Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мистер Поттер, вы не могли бы убрать эту штуку? — попросил он с легкой дрожью в голосе.
— Нет. Сожалею, но моя магия чувствует опасность и заставить себя снять эту защиту я не могу, — пожал плечами Гарри. — Как можно контролировать возникновение щита мне пока неизвестно, так что он исчезнет только тогда, когда я буду в безопасности.
— Гарри, ты хочешь сказать, что в этой комнате есть люди, которые желают тебе зла? — поразилась мадам Максим.
— Совершенно верно, мадам, — кивнул парень.
Всем сразу стало не по себе. Гости, которые знали, КТО такой Гарри Поттер, теперь воочию убедились, что мальчик не так прост, как кажется на первый взгляд. Никто из них никогда за всю свою жизнь не видел ничего подобного.
— Может быть, проведем инструкции? — первым пришел в себя Грюм. — Первый тур не за горами.
— Да... инструкции, — спохватилась мадам Боунс.
После проведенного инструктажа, которое бывший аврор повторил слово в слово с прошлой жизни, все участники разошлись, оставив в комнате Дамблдора и Грюма. Гарри и хотел бы их подслушать, но профессор МакГонагалл на пару с бабушкой потащили его с собой.
— Итак, Гарри, — сказала Вальпурга, — история повторяется.
Он лишь кивнул.
* * *
Люциус задумчиво рассматривал манускрипт, который принесла ему сова. Снова ссылка на другой источник, но теперь становилось ясно, что его им не достать. Единственным выходом уничтожить крестраж в голове человека была Авада, но сделать такое с Поттером нереально с учетом его щита. Никто не рискнет своей жизнью, но ритуал, способный извлечь осколок души Волдеморта из тела парня был описан только единожды во времена Основателей, и, к сожалению, никто теперь не знал, где его взять.
Собираясь в гости к своим друзьям, Малфой понимал, что Блэки будут в ужасе от подобной перспективы, так как пока есть крестраж в голове у мальчишки, Волдеморт будет жив, пусть и в призрачном теле.
— Ты все-таки нашел этот свиток, Малфой, — сказал Сириус с дрожью в голосе.
— Нашел, но нам от этого ни жарко ни холодно, — вздохнул Люциус, протянув Блэку манускрипт. — Единственный способ, известный на данный момент — это Авада.
— Что?!
— Чтобы извлечь из тела крестраж, надо запустить в Гарри Аваду.
Лили побледнела. Сириус, дочитав манускрипт, выругался.
— Книгу Слизерина, я так понимаю, мы не достанем?
— Она исчезла еще тогда, а копия пропала буквально тридцать лет назад, — Люциус, перед тем, как идти к Блэкам, два дня ждал ответа от своих знакомых, занимающихся книжным делом. — Книгу приобрел неизвестный, и теперь искать ее бесполезно, так как имя, судя по всему, было вымышленным.
— И что нам делать? Пустить в моего сына Авадой? — с истерикой в голосе спросила Лили.
— Мы не сможем ничего сделать. Гарри придется сражаться с ним на третьем туре, — Сириус сел рядом с женой и обнял. — У нас еще есть время, Лили.
— Но ведь этот урод сможет возродиться снова! Что мы будем делать? Просить Гарри, чтобы он не выставлял свой щит? Как мы можем это сделать?
Люциусу было жаль этих двоих. Единственным выходом из создавшейся ситуации было найти таинственного покупателя, только как это сделать, чтобы не привлекать к себе внимания?
— Я постараюсь прошерстить своих знакомых, — задумчиво протянул Малфой. — Надеюсь, окружными путями я смогу выйти на покупателя, если он приобретал просто книгу для своей библиотеки. Салазар Слизерин проводил слишком много исследований. Разносторонних.
— Я с помощью своих знакомых тоже поищу, — сказал Сириус. — Может быть, есть еще какой-то выход. Ведь не только Слизерин занимался исследованиями. Надо подключить мать к поискам.
— Будем надеяться, что к третьему туру мы сумеем вытащить из мистера Поттера эту гадость и забудем о Темном Лорде навсегда, — бодрым голосом сказал Люциус.
— Не забывай, что у нас есть Дамблдор, — напомнила ему Лили. — Если мы уничтожим Волдеморта, то у нас остается директор, а с ним бороться будет намного сложнее. Гарри силен, но до опыта этого мерзкого старикана ему еще далеко.
Мужчины понимали, что она права, и смерть Волдеморта стоит на втором месте после уничтожения носителя Света и великого чародея Альбуса Дамблдора.
* * *
— Ты отлично поработал, Барти, — прошептало нечто, сидящее в кресле. — Поттер участвует в Турнире, а значит, скоро я смогу вернуть себе свою силу.
— С его знаниями он вполне сможет дойти до третьего тура и без моей помощи, мой Повелитель, — улыбнулся черноволосый молодой человек, сидя в кресле напротив.
— Ты узнал, почему я еще жив, если Нагайна мертва? — продолжил свой допрос Волдеморт.
— Да, мой Господин. Мальчишка стал вашим седьмым крестражем, — лицо Крауча просветлело. — Когда вы убили Джеймса Поттера.
— Значит, мальчишка — мой крестраж? — захохотал Волдеморт. — Тогда я бессмертен, пока он жив. Чтобы уничтожить такой крестраж, надо наслать на человека Аваду, а защита, которую он выставляет, не позволит никому его убить.
Гарри проснулся в холодном поту. Он уже и забыл, когда в последний раз видел сны с этим чудовищем.
— Гарри, что случилось? — спросонья спросила Гермиона.
— Да так... плохой сон приснился, ничего страшного, — попытался успокоить жену Гарри, но та сразу проснулась.
— Снова Волдеморт?
— Да. Теперь я знаю, как уничтожить крестраж, — нахмурился он. — Только со мной этот номер не пройдет.
— Почему?
— Он разговаривал с Краучем и сказал, что только Авада может это сделать.
— ЧТО?!
— Единственный выход избавиться от крестража — получить в лоб Аваду.
— Может быть, мистер Малфой найдет другой выход из этой ситуации, — вздрогнула девушка. — Должно же быть что-то еще. Ритуал или зелье.
— Не знаю. Будем надеяться, что есть другой выход. Давай спать. Завтра с утра надо будет пройти процедуру взвешивания палочек, — он наклонился к ней и поцеловал. — Спи, котенок.
Гермиона поудобнее устроилась на его плече и закрыла глаза.
* * *
На следующий день, когда он вошел в Большой Зал, разговоры в нем сразу прекратились. Равенкловцы уже высказали свою точку зрения в гостиной, и все пришли к выводу, что участие в Турнире — это очередная попытка устранить Избранного, хотя кому это надо, никто не понимал.
В течение всего дня, куда бы они не пошли, вслед доносились оскорбления только со стороны слизеринцев, и в отличие от прошлого раза у него была поддержка друзей, а это было немало. Самое интересное: значки с надписью: "Поддерживайте Седрика Диггори — настоящего Чемпиона Хогвартса!" появились и здесь.
— Поттер, в прошлый раз это не я придумал, — смутился Драко, глядя на раздраженного друга.
"Поттер-вонючка!" при нажатии выскакивало и теперь, однако носили такие значки только представители змеиного факультета. Профессор Снейп был жутко раздражен тем, что его студенты ведут себя как последние идиоты, но закрыть подпольное изготовление этой мерзости не смог.
— Не волнуйтесь, профессор Снейп, — успокоил его Гарри, когда тот оставил его после урока. — Меня такое отношение к собственной персоне не раздражает, а скорее веселит. Зачем обижаться на идиотов? К тому же, остальные три факультета верят в мою невиновность, так что мнение Слизерина меня волнует в последнюю очередь.
Зельевар лишь кивнул в ответ и отпустил Гарри на процедуру взвешивания волшебных палочек, проходившую в палатке на открытом воздухе. В ней уже находилась Рита Скитер, но ее присутствие здесь было чисто номинальным. Мистер Малфой уже провел с ней воспитательную беседу, и в этот раз статьи будут совершенно не похожи на те, что в прошлой жизни.
— Мистер Оливандер, прошу вас, приступайте, — сказала мадам Боунс, когда в палатку вошел последний из четырех чемпионов Седрик Диггори.
Первой на проверку отдала свою палочку Флер, потом Крам, потом Диггори, а когда пришла очередь Гарри, на мгновение наступила тишина.
— Хм... Палочка из красного дерева, жесткая, — старик подмигнул мальчишке, тот смущенно кивнул. Говорить о своеобразности палочки не хотелось никому из них, но для проверки необходимо было проводить специальное заклинание. Мистер Оливандер так и сделал. Когда из палочки полыхнул огонь, участники и судьи отшатнулись, а мистер Оливандер пояснил:
— Чешуя дракона. Она в отличном состоянии, мистер Поттер, — улыбнулся мастер.
— Спасибо, мистер Оливандер, — парень ответил на улыбку, хотя не совсем понимал действий старика. Он ведь говорил, что не знает составляющей, когда они ее покупали.
После процедуры взвешивания их вновь фотографировали, так что в гостиную Гарри пришел уже поздно вечером.
— Ну что, Поттер, как все прошло? — спросил Малфой.
— Нормально. Надо готовиться к испытаниям.
Они еще немного поговорили и вскоре разошлись по комнатам. Гермиона сидела на диване в их спальне и читала книжку.
— Ты в порядке? — спросила она, стоило ему войти.
— Да, спасибо. Знаешь, мистер Оливандер сегодня сказал, что моя палочка сделана из красного дерева и внутри находится чешуя дракона.
— Странно, в такой палочке нет ничего сверхъестественного.
— Знаю. Надеюсь, что он объяснит свое поведение чуть позже. Мне очень не нравится снова быть пешкой в чужой игре, а точнее, в игре этого старого маразматика Дамблдора. Видела бы ты их лица вчера, когда в палатке с меня щит не слезал в течение всего нашего разговора.
— Гарри, мы же знали, что избежать Турнира тебе не удастся. Два тура ты пройдешь, а вот третий... я так за тебя боюсь.
— Не волнуйся, авось что-нибудь придумаем.
В этот момент они услышали вызов по сквозному зеркалу и увидели в нем лицо мистера Оливандера.
— Гарри, ты будь осторожен. Сегодня при проверке палочки я сумел сделать вид, что она ничем не отличается от обычных палочек других волшебников, но Дамлбдор о чем-то догадался, — старик нахмурился. — Мне не очень понятно, КАК он это понял, но после процедуры проверки он подходил ко мне и стал задавать не слишком приятные вопросы.
— Черт! Только этого нам не хватало, — выругался Поттер.
— Будь осторожен. Не попадайся ему на глаза, когда никого нет рядом.
— Хорошо, спасибо, мистер Оливандер. Впрочем, мы и так никогда не ходим поодиночке.
— Я рад. Тогда спокойной ночи. И вам, миссис Поттер, тоже.
После разговора с мастером, Гарри с Гермионой решили связаться с родителями и рассказать о подозрениях Оливандера, а заодно спросить о свитке, который вроде бы как нашел мистер Малфой.
Глава опубликована: 14.09.2012
Глава 19
Глава 19
Обнаружив кое-что интересное в обновляющихся списках магглорожденных детей, профессор МакГонагалл связалась с Блэками и договорилась о незапланированной встрече, чтобы рассказать о своем открытии и решить, что делать дальше. Она весь день была сама не своя. Новости были слишком шокирующими.
— Минерва, что у вас стряслось? — спросила Лили, приглашая женщину сесть. — На вас лица нет.
— Лили, это нечто невероятное, — сказала женщина, глядя на Блэков. — Сегодня утром я проверяла списки магглорожденных детей, у которых случались случайные всплески магии, и в нем появилось имя Кристофера Грейнджера.
— Грейнджер?! — воскликнула Лили. Они знали, что у Гермионы появился брат, так как следили за жизнью родителей девочки, и возле их дома по распоряжению Грюма круглосуточно дежурили авроры. На всякий случай.
— Да, только ты же сама понимаешь, насколько редко в семьях магглов появляется несколько детей-волшебников, — Минерва посмотрела на Сириуса. — Не мне вам говорить, мистер Блэк, что такое случается раз в пятьдесят-шестьсят лет, а то и реже.
— Вы полагаете, что у девочки все-таки были в роду волшебники? — спросил Сириус, глядя бывшему преподавателю прямо в глаза.
— Братьев Криви, которые были младше друг друга на год, водили к гоблинам. У них это просто совпадение и подарок небес, если хотите, — Минерва вздохнула. — Другими словами, они как раз из тех, кому повезло. Обычно у детей из маггловских семей способности к магии проявляются после пяти-шести лет, но и у Гермионы в свое время первый всплеск появился почти в такое же время, как и у ее младшего брата. Сириус, ты как никто должен понимать, что только в случае, если оба родителя или кто-то из родителей ребенка — маг или сквиб, первый выброс происходит в столь раннем возрасте.
— Предлагаете проверить нашу невестку на принадлежность к какому-нибудь вымершему Роду? — мрачным тоном поинтересовался Сириус.
— Думаю, это необходимо. Директор в любом случае скоро узнает о том, что в семье Гермионы родился второй волшебник, а с учетом того, что девочка намного сильнее, чем это обычно бывает среди магглорожденных, он будет настаивать на проверке. Вы же не станете отрицать тот факт, что жена вашего сына обладает магическими способностями выше среднего?
Спорить с профессором никто не стал.
— Мы сообщим девочке на каникулах, — сказал Сириус. — Не стоит пока их тревожить. Впереди первый тур этого дурацкого конкурса, пусть он пройдет и тогда можно будет с ней поговорить.
— Тогда надо проверить и родителей девочки, — сказала Лили. — Мне кажется, в случае, если предки Гермионы со стороны одного из родителей были магами, им стоит знать правду.
— Рано еще об этом говорить, Лили, — покачала головой Минерва. — Подождем до Рождества, а там посмотрим. В любом случае, некоторое время у нас есть в запасе.
Лили с Сириусом, после ухода профессора МакГонагалл, еще долго обсуждали эту новость и спать легли далеко за полночь.
* * *
Седрику было слегка не по себе. Он понимал, что в этой жизни ни за какие деньги мира не возьмется за кубок. Ему было приятно осознавать себя почти что победителем Турнира, но умереть в семнадцать лет... Дав родителям и Гарри слово, что не возьмет Кубок в руки, Диггори-младший чувствовал облегчение. Ему было жаль мальчишку Поттеров.
Их семья была в курсе всей истории, примкнув к третьей стороне еще прошлым летом, но только перед этим курсом Седрику рассказали о его судьбе в прошлой жизни Поттера и его друзей.
— О чем задумался, Седрик? — спросила его Чжоу Чанг, взяв его за руку.
— Да так. Задумался о предстоящем турнире, — он постарался улыбнуться, но понимал, что сейчас у него нет никакого желания веселиться. Ему нравилась эта девушка, и ему не хотелось ее расстраивать. К тому же, ее семья пока не входила в круг посвященных.
Парень вздохнул. Он хотел бы быть победителем Турнира Трех Волшебников, но если выбирать между смертью и вторым местом... Седрик тряхнул головой, отгоняя наваждение. Нет, в ЭТОЙ жизни он будет жить. Женится на Чжоу, и у него будет куча детей. Улыбнувшись своим мыслям, он наклонился к девушке и легонько коснулся губами ее губ.
— Я тебя люблю, Чжоу, — сказал он чуть слышно.
— Я тебя тоже люблю, Седрик, — глаза девушки засияли.
В этой жизни все будет по-другому.
* * *
— Люциус, ты уверен, что это единственное решение проблемы? — спросила Нарцисса, лежа рядом с мужем. — Неужели нет другого выхода?
— В наших книгах больше нет никаких ссылок, Цисси, — тяжело вздохнув, сказал Малфой, прижимая жену к себе еще ближе. — Вальпурга не вылезала из библиотеки Блэков все эти годы, чтобы помочь внуку избавиться от крестража Повелителя в его голове, но кроме Авады ему ничего не поможет. Странно слышать такое по отношению к Непростительному, да?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |