Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Оставался последний подарок. Гарри с удивлением рассматривал старинную книгу, присланную Люпином. Книга посвящалась древним способам защиты.
— Кто прислал? — заинтересованно спросил Дадли, взглянув на название.
— Профессор Люпин. Он преподавал в Хогвартсе Защиту, друг моего отца и крёстного, — Гарри осторожно погладил корешок книги и посмотрел на Дадли, — Когда закончим со школьной программой, займёмся ею. Думаю, книге несколько сотен лет. Не удивлюсь, если это единственная ценная вещь Ремуса.
— Даже так, — Дадли почтительно посмотрел на вещь в руках брата, подарок действительно был очень ценен.
— Мальчики! Проснулись? Мы вас ждём, — донеслось из гостиной. Гарри и Дадли сложили на кровати подарки и отправились вниз.
Никогда ещё Гарри не получал ничего подобного в свой день рождения! Друзья превзошли сами себя. Что касается Дурслей, то они шокировали юношу не меньше. Кроме невероятного количества дорогой одежды, они подарили племяннику новую кровать из тёмного дерева и предложили переехать в комнату Дадли. Юноши в шоке смотрели друг на друга, удивляясь, что не додумались до этого сами. С этого дня они были вместе и днём и ночью. В их комнате появился большой шкаф, вместивший все их обновки. В бывшей спальне Гарри появились диван и книжный шкаф, в который юноши поместили все учебники Гарри и подаренные ему когда-либо книги. Никто из соседей не заменил перемен, произошедших в доме номер 4, никто из магов не знал, что один из древнейших родов скоро вернётся в магическую Англию.
Глава 6. Неожиданная гостья
Гермиона ходила по комнате, не в силах успокоиться. Мысли бежали, перебивая друг друга. Надо было успокоиться и сосредоточиться на чём-то одном. Невероятным усилием воли, девушка заставила себя сесть в кресло. Вторую неделю она жила вместе с семьёй Уизли на Гриммо, 12. За это время она была свидетельницей нескольких довольно странных разговоров.
"Ретроспектива
Гермиона зашла в гостиную, где в данный момент были миссис Уизли, Рон и Джинни.
— Мам, я вовсе не из-за этого хочу быть с Дином, — возмущалась Джинни.
— Но Гарри ведь тебе нравиться? — спросил Рон, Джинни слегка покраснела, — А Дин учится вместе с нами, вот ты и променяла Корнера на него.
— Что?! Я не виновата, что Майкл обиделся из-за проигрыша своей команды! И, в любом случае, он теперь с Чжоу, — Джинни гневно посмотрела на брата.
— Дорогая, Гарри, правда, хороший мальчик, зачем тебе кто-то другой, — примирительно сказала Молли Уизли.
— Гарри?! Да для него я лишь сестра Рона, он меня никогда не замечал, — вскричала Джинни, — И мне он не нужен! Я буду с Дином!
— Ни за что! — распалился Рон, — Я могу тебя доверить только другу. И я запрещаю тебе встречаться с Томасом!
— Мы ещё посмотрим! — гневно прошипела Джинни и вылетела из комнаты, чуть не сбив Гермиону".
Гермиона закрыла глаза. Пытаясь привести мысли в порядок. Приехав за несколько дней до дня рождения Гарри, она проводила большую часть свободного времени в отведённой ей комнате, читая книги из библиотеки Блеков. Её очень удивило, что Гарри не приехал, но Дамблдор сказал, что Гарри просто нужно время, чтобы прийти в себя. Пару дней назад она нечаянно услышала разговор мистера и миссис Уизли.
"Ретроспектива
Гермиона проснулась рано и решила что-нибудь перекусить. Спустившись на кухню, она услышала голоса мистера и миссис Уизли. Собравшись войти, она потянулась к ручке двери, но замерла, услышав имя друга.
— Почему ты считаешь, что Гарри и Джинни поженятся? — спросила Молли.
— Нам обещал это Дамблдор, он наложил на мальчика чары. Гарри должен быть с нашей дочерью. Не понимаю, как ему удаётся сопротивляться заклятью.
— Дамблдор что сделал, — подозрительно тихо спросила женщина.
— Наложил чары. Наш сын стал юноше лучшим другом, а дочь должна выйти за него замуж, — ответил мужчина.
— Ни за что, — по слогам сказала миссис Уизли, — Я не позволю, чтобы моя дочь вышла за Гарри насильно!
— Разве я говорил, что мы будим заставлять нашу девочку? Она сама решит, — ответил Артур Уизли, — Мы воспитали её так. Она с детства боготворила нашего героя. Заклятие только слегка подтолкнет их друг к другу.
— А как же Гарри, — в голосе миссис Уизли было сомнение.
— Дорогая, мальчик не переживёт эту войну. Ты же знаешь, что это правда, — успокаивающе сказал мужчина, — Так пусть он хоть недолго будет счастлив.
Гермиона в шоке посмотрела на дверь. "Не переживёт"... Плохо понимая, что делает, девушка медленно вернулась в спальню и опустилась на кровать. Сердце бешено стучало".
И вот, буквально полчаса назад, она услышала ещё один разговор. На этот раз между мистером Уизли и профессором Дамблдором.
"Ретроспектива
Гермиона положила на полку прочитанную книгу и стала выбирать новую. Она услышала шаги и инстинктивно шагнула назад, налетев на одну из многочисленных змей, обвивающих книжные полки. Змея ушла вглубь дерева, с тихим шорохом отъехал ничем не приметный книжный шкаф у стены. Недолго думая, девушка нырнула в открывшийся проём, шкаф задвинулся.
Пытаясь выровнять дыхание и успокоиться, Гермиона прислушалась. В библиотеку кто-то зашёл.
— Вы уверенны, директор? — раздался голос мистера Уизли.
— Абсолютно, Артур. Защита дома ещё держится, но без разрешения Гарри она долго не протянет.
— А Гарри даст своё разрешение?
— Несомненно, мальчик удивительно добр. Я поговорю с ним, когда он вернётся в школу.
— Но почему он не приехал?
— Боюсь, он всё ещё оплакивает крёстного, — печально сказал директор Хогвартса.
— Да, Альбус, думаю, вы правы.
— Артур, как дела с дочерью? Через два года Гарри будет готов сразиться с Волан-де-Мортом. К тому времени они должны обвенчаться, тогда Джинни, как его невеста, получит в наследство всё состояние Поттеров и Блеков.
— Вы уверенны, что мальчик умрёт, директор?
— Я в этом не сомневаюсь. Защита матери позволяла ему выпутаться из самых сложных ситуаций, но она не сможет спасать Гарри вечно. Я показал ему пророчество, но немного изменил его.
— Изменили?
— Да. Я дал мальчику надежду, в настоящем пророчестве говориться, что умереть должны оба, — с сожалением произнёс директор.
Гермиона замерла, с трудом осознавая происходящее. Поговорив ещё минут десять, мужчины ушли. Девушка привалилась к стене, приходя в себя. Немного отойдя от шока, девушка оглянулась по сторонам. Она оказалась в тайной библиотеке Блеков. Сириус как-то упоминал о ней, но так и не успел сказать, как сюда попасть. Взяв несколько наиболее старых на вид книг, Гермиона подошла к стене, за которой был выход. С правой стороны в стену был вделан подсвечник в виде распушивший капюшон кобры. Гермиона ощупала его и надавила. Стена отъехала, пропуская девушку".
Гермиона сжала кулаки. Директор хочет, чтобы Гарри привёл пророчество в исполнение, чтобы её друг отдал свою жизнь за их победу... От бессилия и злобы из глаз выступили слёзы, она взяла одну из принесённых книг и замерла. Книга была посвящена истории предсказаний. Гермиона открыла книгу и начала читать. По мере чтения, брови поднимались всё выше.
Прошло несколько часов, девушка отложила книгу и задумалась. "Значит, из всех пророчеств, находящихся в Отделе тайн, сбывались лишь единицы. А чтобы пророчество сбылось, необходимо, чтобы события разворачивались именно так, как в нём описано. Но знает ли это профессор Дамблдор? Знает ли, что пророчество можно обойти? А если знает...".
Гермиона встала и опять принялась расхаживать по комнате. "Когда мы были в Отделе тайн, рядом с именем Гарри был вопрос. Здесь написано, что в таких случаях надо очень постараться, чтобы пророчество осуществилось...". Гермиона остановилась, ей нужно было как можно скорее увидеть друга.
В дверь постучали.
— Гермиона, мама зовёт к ужину, — заглянул в комнату Рон. Девушка кивнула, убрала книжки в сумку и спустилась с другом в кухню.
— Миссис Уизли, — нерешительно начала девушка, когда все приступили к десерту.
— Да, дорогая. Что-то случилось? — женщина посмотрела на Гермиону, голос которой был слегка напряжён.
— Да. Родители просили вернуться домой, — кивнула девушка.
— Гермиона, только ты не уезжай! Я ведь тут от скуки помру, — простонал Рон, посмотрев на подругу.
— Рон, ну я ведь приеду в Хогвартс, — улыбнулась девушка и посмотрела на мистера и миссис Уизли, — Не мог бы кто-нибудь из Ордена меня проводить, — смутилась она.
— Конечно, Гермиона, не переживай, — одобряюще улыбнулся Уизли-старший, — Завтра тебя проводят до дома. Одной отправляться действительно опасно.
На следующий день Аластор Грюм и мистер Уизли отвезли девушку до дома. Попрощавшись, Гермиона зашла в подъезд. Но, услышав хлопок, означающий уход её провожатых, девушка, выждав минут десять, отправилась к остановке. К счастью, у неё было при себе немного магловских денег. Садясь в автобус до Литтл-Уингинга, девушка улыбнулась. Она ничуть не сомневалась, что поступила правильно.
* * *
А в это время дом Љ4 по Тисовой улице жил своей жизнью. Петуния накрывала обед, дядя Вернон читал в гостиной новый номер "Пророка", Гарри и Дадли читали вслух учебник трансфигурации за четвёртый курс, отрабатывая встречающиеся в книге заклинания.
Звонок в дверь был неожиданным. Дадли взглянул на отца, тот пожал плечами.
— Я открою, — поднимаясь, сказал Гарри. Подойдя к двери, юноша открыл её и замер. Перед ним стояла Гермиона.
— Гарри, — неуверенно сказала девушка, рассматривая красивого юношу перед собой. Тот резко взял её за руку и втянул в дом.
— Что ты здесь делаешь, — напряжённо спросил юноша.
— Мне нужно было с тобой поговорить, — девушка в шоке смотрела на друга. Тот был одет в светло-серые джинсы и белую футболку, идеально сидящие на его фигуре. Вместо привычных круглых очков, были одеты невероятно идущие ему очки в дорогой оправе. Даже осанка была какая-то королевская, будто её друг был аристократом.
— Гарри, кто там? — из гостиной вышел Дадли и с изумлением посмотрел на девушку.
— Гермиона, — представил Гарри подругу, — А это мой кузен, Дадли.
Дадли слегка поклонился. Девушка, открыв рот, смотрела на атлетически сложенного светловолосого юношу, одетого в тёмно-синие джинсы и ярко-синюю футболку с изображением ворона на груди. Если бы Гарри не сказал, что это его кузен, Гермиона бы в жизни не догадалась, ведь всего полтора месяца назад на вокзале она видела Дадли, и тот был совершенно другим.
— Неужели я так странно выгляжу, — усмехнулся Дадли, глядя на поражённую девушку. Та слегка смутилась. Гарри бросил на кузена укоризненный взгляд и посмотрел на Гермиону:
— Ты как раз к столу, присоединишься?
Девушка лишь кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Гарри представил подругу тёте и дяди, все вместе они сели обедать.
— Так что привело вас сюда? — чуть погодя спросила Петуния гостью.
— Я хотела увидеть Гарри, — Гермиона посмотрела на друга, — Я хотела кое-что рассказать...
— Я внимательно слушаю, — Гарри посмотрел в глаза подруге, но, увидя во взгляде неуверенность, добавил, — У меня нет секретов от родных. Обещаю, я всё объясню.
Гермиона кивнула и рассказала подслушанные разговоры и о том, что она прочитала о пророчествах.
— А потом, когда они трансгрессировали, я отправилась сюда, — закончила девушка.
— Интересно, — задумчиво произнёс Дадли, — Значит, мы были правы, — он посмотрел на кузена, тот кивнул.
— В чём правы, — девушка вопросительно посмотрела на говорившего юношу.
— В том, что не всему и не всем можем верить, — ответил Гарри, — Но тебе мы верить можем. Иначе бы ты не приехала, — а потом серьёзно посмотрел на Дурслей, — Думаю, стоит ввести Гермиону в курс дела.
Получив от всех утвердительные кивки, Гарри начал рассказ. В течение нескольких часов Дурсли и Гарри посвящали Гермиону в историю их семьи и в события прошедшего месяца. Гермиона пребывала в шоке, такой информации она никак не ожидала услышать.
— Выходит, твой кузен — маг? — Гермиона посмотрела на Гарри, словно надеясь, что не правильно всё поняла.
— Самый настоящий, — усмехнулся Дадли и взмахнул палочкой. Гермионе на колени опустилась белая роза. Девушка взяла цветок и удивлённо посмотрела на Дадли.
— Поверь, — усмехнулся Гарри, — Ты останешься?
— Если можно, — Гермиона неуверенно посмотрела на Дурслей-старших.
— Думаю, неплохая идея, но надо бы и тебе даль медальон, — задумчиво произнесла Петуния и пояснила, поймав удивлённый взгляд девушки, — Он скроет магию. Никто не узнает, что ты здесь, и ты сможешь без опаски колдовать.
С этого дня в доме номер 4 на одного мага стало больше. Гермиону разместили в гостевой комнате, которую обычно занимала в свои редкие приезды тётушка Мардж. Привезённые ею книги были весьма кстати. Гермиона активно включилась в обучение Дадли, кроме того, она заставляла учить новые заклинания и Гарри. Постепенно приближался день поездки в Хогвартс.
Глава 7. Косой переулок
За несколько дней до конца каникул прилетели совы со списками необходимой литературы и результатами СОВ. У Гермионы по всем предметам стояло "превосходно", а вот у Гарри "превосходно" стояло лишь по Защите, но большинство оценок было "выше ожидаемого". Он даже умудрился получить "удовлетворительно" по истории магии и астрономии.
— А это что? — Дадли с интересом посмотрел на небольшую букву "о" напротив "прорицания".
— "Отвратительно", — нехотя перевёл Гарри под насмешливый взгляд Гермионы. Дадли усмехнулся, за что Гарри кинул в него подушкой.
По настоянию Гермионы, Гарри и Дадли начали изучать древние руны и нумерологию. Дадли уже вполне мог бы сдать СОВ, только зельеварение они так и не прошли. Гермиона полностью согласилась с миссис Дурсль, что в магловском доме варить зелья опасно.
— Надо заказать книги, — задумчиво произнесла девушка, вертя в руках список литературы.
— Зачем? Мы можем и съездить, — усмехнулся Гарри, посмотрев на брата. У того на лице появилась нетерпеливая улыбка.
— Но это опасно, — возразила девушка.
— Для кого? — удивился Гарри, — Медальоны не позволят узнать нас по магии. Меня и ты еле узнала, не думаю, что кто-нибудь догадается. Дадли вообще никто не знает, ну а ты можешь как-нибудь изменить внешность.
— Думаю, внешность нам надо поменять всем, — подумав, сказала Гермиона, — Ещё рано показываться так на людях. Кроме того, меня могут узнать по палочке, — девушка растерянно посмотрела на палочку у себя в руках.
— Ну, это не проблема, — усмехнулся Дадли и посмотрел на Гарри, тот улыбнулся.
Юноши повели Гермиону в гостиную, где сейчас располагались мистер и миссис Дурсль.
— Мам, Гермионе нужна палочка, — с порога заявил Дадли.
Петуния несколько секунд смотрела на молодых людей, затем согласно кивнула. Перед Гермионой разложили восемь футляров с волшебными палочками. Девушка в шоке смотрела на подобную красоту.
— Выбирай, — сделал приглашающий жест в сторону палочек Гарри.
Гермиона пробежала глазами по всем палочкам. Взгляд остановился на красивой тёмно-коричневой палочке с золотым узором по всей длине. Палочка была цельной, рукоять — деревянной, по рукояти шёл узор из маленьких камушков аметиста и золота. Гермиона коснулась рукояти. Из кончика вылетел дождь золотых искр, в воздухе завис силуэт лисицы.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |