Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Что случилось? — сразу же спросил он, хотя сама Энца почти забыла о недавнем неприятном разговоре.
— Ничего, — удивилась она.
— Джек опять слинял, не предупредив, — сказал Саган.
— Поехали ко мне вечером, — тут же предложил Донно и сразу поправился, — Все вместе. Роберт сейчас на выезде без меня, подхватим его по дороге. У вас с Анной никаких планов?
— Не-а, — отозвался Саган. — Нас от дежурств освободили.
— Ладно, только я пойду пока, — сказала Энца. — У нас там новенький, надо помогать. Вечером созвонимся, хорошо?
Роберта они забирали из пивной, которая была неподалеку от места происшествия. Мужчина был мучнисто-бледен и вял. Донно помог ему сесть в машину, а там его с двух сторон подперли Энца и Саган. Анна села на пассажирское место рядом с Донно. Тот с тревогой посматривал назад: Энца и Саган тихо разговаривали с Робертом, и Донно хотел их предупредить, что в этом состоянии мага лучше не тревожить болтовней, но похоже, Роберта это успокаивало.
Ехать пришлось дольше обычного: часть улиц снова была перекрыта митингующими. К обычным протестам добавились еще возмущения по поводу Турнира и эксплуатации магов на потеху публике. Листовки забрасывали даже в приоткрытые окна автомобилей. Саган делал из самых больших самолетики и передавал Энце. Призывы не прогибаться на потеху зажравшейся толпе чередовались просьбами прислушаться к голосу сердца, жить в мире, и требованиями прекратить убийства монстр-объектов.
— Пси-вампир, — сказал Роберт. — Снова пси-вампир. Нет следов: ни остаточной магии, ни эха негативной энергии. Все то же самое. Люди из маг-бригады были правы: то умертвие не при чем. Кто-то снова продолжает дело.
— А это не могут быть разные люди? — спросила Энца.
— Вряд ли. Слишком чисто сработано. Были бы разные, уж как-то да ошиблись бы. Но в этот раз тело спрятать не успели — оно лежало в переулке. Может быть, спугнули. И значит, что эта зараза просчитывает все с самого начала, если даже в такой ситуации не оставляет следов.
Он помолчал.
— Мы ведь проверили всех учтенных магов в городе, кто мог бы забирать энергию.
— И меня проверяли, — вставила Энца.
— И тебя. А толку никакого.
— А вдруг это не слабые маги? — предположил Саган.
— Нет, — покачал головой Роберт. — Чтобы таким образом забирать энергию, надо или насильно каналы открывать или быть гораздо меньше по уровню. Ну, знаешь, этот принцип сообщающихся сосудов. У нас только Джек и Энца могут без спроса забирать или накачивать.
— Джек не умеет просто так, — поправила Энца. — У него пока не получается.
— Ребята, — нервно сказала Анна. — Что-то мне этот разговор не нравится. Давайте о чем-нибудь другом, ладно?
Саган послушно перевел разговор на политику и нескончаемые акции протеста "Справедливой ассамблеи", потом на Турнир. Роберт, как и Джек, активного участия принимать не собирался, только как поддержка. Анна же записалась на Игольную хризантему: дисциплину-сюрприз. Раскрыть Игольную хризантему сможет сильнейший из заявленных на это состязание магов, а соответственно его уровню будет определена игра.
— Не обращай внимания, — чуть позже говорила Анна. — У Джека бывает. Он просто берет и пропадает, а потом появляется как ни в чем не бывало.
— А тебе не кажется, что сейчас это... ну, странно как-то? — осторожно спросила Энца.
Может быть, они правы, и это норма для Джека, но девушку не покидало чувство неправильности, нелогичности этого поступка. Пошел за кофе — и уехал, не предупредив, зная, что на носу соревнования, да и от работы их никто не освобождал.
Может быть, неверно судить по себе? Энца так не сделала бы никогда. Даже если что-то случилось, она бы предупредила, сказала, что нужно уехать. А что в голове у Джека — не всегда понятно и ему самому.
— Быстро к нему привыкаешь, верно? — с понимающей улыбкой сказала Анна, и Энца малодушно порадовалась, что Донно их не слышит: женщины вышли на балкон подышать свежим воздухом.
— Привыкаешь, как будто он со своей безалаберностью и легкостью был всегда, — продолжила Анна задумчиво. — А потом он — бац! — и сбегает. То ли ему скучно, то ли еще что. Я вот думаю, что он просто трус.
— Джек? — удивилась Энца. — Да Джек вообще никого не боится.
Анна покосилась на нее, потом, вспомнив что-то, улыбнулась.
— Не бери в голову, котенок, — сказала она. — Это я так, заболталась.
Джек не появлялся два дня. Энце это не нравилось: и его отсутствие, и ощутимая осязаемость его отсутствия. Она по привычке разговаривала с ним, будто тот по-прежнему был у ее плеча. Но Джека не было, и это создавало какую-то совершенно дурацкую дыру в окружающем пространстве. Первую ночь она провела у Донно: после тех посиделок они все там остались.
— Джек даже ночевать не приходил, — удивленно сказала она Донно на следующее утро, когда тот завез ее за вещами в квартиру Джека. — Это странно.
— Почему?
— Он всегда возвращается, не любит ночевать вне дома.
— И насколько давно ты его знаешь, чтобы так утверждать? — скептически поинтересовался Донно. — Он балбес и болтун, и вполне может пропадать по несколько дней подряд, никого не предупреждая.
Энца пожала плечами, перекладывая вещи в рюкзак. Донно раскинул сканирующую сеть, проверяя слова девушки, потом осторожно спросил:
— А ты что, его чувствуешь? Как ты узнала, что его не было?
Энца немного растерянно огляделась, потом указала на подоконник:
— Смотри, два окурка в пепельнице — ровно столько, сколько было вчера утром. И ноутбук его по-прежнему лежит под моим, а значит, он его не брал.
Донно послушно оглядел и подоконник, и стопку ноутбуков на столе. Подумал, что порой он забывает, насколько мировосприятие Энцы далеко от его собственного. Так же как у Джека — несмотря на его статус мага, всегда приходится делать скидку на то, что видит и слышит он как человек.
На обратной дороге Энца вдруг спросила:
— Донно... А ты эмпат, да?
Удивленный взгляд мужчины она встретила извиняющейся улыбкой:
— Я давно хотела спросить. Прости... если ты это скрываешь, я не хотела лезть.
— Что ты, — сглотнув, сказал Донно. — Я... ну, скрываю, конечно. Это мало кому нравится. Но ты не бойся, я постоянно держу блокировку, так что почти ничего не чувствую.
Темные глаза девушки внимательно смотрели на него.
— Я не боюсь, — сказала она. — Разве в этом есть что-то страшное? Понять, что человек думает, можно и без всякой эмпатии. Да и ты, даже если чувствуешь что-то, откуда можешь знать истоки этих эмоций?
— Что ты имеешь в виду? — удивился Донно.
— Смотри, например, радость. Вот ты что-то сделал доброе, и чувствуешь: человек радуется. А почему? Твой поступок его обрадовал? А может, просто день хороший? Или этому человеку вдруг девушка улыбнулась у тебя за спиной. А вдруг наоборот, он замыслил что-то плохое, а ты ему на руку сыграл, и теперь этот человек радуется, воображая как его планы сбудутся.
— Ну ты... даешь, — покачал головой Донно.
— Ведь это так, — сказала девушка. — Ты видишь только верхушку айсберга, а что там под водой — нет.
— И как ты догадалась? Обо мне?
— Как-то само собой сложилось впечатление, — пожала плечами Энца. — Ты очень внимателен и всегда стараешься обойти напряженные ситуации. Тебя только Джек выводит из себя, но... Джек вообще любит выводить людей из себя. В какой-то момент я поняла, что твоя реакция быстрее, чем могло быть при обычном анализе ситуации.
— Джек тоже догадался о том, что я эмпат, — признался Донно. — Догадался очень быстро, и раньше часто подкалывал меня этим. Остальные знают только потому, что я сам об этом говорил. И... если тебе не сложно, не упоминай об этом. Люди начинают нервничать, находясь рядом со мной, а мне хотелось бы этого избежать.
— Да, конечно, — неловко сказала Энца. — Извини, что вообще эту тему затронула.
На следующий день она написала Джеку сообщение: "У тебя все в порядке?", но ответа не было. Тогда тем же вечером Энца отослала ему еще одно, с напоминанием о соревновании. За неявку партнера грозила дисквалификация.
Несмотря на приглашение Донно, Энца больше не оставалась у него ночевать. Чем ближе был день состязания, тем больше ее трясло. Она несколько раз ходила к Барбанегре и тренировалась, пока тот не выгонял ее, ходила в Арсенальный павильон и внимательно изучала холодное оружие, выставленное в одном из залов. Бедняга Унро тонул в бумажной работе и постоянно путался, делая все за троих. Энца ничем не могла помочь: когда сама бралась за бумаги, точно так же путалась, отвлекаясь на свои мысли.
— Не бойся, — сказал ей Донно. — Это же не экзамен, ничего с тобой не сделают, если ты не так как нужно пройдешь.
— Я не боюсь, — ответила Энца. "Я не этого боюсь", — хотела сказать она.
На третий день перед соревнованиями, Энца увидела на стоянке института синюю машину и знакомую длинновязую фигуру, опирающуюся о капот. Джек курил и ждал ее.
Донно что-то проворчал, запирая машину, а Энца поспешила к напарнику.
— Джек! — крикнула она, сама удивляясь тому спокойствию, которое моментально охватило ее.
Теперь все в порядке.
— Привет, — отозвался тот, улыбаясь. — Я только сейчас прочитал твои сообщения, какая-то фигня с телефоном была.
— Ты где был, Джек? — хмуро спросил Донно, подходя к ним.
Джек еще шире улыбнулся.
— Ты по мне скучал? — поинтересовался он.
— Иди к черту, Джек, — огрызнулся Донно. — Ты едва не опоздал. Вас бы дисквалифицировали.
— Беда, беда, — сокрушенно сказал тот.
Донно не стал связываться, почувствовав, что Джек готов и дальше язвить, а Энцу это расстраивает.
Им следовало зарегистрироваться перед соревнованиями в административном корпусе, а потом ехать за город, на Большое ристалище.
Пропустив Донно вперед, Джек озадаченно спросил у Энцы:
— Что, дату передвинули? Чего медведь бухтит?
Энца ответить не успела: они встретили Анну, а потом в бурлящей толпе внутри Эллинского дворца было не до разговоров.
Спустя сорок минут они были в основном здании тренировочного комплекса Большого ристалища. В холле было еще люднее и шумнее, чем в Эллинском дворце. Здесь были и люди: члены съемочных групп, администраторы, обслуживающий персонал.
Было похоже на праздник. Если бы еще ее так не трясло. Энца не боялась, но общее напряжение и ожидание начала соревнования сказывалось на ней. Нервная дрожь охватывала все тело, и Энца была готова прыгать на месте, чтобы освободить накопившуюся энергию.
Энца сдала все бумаги администратору и осталась ждать жеребьевки, на которой определялся номер и маршрут для каждого участника. Вдвоем с Джеком они стояли возле стены с картой Железного леса. Сотни жилок-путей опутывали изображение, пересекаясь и сплетаясь. Блекло-красным были выделены четыре маршрута ранга S — это если участника не устраивал выпавший на жеребьевке, он всегда мог сменить его на S, высокой сложности.
Очень похожим манером проводили экзамены у студентов: так же разделяли тренировочный парк на маршруты и пускали сразу весь поток на прохождение. Конечно, с Алым турниром не сравнить: тут и размах, и бОльшая техничность. Опасность правда и там, и там была одинаковой.
Участников было много, под две сотни. Когда окончилась жеребьевка, до старта оставалось около сорока минут, половину из которых потратили на повтор правил соревнования и разъяснения техник безопасности.
Пространственную магию не применять, чтобы не нарушить плетения операторов путей, в открывшиеся случайные бреши не заходить, о перехлестах маршрутов сообщать, быть осторожными и внимательными. И еще полтора десятка различных правил, которые все присутствующие помнили еще со школьной скамьи, по ежегодным экзаменам.
Время прохождения было не самым главным критерием победы. Каждый конструкт содержал в себе металлическую плашку, их нужно было собирать: чем больше побежденных конструктов, тем больше очков. Других ограничений по воздействию или плетениям в этом соревновании не было.
Энца дышала ровно и глубоко, пытаясь успокоить себя, но когда стягивала куртку, чтобы оставить ее с Джеком в одной из специальных комнат отдыха, пальцы так тряслись, что язычок на молнии все время ускользал.
Ничего.
Вдох-выдох.
Как только она ступит на тропу, все пройдет.
— Тебе достаточно только этого? — с сомнением спросил Джек, кивая на нее.
Из снаряжения у нее были только пустой рюкзак под плашки, рассованные по карманам бинты, напульсники на руках и гарнитура в ухе, выданная каждому участнику. В черной футболке и брюках она казалась совсем маленькой и хрупкой.
Энца молча кивнула.
— Удачи, — сказал Джек.
Энца коротко отозвалась: "Спасибо", и, повернувшись, едва не столкнулась с Анной.
— Саган уже ушел, — сказала Анна и коротко обняла Энцу. — Беги, котенок, удачи вам.
Когда торопливые шаги девушки стихли, Анна нервно заметила:
— Шумно тут, давай Роберта искать. Он наверняка себе самое тихое место занял.
Роберт и в самом деле сидел один в одной из комнат ожидания. На коленях держал рабочий ноутбук и невозмутимо что-то печатал. В комнате было полутемно, по телевизору в углу показывали как участники один за другим исчезали в чернильно-черных тенях Железного леса, а из динамика под потолком шла радиотрансляция переговоров диспетчерской и участников.
Джек подошел к окну, отодвинув пепельно-розовые портъеры, полюбовался на серый пейзаж: забетонированный двор с парковкой, за крышами ангара — черная резная кромка деревьев.
По телевизору стали передавать игру "Охотники и утки", которая шла параллельно. Из-за того, что следить за прохождением Железного леса визуально не было никакой возможности, по официальным каналам показывали только жеребьевку и начало игры, а потом финальный подсчет очков.
По просьбе Анны Роберт поковырялся с телевизором и подключил его к ноутбуку. Вывел на него интерактивную карту Железного леса с сетевого портала Алого турнира.
Сам он продолжил работать, а Джек и Анна — стараниями Джека, разумеется, — пили пиво и сидели на диване, обсуждая продвижение точек на карте.
Оранжевая с номером шестнадцать — Энца. Двигается быстро, почти без задержек. Зеленая с пятым номером — Саган, тоже быстро, но постоянно останавливается и один раз уже сделал лишнюю петлю. Донно — фиолетовая точка с номером пятьдесят три, двигается медленно, но уверенно.
Джек даже на какое-то время поверил, что все так и будет дальше прекрасно.
Из транслятора перекликались диспетчеры и участники, двоих парней сняли почти в самом начале соревнований, они попали в ловушку на кромке леса, потом законсервировали тропу одной девицы за нарушение правил: она пыталась поправить свой маршрут.
На двадцатой минуте в юго-западной части леса появилась жирная желтая клякса рядом с точкой номер пять, и Анна, подпрыгнув на месте, вцепилась в плечо Джека.
— Пятый! Вы меня слышите? Что у вас? — тут же позвал диспетчер.
Пауза.
— Это пятый. Повредил ногу, нахожусь на маршруте.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |