взаперти сидеть!
Гарри вздохнул: вот, как всегда — только что-нибудь интересное попадётся, так сразу мешать начинают... Мальчик украдкой взглянул на сестру. Та так же стояла, понурив голову, со стороны казалось, что она очень сожалеет о произошедшем, но брат-то видел, как девочка с огромным трудом пытается скрыть улыбку.
— Всё, а теперь ну-ка шагом марш в свою комнату!
"Похоже, тётя Петуния наконец-то выдохлась", — констатировала про себя Одри. Пожав плечами, девочка схватила Гарри за руку и потащила его наверх, в комнату, где они жили вдвоём с самого детства.
— И чтоб не смели выходить! — неслось им вслед. — Негодные дети!..
Эта комната была самой маленькой в доме Љ4. Покрашенные белой краской стены, голое окно — Дурсли не желали тратиться на "этих", как зачастую называл двойняшек Вернон Дурсль. Да и обстановка комнаты была крайне скудной: две старые кровати и письменный стол, впрочем, занимавшие большую часть помещения, да так, что в центре спальни для перемещений оставался лишь небольшой квадрат. Едва зайдя в комнату, дети услышали, как щёлкнул ключ в замке.
"Началось... — обречённо вздохнул Гарри.
— Похоже, в этот раз мы здорово их разозлили", — он посмотрел на сестру, тем временем уже расстилающую свою кровать. Поймав на себе взгляд брата, девочка показала тому большой палец и вытащила волшебную палочку.
— И что? — мрачно произнёс Поттер. — Мы всё равно практически не знаем, как этой штукой пользоваться.
— Но зато это значит, что нам ничего не приснилось. Да и Алан пообещал завтра за нами зайти, уж он-то придумает, как нам отсюда выбраться, — Одри была полна оптимизма.
— Возможно, — Гарри пожал плечами, — но мы всё равно не сможем уйти: ведь дядя или тётя смогут заметить наше отсутствие, — не согласился он с сестрицей.
— Не вешай нос, братец кролик! — рассмеялась Одри и, быстро подбежав к брату, повалила того на кровать и начала щекотать.
— Перестань, — смеясь, задыхался Гарри, пытаясь оттолкнуть сестру от себя.
— Ни за что! — отвечала та ему и принималась щекотать с удвоенной силой.
— ТАК, ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ! — вдруг раздался громовой голос дяди, и дверь резко распахнулась.
На пороге комнаты стоял ужасно злой Вернон Дурсль. Лицо мужчины пошло красными пятнами, когда он увидел стоящий в комнате беспорядок.
— Я СПРАШИВАЮ, ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ? — он сделал шаг в комнату.
Дети замерли: они никогда ещё не видели своего дядю таким. Конечно, отношения с родственниками у двойняшек были не ахти, но в такое бешенство Вернон Дурсль не приходил никогда, да ещё и из-за какой-то мелочи. Комнату наполнил стойкий запах алкоголя; почувствовав это, дети попытались как можно дальше отодвинуться от дяди.
"Что это с ним?" — они испуганно переглянулись.
Мистер Дурсль тем временем тяжёлой поступью подходил всё ближе.
— Вернон, что ты делаешь? — раздался визгливый голос, и за спиной мужа замаячила Петуния Дурсль.
— Я столько лет держал их в своём доме. Кормил, поил, одевал, — глаза мужчины гневно сощурились. — А они... они... неблагодарные! — он задыхался, не находя больше подходящих слов. — Всё было прекрасно, пока их не было, — мужчина занёс руку для удара; двойняшки же не решались возразить. —
А эти их родители-бездельники нам подкинули своих детей-дармоедов. Сами, небось, и рады были... Конечно, что ещё можно было ожидать от проститутки и нищего?! — он брызгал слюной во все стороны, резкий запах алкоголя заполнял всё пространство вокруг, не давая нормально дышать.
Но оскорбления своих родителей, особенно после того, как они узнали о них правду, двойняшки не могли вынести.
— Замолчите! — дрожащим голосом выкрикнул Гарри.
В комнате отчего-то запахло озоном, на улице поднялся сильный ветер.
— Вы не имеете права так говорить о них! — присоединилась к брату Одри.
— Да что вы! — продолжал издеваться Дурсль. — Кто же, кроме как не имеющие совести бездельники, могли подкинуть такой добропорядочной семье, как наша, своё отродье?
— Перестаньте! — вновь воскликнула девочка, из карих глаз которой текли слёзы. — Это неправда! — на улице послышался раскат грома, первые капли ударили по стеклу.
— Вы лжёте!
— Вы ничего о них не знаете! — от двойняшек исходил поток огромной силы, заставляющий волосы на голове вставать дыбом. Но Вернон, казалось, не обращал ни на что вокруг абсолютно никакого внимания.
— О, щенки показывают зубки? — он склонился над сжавшимися детьми.
— Вернон, — предупреждающе произнесла Петуния, почувствовавшая что-то неладное.
— Не вмешивайся! — рыкнул в ответ Дурсль.
И тут магия вышла из-под контроля. Сильный порыв ветра распахнул окно и вместе с вырвавшейся на волю и теперь бушующей силой понёсся к ошеломлённому Вернону, тотчас швырнув мужчину на стенку. Петуния вскрикнула и подбежала к мужу, которой недвижимой кучей лежал на полу.
— Вернон с тобой всё в порядке? — воскликнула она, увидев, что её муж открыл помутневшие глаза. — Пойдём, дорогой, — она помогла мужчине подняться.
И вновь в замке щёлкнул ключ. Двойняшки непонимающе переглянулись.
— Это мы сделали? — шепотом произнесла Одри.
— Похоже на то, — ответил ей Гарри. — Магия... — он с умным видом поднял вверх указательный палец.
— Интересно, что же произошло с дядей — я никогда не видела его в таком состоянии. — Пробормотала себе под нос девочка и поёжилась под пронизывающим ветром.
— Странно... — мальчик попытался уйти от неприятной темы. — Погода же сегодня хорошая была, да и небо абсолютно чистым было, а теперь, — он выглянул в окно. На сколько хватало взгляда, небо было затянуто чёрными тучами, сильный ветер срывал черепицу с крыш домов и клонил деревья к земле. Ливень, гром и молнии...
— Похоже, завтра нам погулять не удастся, — констатировала Одри, также выглянув в окно.
* * *
Всю ночь на улице бушевала гроза, не давая спать жителям небольшого городка. И лишь в самой маленькой комнате дома Љ4 тихо посапывали, не обращая внимания на разбушевавшуюся по их воле природу, двое детей. Магия мягким коконом окутывала их, даря защиту и успокоение.
В соседней же комнате Петуния Дурсль, проклиная про себя "этих ненормальных Поттеров", пыталась допытаться у своего внезапно протрезвевшего после вечернего "происшествия" мужа, из-за чего он заявился в дом в таком (в этот месте лицо женщины кривилось в отвращении) состоянии. Вернон же отмалчивался, про себя раздумывая, что же ему делать с внезапно проснувшейся в двойняшках силой. Пока он лишь ещё больше убедился в необходимости строгого воспитания, которое якобы поможет сделать из Гарри и Одри достойных и, что самое главное, АБСОЛЮТНО НОРМАЛЬНЫХ граждан своей страны. Наконец, и довольный собой и своими выводами мистер Дурсль погрузился в сон.
На следующее утро двойняшки проснулись с ощущением того, что произошло нечто, из ряда вон выходящее. И, правда, после нескольких минут раздумий внезапно пришло понимание — сегодня впервые сигналом к подъёму послужил не визгливый голос тёти Петунии, а внезапная тишина, наступившая на улице после прекращения дождя.
Тут раздался скрип открываемой кошачьей дверцы, расположенной снизу ведущей в комнату Поттеров двери, и в маленькой спальне появился, как поняли двойняшки, завтрак. Парочка тостов и остывший чай, в чём тут же удостоверилась Одри.
— Да, похоже, всё гораздо хуже, чем мы думали... — Гарри взял свою порцию.
— И не говори, — откликнулась Одри. — Скорей бы, что ли парочку заклинаний выучить... — она зевнула.
И дети принялись за еду. Едва последний из тостов был съеден, как в окно что-то ударилось. Затем ещё раз...
— Это, наверное, Алан, — радостно предположила Одри, спрыгивая с кровати и практически бегом направляясь к окну.
— Ну что там? — Гарри попытался выглянуть через плечо сестры. — И, правда Алан. — Он помахал мальчику рукой и отворил окно. В комнату ворвался прохладный утренний воздух, несущий с собой свежесть утра. Одри сделала рукой приглашающий жест, и, едва заметив это, Алан исчез. Двойняшки, в который уже раз за последние дни переглянулись.
— Он что, ушёл? — удивилась было Одри, но тут совсем рядом с окном раздалось шумное сопение и через пару секунд в комнату ввалился тут же ставший видимым сын вампира.
— Привет, — радостно произнёс он, вскочив на ноги.
— А что это ты сейчас сделал? — тут же вместо приветствия спросила девочка.
— А, это, — Алан махнул рукой на окно, в данный момент закрываемое Гарри. — Так пустяки — всего лишь парочка заклинаний. — Небрежно ответил он. — Ну что, идём? — паренёк вопросительно уставился на тотчас понурившихся двойняшек.
— Нам нельзя, — вздохнул Гарри, — за то, что мы вчера без спросу ушли из дома, тётя запретила нам выходить из комнаты.
— Проще говоря, она нас просто заперла, — добавила Одри, и двойняшки с немым вопросом в глазах: "что же делать?" — уставились на друга.
— Не знаю... — Алан выглядел немного пришибленным. Так, по крайней мере, показалось девочке. — Столько приключений в последние дни, — мальчик внезапно сменил тему, — представляете, меня вчёра чуть машина не сбила. Какой-то мужик толстый ещё за рулём был, — он нахмурился, пытаясь в точности припомнить события вчерашнего дня. — Я дорогу переходил, а он как выедет из-за угла на своём бежевом автомобиле. Я, значит, его не заметил совсем, иду себе, иду, а тут вдруг скрип тормозов и... — он, сделав паузу, обвёл притихших и что-то усиленно обдумывающих детей внимательным взглядом. — Он — в столб врезался, а я... я тогда убежал уже...
Брат и сестра переглянулись — теперь им стала понятна причина вчерашнего поведения дяди.
Глава 4. Наконец-то свобода
Лишь спустя неделю детям было разрешено покинуть свою комнату. В тот день на улице стояла прекрасная солнечная погода, с самого утра под окнами скрытый листвой заливался соловей.
Гарри с детства очень любил птиц, этих свободных существ. Мальчик мечтал о том, что когда-нибудь и он сможет вот так просто полететь, и под ним раскинутся безграничные просторы прекрасной планеты. Но только сейчас, с появлением в жизни двойняшек магии, ребёнок понял, что его мечта, возможно, всё-таки осуществится: ведь в самый первый день знакомства Алан рассказал Поттерам о мётлах и квиддиче — любимой игре волшебников. Теперь, каждый раз перед сном Гарри представлял, бьющие в лицо порывы ветра, потоки воздуха, развевающие одежду. Это было так чудесно, иногда мальчик даже на самом деле ощущал, как незнамо откуда появившийся лёгкий ветерок нежно ласкает его лицо.
Одри же, напротив, не любила птиц. "От них слишком много шума и мусора", — недовольно отвечала она на все попытки брата рассказать ей об ещё одном наблюдении за очередной птахой. Одри любила других животных — диких, грациозных, изящных. Змеи и дикие кошки. Однажды увиденные по телевизору гепарды заворожили девочку быстротой и точностью своих движений. Уже позже она перерыла всю библиотеку Литл Уингинга в поисках очередной книги об этих прекрасных животных. Что же касается змей, то, сама не зная, почему, Одри понимала их язык. Тихое шипение очаровывало, заставляло повиноваться. Обычно змейки всегда появлялись рядом, едва двойняшки выходили работать в сад, они вечно о чём-то рассказывали девочке, быстро пробуя воздух раздвоенными язычками. Нередко эти пресмыкающиеся предупреждали Говорящую, как они называли Одри, и её брата о приближении компании Дадли, обожавшей доставать двойняшек.
Гарри же не завидовал умению Одри разговаривать со змеями. Мальчик любил свою сестру, с которой они иногда, казалось, были связаны куда большим, чем просто семейными узами, и он был рад, смотря на счастливое лицо переговорившей с очередной змейкой Одри.
Всю эту неделю Алан каждый день приходил к сидящим под домашним арестом детям. Мальчик накладывал на комнату несколько заклинаний: заглушающее и предупреждающее о приближении родственников, — и начинал рассказывать внимательно слушающим его двойняшкам о магическом мире. Так Гарри и Одри узнали о Министерстве Магии, о Хогвартсе, чистокровных семьях и магических улицах, а также о многом другом. К тому же Алан пытался научить друзей использовать простейшие заклинания.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |