Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Но и об уже имеющихся навыках я не забывал.
— Поединок? Хорошо. — Согласно кивнула призванная Саэко.
И мы скрестили мечи.
Особой остроты этому тренировочному поединку придавало то, что оружие в наших руках было совсем не тренировочным. Бусидзима использовала свою катану, в то время как в моей руке была сжата воплощенная Депор форма такой же катаны. Впрочем, мы не стремились нанести друг другу смертельные раны, но, все же, несколько глубоких порезов оказались весьма болезненны.
— О дух света... — Но у меня была Рокси с магией исцеления.
Наверное, наличие билетов перерождения сделало меня настолько безрассудным, чтобы я рискнул прибегнуть к такой тренировке. А Саэко... она была просто в восторге. Ее глаза сверкали возбуждением и боевым азартом. Когда же она облизнулась в предвкушении, то очень напомнила мне Масанэ.
— Мастер... вы стали гораздо лучше в этом. — Протянула девушка.
— Мне помогает Депор. — Вздохнул я. — Мои личные навыки еще требуют улучшения.
— Понятно.
Впрочем, позже мы сменили оружие на бамбуковые клинки. По крайней мере, Саэко взяла тренировочный меч, я же просто попросил Магназетию сменить форму клинка, сделав его безопасней. И с таким оружием тренировка хоть и перестала быть такой волнительной, но при этом стала более интенсивной, а наши атаки стали куда опасней.
— В основе этого искусства лежит движение и нападение. Мастер, вы уже отлично чувствуете момент для атаки, но ваши движения оставляют желать лучшего.
— Понимаю...
Здесь я чувствовал сильное различие с тем, как я сражаюсь, используя двуручный меч. Катана подразумевает подвижность. Вражеские выпады не блокируются клинком, от них принято уклоняться. В то время как двуручный меч легко можно использовать словно щит. Он достаточно большой и тяжелый, столкновение такого меча с той же катаной вполне может сломать ее или выбить из рук мечника. Да и даже если противник удержит катану, столкновение клинков может сломать ему руки. Можно сказать, что двуручник подразумевает более грубый стиль боя. Он рассчитан не на то, чтобы подгадать момент и нанести точный удар, не дав противнику увернуться, а просто сломить его оборону. В то же время масштаб клинка настолько большой, что при правильном ударе у оппонента просто не будет возможности уклониться.
В итоге, я решил выделить на тренировки с оружием хотя бы по несколько часов в день. Утром я в обязательном порядке упражнялся с двуручным мечом. А вечером оттачивал навыки владения любым другим оружием, катаной, копьем, луком или даже огнестрельным оружием. Так же, первая половина дня все так же была зарезервирована за обучением магии времени. Во второй же половине я старался освоить одну из стихийных школ магии, помимо воды. Огонь, земля и воздух. А так же магия исцеления.
— Ты должен понять, что магия времени и пространства связаны. — Объясняла Магназетия.
При этом она создала на себе костюм учительницы с соблазнительными колготочками, а так же очки и указку.
— При ускорении времени пространство имеет свойство расширяться. И наоборот, замедление способствует сжатию пространства.
— Я не замечал ничего подобного при ускорении.
— Потому что эта техника создает разделяющую вуаль, она разграничивает не только течение времени, но и искажение пространства. Это позволяет собрать весь временной эффект в ограниченной зоне.
— Хмм, вот как...
— Но, использование магии времени и пространства одновременно может взаимно усилить их эффект.
— Это как... когда я использую магию воды и ветра для управления погодой?
— Да! — Радостно воскликнула девочка. — Используя стихию воды, ветра и огня, ты подчиняешь природную молнию, это гораздо проще, чем преобразовать чистую магию в электричество той же силы. И примерно так же работает соединение магии времени и пространства. Гораздо проще использовать естественное взаимодействие этих элементов, чем имитировать его магией.
Это можно было понять.
Другое дело, что время и пространство, на самом деле, куда сложнее для восприятия, чем стихийные элементы. Есть огонь, он греет, ты можешь обжечься. Есть вода, ты видишь, как она течет, можешь прикоснуться к ней, так же с землей и воздухом. Но, что такое время? Как его ощутить? И, к слову, должен отметить, что мое представление стихийных элементов отличалось от того, как их воспринимает Рокси. Даже простое школьное знание химии позволяло улучшить магические навыки. Причем, не только мне. Волшебница так же переняла эти знания для себя, чтобы постараться улучшить свои навыки.
Но, проблема с магией времени и пространства сохраняется.
С той же водой я понимаю, почему она замерзает или нагревается, как меняется ее агрегатное состояние. Удивительно, что представление об этих процессах позволяет сократить использование магической энергии для стихийных манипуляций. В основе магии лежит воображение, но неточности в понимании природы явлений компенсируются повышенными затратами энергии. В то время, как более правильное представление о природе взаимодействия стихий в итоге позволяет использовать те же заклинания с меньшими затратами.
А вот время... его я не понимал.
Реальное ли это явление или созданная концепция? Но, магия может управлять им, значит, время должно существовать, как один из механизмов мироздания.
Тем не менее, даже не оформленное представление о времени не мешало мне в практике. Я все еще мог использовать магию времени на самом основном уровне с поддержкой Депор, пока еще даже без навыка. Просто недостаток в понимании самой природы этого процесса компенсировался возрастающими требованиями техники к магической силе. Стоит отметить, что Магназетия тратит гораздо меньше сил на эти техники, даже без учета лишних растрат, которые я теряю просто так, из-за недостаточного контроля над этим типом магии.
И, по мере изучения основ магии, я осознал одну важную вещь.
Магия времени не настолько могущественна, как я ее себе представлял. Хотя и определенно сильна. Но и ей можно противостоять, даже не владея ее основами, если у тебя достаточно много магической силы. Тем не менее, я все так же продолжал облизываться на этот навык.
— Мастер в магии времени и пространства может создавать свои собственные миры и управлять течением времени в них. — Просвещала меня Депор.
— В смысле... как этот мир...
— Ну-у-у... нет. — Развела руками девушка. — Как комната или большой зал, наверное. Собственное измерение. Но я не настолько хорошо владею этой магией.
— Понятно...
Тем не менее, даже так, это описание звучит многообещающе.
А пока, новые поселенцы все прибывали.
Хотя, девчонки уже прошли большую часть Японии, а количество найденных выживших не превышает пятидесяти человек. Конечно, некоторое количество людей они, так или иначе, пропустили. Тем более, что проверяют они в основном большие города, не тратя время на небольшие деревеньки, где как раз у людей могло быть больше шансов на выживание.
И, так или иначе, но в таком большом коллективе было просто неизбежно возникновение конфликтов.
Вот только... я как-то даже не ожидал такого.
— Похоже у твоей девушки проблемы. — Сообщила мне Депор.
Она не демонстрировала никакой заинтересованности. Скорее, в тоне Магназетии даже звучало некоторое неприятие. Собственно, я прекрасно видел ее заинтересованность во мне. И не удивлялся, замечая ее пассивные реакции ревности. Странно только то, что к другим моим невестам она относилась спокойнее. И, что стоит отметить, она вообще не искала контактов с кем-то, кроме меня. В смысле, даже особо не общалась с другими людьми или моими невестами. Словно общение ей вообще было не нужно.
— Что?
— Бревно-башка с молочными бидонами. — Недовольно проворчал изменяющийся клинок.
Этой характеристики было вполне достаточно, чтобы идентифицировать личность Морикавы Шизуку.
— Где?
Вздохнув, она открыла портал и, пройдя через него, я сразу вышел к поселению.
Что же, представшая передо мной картина не радовала. Заломив медсестре руки, ее прижал к стене один из новеньких. Несмотря на то, что женщин на острове было существенно больше мужчин, этот парень как-то не пользовался особой популярностью. В то время как даже Хирано начал тепло общаться с Асами, которую я привел из торгового центра.
— Нет, отпусти...
— Да с тебя же не убудет... я только...
Он грубо сдернул топ девушки, обнажая ее тяжелую грудь, чтобы жадно вцепиться рукой в одну из ее сочных сисек. И я немного вспылил.
— Хоо... — Заинтересованно протянула Депор.
Свист разрезаемого воздуха мог показаться оглушающим. Мужчина с хрипом отшатнулся от моей девушки, широко выпучив глаза на свою руку, что шлепнулась на землю, брызгая кровью. У Шизуки самой перехватило дыхание от такой картины. Да и я, честно говоря, не ожидал от себя такого. Но совершенно не жалел об этом решении.
— М-моя рука... — Испуганно выдохнул парень.
— Ты схватил этой рукой мою женщину, очевидно, что эта рука тебе была не нужна. — Холодно разъяснил я. — И ты здесь тоже не нужен.
— Ч-что?
— Депор.
— Поняла. — Улыбнулась Магназетия.
И открыла проход.
Мне оставалось только схватить парня и выбросить его прочь с острова. Отправлен же он был туда, откуда я его и достал. Точнее, где его нашла Узаки. Впрочем, с искалеченной кровоточащей культей, без запаса еды, он вряд ли выживет в городе. Притом, что даже после моей глобальной зачистки японских островов, там еще хватало уцелевших мутантов.
— Ты в порядке? — Вздохнул я, посмотрев на Морикаву.
— Да... — Неловко кивнула девушка.
— Прости, я вообще не должен был допустить подобного.
Медсестра покачала головой.
— Все хорошо, но... это было не... слишком?
— Я так не думаю.
— Извини.
Я удивленно взглянул на Морикаву.
— Что? Ты меня боишься?
— Я... нет. Конечно, нет!
Но, все же, эта сцена ее напугала. Хотя, Шизука быстро успокоилась.
Чего не скажешь о других людях. Очень многим выжившим не понравился акт самосуда и изгнание, пусть и провинившегося человека. Хотя, возмущались в основном только люди из тех групп, которые появились на острове уже после того, как я прошелся по Японии ледяным бедствием. Более ранние поселенцы были склонны встать на мою сторону. Причем, некоторые из них так же считали, что я перегнул палку, но, все равно, поддержали меня. В какой-то мере можно сказать, что так проявлялась людская верность. Я спас их, дал еду, дом и защиту.
Но, очевидно же, не все это ценили в той же мере.
— Мы же не какие-то дикари!
— Точно! Кто дал тебе право калечить других? И ты просто выбросил его! Он теперь точно умрет!
Чуть меньше двадцати человек собрались на некое подобие стихийного митинга. Глядя на это, Сая как-то неуверенно оглянулась на меня.
— Может правда стоило схватить его и всем вместе решить это? Твое решение наверняка поддержало бы большинство...
Возможно, так и есть. Мои действия, в любом случае, были импульсивны. Тем не менее, даже если бы у меня была возможность переиграть, я поступил так же. А ведь раньше я точно не стал бы действовать столь жестко. Но и нельзя сказать, что я как-то круто изменился. Просто... само обретение большей силы заставляет меня чувствовать и большую уверенность.
— Вы правы. — Вздохнул я. — Мы не дикари. И поэтому, за попытку изнасилования я так же изгоню любого из вас. Даже если это не касается Такаги и Морикавы. А сегодняшний случай показал мне, что пора четко обозначить правила.
— Ч-что... какие правила?
В самом деле, я просто набирал все больше людей, особо не регулируя их жизнь на острове. Не удивительно, что они, скажем так, распоясались.
— Попытка убийства другого человека из нашей группы, попытка изнасилования, воровство, все эти деяния будут наказываться с этого момента изгнанием. Я больше не буду как-то травмировать нарушителей, просто отделю их от нашей группы.
— Только попытка?
— Совершенное убийство или изнасилование будут караться казнью.
Мое последнее заявление неслабо так шокировало людей. Хотя, мои ребята, с которыми мы и нашли этот остров, восприняли это спокойно. Тем более, что мы уже убивали людей. Бандитов, что атаковали нас.
— Что за шутки!?
— Вас так возмущает запрет на убийство? — Приподнял я бровь.
— Но тогда ты сам, получается, можешь убить кого захочешь!
Это обвинение было просто проигнорировано.
— Но, если это было убийство из самозащиты, то убийца может быть оправдан. — Добавил я. — Я могу рассмотреть каждый случай и принять решение. Если убийство произошло в обычной драке, наказание может быть смягчено до изгнания. Если же это была именно защита от нападения, то даже в случае убийства, человек может быть полностью оправдан.
— Вполне разумно установить такие правила. — Высказалась в мою поддержку Саэко.
— Согласна... — Вздохнула Такаги.
Основная же масса людей пораженно молчала. Собственно, такого поворота дня никто не ожидал.
— Пожалуйста, успокойтесь. Эти правила нужны для того, чтобы вы могли спокойно жить здесь. Эти правила помогут слабовольным людям сдержать свои преступные порывы. И вам не придется бояться стать жертвой насилия. Нет способа скрыть эти преступления от меня.
После этой фразы от меня разошлась волна магии.
Дешевый трюк, заставивший всех присутствующих ощутить прохладный ветер, и это придавало некий мистический тон моим словам.
— Саэко, Кота... — Я оглянулся на своих товарищей. — Пожалуйста, можете проследить за тем, чтобы здесь соблюдался порядок?
— А... соблюдение порядка... — Замялся Хирано.
— Хмм...
— Вы оба достаточно сильны и я могу доверять вашим суждениям.
— Что нам делать, если кто-то решит нарушить правила? — Спокойно спросила Саэко.
— Задержать, я лично вынесу наказание.
— Если будет сопротивление?
— Тогда можешь стукнуть злодея палкой. — Усмехнулся я. — Но, вообще, все зависит от ситуации, вы сами можете выбирать методы, главное сохранить порядок.
— Поняла.
— А я... я же не справлюсь... — Запаниковал Хирано.
— О, поверь, ты справишься. Ты настоящий боец, Кота.
— Д-да!
Можно сказать, так была заложена основа нашей местной полиции.
И, для начала, я призвал им в помощь Элизабет. Как профессиональный военный, она неплохо подходила для подобной задачи. Впрочем, я не собирался на постоянной основе выделять своих невест для работы на острове, потому что они в какой-то момент могут понадобиться мне во время будущего фарма.
Сегодня за порядком помогала следить Элизабет.
А на следующий день это была Роберта, которая чувствовала себя в таком положении на удивление естественно. Конечно, я учитывал, что она профессиональный боевик, но не то чтобы я прямо так много знал о ее прошлом. Думал, она бывший военный, а оказалось, не совсем.
— Это похоже на мою прошлую жизнь... — Как-то отстранено произнесла она. — Там, где я выросла, у государственной власти не было силы сохранять порядок...
— Ты ведь откуда-то из Италии?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |