Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Хранитель рода. 1 курс


Статус:
Закончен
Опубликован:
19.05.2015 — 17.05.2018
Читателей:
432
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Было познавательно, — вмешался Джек. — Хотя, ты же вроде из чистокровной семьи, так что тебе может и правда, было бы неинтересно. Ты же, наверняка, знаешь о происхождении родов, их кодексы, зачем они и тому подобное.

— А-а... — от конфуза Гарри спас удар колокола, и все торопливо зашли в класс. — Гермиона, — успел только спросить он, — а ты правда, все это знаешь?

— Я же тебе говорила, что меня учил маг из старинной аристократической семьи. Конечно, он мне историю рассказывал.

— Тихо! — нахмурилась Макгонагалл и сурово поглядела на Поттера. — Вам перемены не хватило, мистер Поттер? Договорите на следующей. А сейчас все записываем тему сегодняшнего урока...

А потом Гермиона заметила Малфоя, который с какой-то хитрой физиономией постоянно крутился где-то рядом.

— Чего это он? — удивилась девочка.

Гарри хмуро глянул на своего школьного врага, покосился на Рона. Ну как без него?

— Он за нами постоянно таскается после того, как проследил в доме Хагрида.

— Надоел, — буркнул Рон

В общем, снова не получилось поговорить, поскольку при Малфое Гарри явно не хотел ничего рассказывать. А после уроков Гермиона заметила, как Гарри спорит с Роном, причем явно о ней, поскольку то один, то второй постоянно махали в ее сторону. Гарри явно отстаивал какую-то свою позицию, а Рон доказывал свое и чуть ли не насильно тащил Гарри к выходу. Неизвестно, чем бы все это закончилось, но тут к девочке подошел Джек с вопросом. Пока разбиралась с ним, парочка уже исчезла. Видимо, Рон сумел настоять на своем.

Вечером Гарри долго перед ней извинялся.

— Я хотел тебя позвать, но тут не моя тайна, честное слово, — говорил он. — Но я попросил Хагрида и он сказал, что рад будет увидеть всех моих друзей.

— Вы к Хагриду что ли ходили? — удивилась Гермиона.

— Ну да. Он хороший. Только малость чокнутый на зверушках.

— Все мы не без греха — этот еще невинный.

— Угу... Пушок... невинный. Теперь у него Норберт.

— Норберт?

Гарри воровато огляделся, убедился, что их никто не слышит.

— Дракон.

— Дра... — Гарри видно ждал такой реакции и успел заткнуть девочке рот ладонью, получил кулаком в бок, отлетел обратно в кресло, но Гермиона уже взяла себя в руки. — Дракон?! — прошипела она.

— Ага. Самый настоящий. Представляешь, где-то раздобыл яйцо и высидел его. Сегодня только вылупился. Я тебе про это утром и хотел сказать, но ты убежала в совятню. А днем Малфой постоянно вертелся рядом. И сегодня подсматривал.

— М-да... А что Рон?

— Ну... Рон и сказал, что нельзя посторонних без ведома Хагрида приводить. Дело-то серьезное.

— Да уж... На дракона было бы интересно посмотреть, но что дальше?

— Пытаемся убедить Хагрида, что дракона держать опасно. Он же еще и огнедышащий.

— Просто прелесть.

— Милашка, как говорит сам Хагрид.

— Я бы посоветовала сходить к директору.

— Что? Но тогда у Хагрида будут неприятности.

— Конечно будут. Но, Гарри, именно директор нанимал Хагрида и отправил его за тобой. Значит, он ему доверяет. Неужели ты думаешь, что директор уволит его? А вот мозги на место ему вставит, но ты и сам понимаешь, что это нужно сделать, иначе не носился бы сейчас вместе с Роном в поисках выхода. Во! Даже Рон понимает опасность ситуации.

— Но я не могу донести на друга...

— Ты идиот? Какой донести? Ты его спасаешь, по сути. Прикинь что будет, когда дракончик подрастет и вырвется на свободу? А если он убьет кого из учеников? Хагрид сядет в Азкабан, директора уволят. Если хочешь, давай я расскажу.

— Нет-нет... Еще есть время, постараюсь убедить Хагрида.

— Если ваш Хагрид хоть что-то соображает, он сам пойдет к директору. Дракон — не шутка. Где он его, кстати, раздобыл?

— Говорит, выиграл в карты.

— Дракона?

— Яйцо, я же говорил. И высидел.

— Выиграл в карты? Яйцо дракона? Хагрид? — Так, что-то у меня тут сейчас не сходится... Либо я чего-то не знаю о Хагриде и он реально крутой игрок в карты, либо драконьи яйца не такая уж редкость, что каждый может их проиграть в баре. Та-а-ак... Гарри, я напишу про это одному человеку, не волнуйся не выдаст, ему до этого всего дела нет. В общем, давай немного подождем.

Гарри явно не хотелось привлекать посторонних, но он, видимо, решил довериться Гермионе, вспомнив их разговор. Кивнул.

Следующие дни прошли в переписке с Шархом, которого Гермиона попросила выяснить по своим каналам не пропадало где у драконологов яйцо. Побывала и у Хагрида, который встретил ее довольно приветливо, в отличие от Рона. Угостил чаем. Девочка долго изучала травы, которые лесник заваривал. Покивала. Записала названия. Потом рассматривала дракона. Но так ничего про него и не сказала.

Шарх же через два дня ответил, что одно яйцо действительно пропало при транспортировке в один из драконьих заповедников и была даже объявлена награда. Причем крупная. Шарх еще писал, что готов встретиться с представителями заповедника и те, если нужно, прибудут хоть в Хогвартс. С этими новостями девочка и отправилась разыскивать ребят. Но тут выяснилось, что Рон лежит в больничном крыле из-за укуса дракона, а Гарри и сам носится по замку как наскипидаренный в ее поисках.

— Сегодня, — выпалил он на одном дыхании, — должны прибыть знакомые Чарли... А Рон в больнице... один не дотащу...

— Так, — Гермиона отволокла Гарри в сторону. — Кто такой Чарли?

— Брат Рона. Он работает в драконьем заповеднике. Мы написали ему, он ответил, что его знакомые готовы забрать дракона с астрономической башни! Но Рон лежит, а я один дракона не дотащу...

— Ничего не поняла. А почему ты его вообще должен тащить? Да еще после отбоя. Мне кажется, с этим справился бы и сам Хагрид... Так, стоп, вы что, уже договорились о драконе? Мы же вроде говорили, что пока ничего делать не будем? Я же просила подождать пока общаюсь со своими знакомыми.

— Да это все Рон, — махнул рукой Гарри. — Гермиона, ты извини, он тебе не очень верит... Он и написал. Только потом уже мне сказал. — Он виновато посмотрел на девочку.

— Рон, значит, — прошипела она. Глянула на ответ Шарха у себя в руке, скомкала его и сунула в сумку. — Ладно. С Роном потом поговорю, у меня есть, что ему сказать...

— Только без членовредительства.

— Гарри, ты за кого меня принимаешь? Я поговорю с ним на том языке, на котором он понимает. Зато в следующий раз не станет лезть вперед умных людей. И если они советуют ему подождать и не дергаться, значит надо ждать. Так что там про башню?

— Сегодня друзья Чарли пролетают мимо Хогвартса и обещали Норберта забрать. Мы должны доставить дракончика на астрономическую башню.

— Почему туда? Они что, не могли прилететь к хижине Хагрида?

— Вроде бы нельзя, — неуверенно отозвался Гарри. — Ночью вокруг Хогвартса защита работает и посторонних засекут. Ну так Чарли объяснил.

— Гм... Возможно. Но идея так себе все равно. Почему все-таки сам Хагрид не пойдет?

— Он ревет.

— Чего?!

— Ну плачет... не хочет расставаться с дракончиком.

Гермиона устало потерла виски.

— Дурдом какой-то. И идти надо сегодня?

— Уже через пару часов.

— Гарри, у меня нет даже времени подготовиться. Я очень не люблю действовать в такой спешке.

— Но что делать-то? Я же не справлюсь один... Гермиона, ты же говорила, что мне друг.

— Это нечестный прием, Гарри. Вы все это время не говорили мне ничего о том, что делаете, а теперь хотите, чтобы я приняла участие в этой авантюре.

— Но ведь они будут ждать...

Девочка вздохнула.

— Ладно, ты прав. Раз уж нагородили, то деваться некуда. Но учти — мне это все категорически не нравится и потом у нас состоится очень серьезный разговор. В конце концов, друзья действительно должны помогать друг другу.

Ночь в этот день выдалась тёмной, небо затянуто тучами, из-за чего ребята к Хагриду немного опоздали, пришлось ждать, пока Пивз уберётся с дороги, полтергейст в Вестибюле увлечённо играл в теннис со стеной. Норберт был готов к путешествию, сидя в большом ящике. Рядом переминался Хагрид. Его, конечно, было жаль, но себя жальче, особенно представляя, как им придется тащить ящик с драконом.

— Я там ему приготовил на дорожку крыс и бренди, — невнятно говорил Хагрид. — И еще его плюшевого мишку положил, вдруг ему станет скучно.

Судя по треску, доносящемуся из сундука, мишке отрывали голову.

— Пока, Норберт! — всхлипнул Хагрид, когда Гарри и Гермиона накрыли сундук плащом и забрались под него сами. — Мамочка никогда тебя не забудет!

— Влепить бы мамочке, чтоб думал иногда, — тихо бурчала Гермиона под хихиканье Гарри.

Тащить ящик на руках Гермиона не собиралась. Потому, едва они отошли от хижины, применила чары левитации и, направляя летящий ящик палочкой, повела его перед собой.

— А ты, Гарри, иди под мантией впереди. Увидишь какую опасность, возвращайся, и мы все отсидимся под ней.

Гарри согласно кивнул.

Полночь неуклонно приближалась, пока они волокли Норберта вверх по мраморным ступеням главного входа, по тёмным коридорам. Они преодолели другую лестницу, и ещё одну, даже один из коротких путей Гарри не облегчил задачу. Не всегда удавалось использовать чары, на лестнице пришлось ящик волочь на руках.

— Уже близко, — просипел Гарри, когда они добрались до коридора, ведущего к башне.

— Припомню я вам эту прогулочку, — бурчала в ответ Гермиона. — Долго припоминать буду.

И тут они заметили кого-то впереди, ребята едва не уронили сундук. Забыв, что они и так невидимы, Гарри и Гермиона отступили в тень, вглядываясь в неясные очертания двух людей в десяти шагах от них. Зажглась лампа.

Профессор Макгонагалл, в клетчатом халате и сеточке для волос, крепко держала Малфоя за ухо.

— Наказание! — отчеканила она. — И минус двадцать баллов Слизерину! Разгуливать по замку среди ночи, как вы посмели...

— Вы не понимаете, профессор. Гарри Поттер скоро будет здесь с драконом!

— Что за чушь! Как вам не стыдно так нагло лгать мне! Идёмте — я поговорю с профессором Снейпом о вашем поведении, мистер Малфой!

Гермиона выразительно покосилась на Гарри, но тот не заметил. Зато весь дальнейший путь по узкой спиральной лестнице показался им необычайно лёгким. Едва ступив на вершину башни и с облегчением вдохнув холодный ночной воздух, они сбросили плащ.

Гермиона развернулась к Гарри.

— Какого черта, Гарри? Что тут делает Малфой и откуда он знает про дракона?

— Эм... А я разве не говорил? Он подслушал наш с Роном разговор, а сам Рон забыл письмо Чарли в книге, которую забрал Малфой.

Гермиона молчала. Долго. И делала это настолько выразительно, что Гарри даже попятился.

— То есть о сегодняшней вылазке Малфой был осведомлен?

— Э-э... Ну да.

— И ты все равно поперся сам и потащил меня?

— Но нам некогда было сообщить друзьям Чарли о смене места и времени. И мы же под мантией...

— Твое счастье, что профессор Макгонагалл не поверила Малфою.

— Да кто б такому поверил? А сейчас его ждёт наказание! Я даже рад.

Гермиона решила, что вынести мозг этим олухам можно и позже, когда они будут сидеть в уютной гостиной, потому больше ничего говорить не стала. Присела на ящик и огляделась. Ящик несколько раз дернулся, но девочка на это совершенно не обратила внимание. А примерно через десять минут вдали показались четыре метлы.

Друзья у Чарли, как оказалось, весёлые и дружелюбные. Они продемонстрировали Гарри и Гермионе специальную упряжь, подвешенную к двум мётлам. Общими усилиями они надёжно закрепили в ней ящик с Норбертом. Гарри и Гермиона пожали остальным руки.

Наконец, контрабандисты исчезли вдали.

Ребята с лёгким сердцем спустились по спиральной лестнице. Никакого дракона, Малфой получил наказание, что могло омрачить их счастье?

Ответ поджидал их у подножия лестницы. Едва они шагнули по коридору, из темноты выплыло лицо Филча. Гермионе захотелось дать себе такого пинка, что едва не взвыла. Ну не любила она импровизации, не любила. Вот и не учла многого. Да еще и не знала всего. И где, спрашивается, мантия? Гарри, ладно, но она-то, о чем думала? В общем, счет к этим двум олухам только вырос.

— Так, так, так, — прошептал Филч, — у кого-то из нас проблемы.

— Еще какие, — Гермиона свирепо покосилась на Гарри и тот поежился. Потом вздохнула — её вины было не меньше, а то и больше, раз уж считала себя умнее этой парочки.

— Все-таки импровизация — это не моё, — пробормотала девочка.

— Зато дракона спасли, — пожал плечами Гарри.

— Ты только не напоминай мне об этом, ладно? И, кстати, думаю, профессор Макгонагалл не очень обрадуется тому, что сегодня ночью ее второй раз поднимут с постели. Так что... готовься, Гарри.

Мальчик уныло кивнул. Ситуация и правда была нерадостной. А постоянное бурчание Гермионы про то, что она ненавидит импровизации, настроение поднимало мало.

Глава 22

Филч отконвоировал их на первый этаж, в кабинет профессора Макгонагалл, и теперь они ждали её прихода в полной тишине. Гермиона мрачно поглядывала на Гарри, отчего тот слегка ежился и всячески пытался изобразить вину, заодно стараясь придумать какие-нибудь оправдания, алиби или отговорки, но явно безуспешно, отчего его вид становился еще более виноватым.

— Как можно было забыть плащ? — прошептал он.

Гермиона недовольно глянула на него, но промолчала — крыть было нечем. И не скажешь, что идиот — сама такая. Можно, конечно, валить на него, но наставник явно указывал, что нужно нести ответственность за свои поступки. Сама ведь поперлась с Гарри, никто под руку не толкал. И сама обо всем от радости забыла, когда увидела, как новоявленные контрабандисты скрылись из виду. Наверное, это и есть то самое головокружение от успехов, от которых предостерегал мистер Кливен. М-да...

А если еще подумать в каком настроении скоро заявится Макгонагалл... Ей ведь не объяснить, за каким чертом их понесло среди ночи на Астрономическую башню, куда и днем-то вход запрещен без сопровождения преподавателя.

Появившаяся профессор Макгонагалл вела за собой Невилла... Гермиона не удержалась и влепила себе в лоб раскрытую ладонь — ей ужасно захотелось побиться головой о ближайшую стену. И только с огромным трудом она переборола себя. Если раньше еще и были какие-то шансы оправдаться, то сейчас... А тут еще этот балбес чуть ли не заорал, увидев их:

— Гарри! Я хотел найти вас, предупредить, Малфой говорил, что поймает вас, когда вы будете с дра...

Гермиона тихонько простонала, пока Гарри что-то там сигналил Невиллу. Ситуация идиотская.

Профессор Макгонагалл это заметила, глянула на Гарри. Казалось, она сейчас начнёт изрыгать пламя скорее, чем Норберт.

— Такого я от вас не ожидала. Мистер Филч сказал, что вы были на Астрономической башне. Сейчас час ночи. Объяснитесь.

— Что ж, думаю, мне ясно, в чём здесь дело, — продолжала профессор Макгонаголл не дождавшись ответа. — Не нужно быть гением, чтобы догадаться. Вы скормили Драко Малфою байку о драконе, чтобы выманить его из постели и вовлечь в неприятности. Я уже поймала его. Полагаю, вам кажется смешным, что на эту историю клюнул и Лонгботтом?

123 ... 3435363738 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх