Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

В рассветный час


Опубликован:
13.10.2019 — 13.10.2019
Читателей:
4
Аннотация:
Союз Земель блистательной Альты давно не претерпевал серьезных потрясений. Со времен большой войны миновал не один век, и жизнь вошла в привычную колею. Пускай многое утрачено, главное - удалось сохранить жизнь и удержать королевскую власть. И пускай король Эррин лишь царствует, а не правит, в его руках сосредоточено огромное могущество...
Вот только один из владетельных лордов внезапно обнаруживает нечто такое, что может разрушить привычную и относительно мирную жизнь Союза земель, а может быть, и всей Альты. И от того, как он распорядится этим знанием, зависит очень и очень многое.
Дейн Данари не любит принимать решения, но на этот раз ему придется это делать - сам того не желая, он угодил в самую гущу событий...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Он умолкает, поймав на себе тяжелый взгляд лорда Кервена.

Вечная беда: Дейн или уходит в свои мысли, или начинает увлеченно говорить, вот только не все разделяют его увлечения, это во-первых, а во-вторых, его монологи часто оказываются не к месту и не ко времени, вот как сейчас. Лучше уж держать язык за зубами, напоминает он себе. С чего вдруг разговорился? Обрадовался, что нашелся благодарный слушатель? Так не забывай, что с этим собеседником нужно вести себя поосторожнее: выслушать-то он тебя выслушает, несомненно, но вот какие сделает выводы и как применит твои знания... остается только гадать.

— Я уже сказал, Данари, — вы займетесь этим, но не сию минуту, — слова эти звучат слабым утешением, но и на том спасибо.

— Конечно, милорд. Прошу извинить, увлекся.

— Мне больше по нраву увлеченный собеседник, нежели зевающий от скуки, а остановить вас я всегда могу... О, ну надо же! — с неподдельным удивлением произносит Кервен. — Вам сегодня везет, Данари: эта дрянь все-таки заработала, так что спешите увидеть!.. Да не оттуда же, подойдите ближе: тронешь — настройка собьется.

Стоять позади лорда Кервена, более того — заглядывать ему через плечо как-то странно и немного страшно, будто не тот велел сделать это, а Дейн сам осмелился подглядеть и боится, что его застанут.

— Как вам?

— Очень... очень интересная особа, — осторожно отвечает Дейн, вглядевшись в изображение.

Звука нет, зато можно неплохо рассмотреть ту, кого лорд Кервен предназначил в жены наследнику престола.

Вероятно, сейчас эта девушка принимает посетителей: можно различить, как она выслушивает кого-то, кивает, отвечает... Платье на ней траурное, очень скромное, но оно подчеркивает необычную внешность. Сложно оценить рост сидящего человека, но Дейн сказал бы, что девушка не ниже его самого, а то и лорда Кервена. Стать тоже видна, а держится она с поистине королевским достоинством. Ее сложно назвать красавицей — слишком уж своеобразное лицо, поэтому слово, которое подобрал Дейн, подходит лучше всего — интересная.

— Что еще вы можете сказать, Данари? — настигает его вопрос.

— Сложно судить только по внешности, да еще по оценивать ее по такому несовершенному... хм... подобию реальности, но мне кажется... Нет, я почти уверен, милорд: в жилах этой девушки течет древняя кровь! — говорит Дейн. — И я поражен тому, что до сих пор никто не обратил на это внимания.

Удивление его закономерно: в нынешнее время лишь единицы демонстрируют жалкое подобие магических способностей легендарных предков. И даже таких становится все меньше, и ничего с этим не поделаешь: слишком многие погибли в последней большой войне, слишком мало потомков оставили, и от древней крови за прошедшие века остались жалкие капли, так она разбавлена кровью обычной...

Чтобы девушка заинтересовала лорда Кервена в качестве невесты для принца, жалких магических способностей недостаточно. Либо в ней причудливо смешалась разная кровь — бывает, потомки вовсе ни на что не способных родителей оказываются сильными магами, — либо дело в чем-то еще.

— Кто она? — нетерпеливо спрашивает Дейн.

— Всего лишь сиротка из захолустья, — без тени усмешки отвечает лорд Кервен. — Не улыбайтесь так, Данари, я не шучу. Ее мать — вторая супруга мелкопоместного дворянина. Он взял ее, когда первая жена скончалась очередными родами, так и не подарив ему не то что наследника, а и просто живого ребенка, пускай даже девочку. Новая тоже родила девочку — именно ее вы сейчас видите, — но огорчиться супруг не успел.

— Скоропостижно скончался?

— Именно.

— От стрелы, яда, неудачно упал с лестницы или же его кто-нибудь заклял?

— Побойтесь богов, Данари, — лорд Кервен смотрит на него с притворным осуждением. — Его хватил обыкновенный удар: все-таки новоявленный отец был уже в возрасте и чрезмерно налегал на вино. Добавьте к этому волнение: новую жену он не любил, брал как племенную кобылу, но хорошие лошадники переживают за своих питомцев и их потомство, не так ли?

— Само собой... — Дейн любит лошадей и тоскует по оставленным дома любимцам. Везти с собой в столицу и запирать в конюшне ради нескольких парадных выездов коней, выросших на просторах Восточных земель, привыкших к вольной скачке, было бы слишком жестоко. — Однако сравнивать женщину с кобылой...

— Не я же придумал это сравнение, Данари. Покойный не скрывал своего отношения к новой супруге, равно как и надежд, возлагаемых на ее молодость, здоровье и плодовитость.

— Понятно, милорд... Что же она делала после кончины мужа?

— Молодая вдова, едва смогла встать с постели, взяла всё в свои руки. Она была, насколько удалось разведать, женщиной не слишком образованной, зато смекалистой и обладала такой деловой хваткой, что лорд Ниорис подивился бы. Конечно, захватывать соседские земли она не собиралась, но постаралась ни с кем не перессориться и даже помирилась с теми, с кем испортил отношения ее супруг... Ее история займет слишком много времени, Данари. Захочется — ознакомитесь с документами. Я предоставлю вам полное досье на эту семейку.

— Благодарю, милорд. Судя по тому, что мы видим, эта достойная женщина уже отошла от дел? Или...

— Скончалась, — коротко произносит лорд Кервен. — На этот раз — действительно от яда, хотя все представлено так, будто смерть достойной леди оказалась совершенно естественной.

— Что может быть естественного во внезапной кончине в таком возрасте? — срывается у Дейна. — Она же была совсем молодой, вы сами сказали! Да еще древняя кровь...

— Семейный лекарь — а он состоял еще при отце ее покойного супруга, — заявил, будто она злоупотребляла пыльцой анориса, а это способно подорвать самое крепкое здоровье. Все согласились: непосильный груз забот лег на плечи этой женщины, и она несла его много лет, не позволяя себе ни отдыха, ни развлечений. Даже, представьте себе, не завела любовника, хотя многие были бы не против.

Дейн молчит. Пыльца анориса — сильное средство, обычно используется для того, чтобы облегчить последние муки безнадежных больных. Дают ее и раненым — конечно, в совсем другой концентрации. Ну а кое-кто приспособился вдыхать пыльцу для того, чтобы забыться и на некоторое время покинуть этот мир. Говорят, любители пыльцы рассказывают, как путешествуют среди звезд, заглядывают в другие миры, встречаются с необычайными созданиями, вовсе не похожими на людей... Вот только от чудесных видений до смерти — буквально одна пылинка.

Удобно. Всегда можно списать чью-то смерть на неосторожность или забывчивость: случается, желая продлить блаженство, любитель пыльцы вдыхает новую порцию, когда еще действует предыдущая, а это верная гибель.

Если смешивать пыльцу с вином, действие ее не настолько сильно, но все равно — достаточно единожды переборщить, чтобы отправиться к предкам.

— Дочь покойной яростно отрицает, что ее мать пристрастилась к пыльце, — говорит вдруг Кервен.

— Это вполне понятно, милорд: кому же захочется бесчестить имя умершей? Вдобавок девушка могла и не знать о пагубном пристрастии матери. Любители таких вещей мастерски скрываются от окружающих, а в особенности — от близких.

— Откуда вам знать? Доводилось сталкиваться?

— Только на примере пьяниц, милорд, но образ действий одинаков. Бывает, друзья и ближайшие соседи даже не подозревают, что кто-то не просто выпивает чарку за ужином, а готов утопиться в винной бочке. Хотя...

— Да?

— От семьи подобное утаить намного сложнее, — признает Дейн. — И если покойная была очень близка с дочерью, то та заметила бы неладное. Может, не сразу, но... Через определенное время поведение любителей пыльцы заметно меняется, и это сложнее скрыть, чем даже запах перегара.

Лорд Кервен кивает:

— Всё верно, Данари. Но лекарь стоит на том, что покойная была... хм... еще не слишком опытна в употреблении пыльцы. Потому и не смогла правильно рассчитать дозу, что окончилось для нее плачевно.

— Милорд... — Дейн не сразу подбирает нужные слова. — А нельзя ли допросить этого лекаря? Свое ли мнение он высказывает? Нет, не подумайте, будто я... то есть вы...

— Что вы так стушевались, Данари? Эта идея первой приходит в голову любому, даже дилетанту. Его допросили, разумеется, но он убежден в своей правоте.

— А кто допрашивал?

— Люди нашей, назовем ее так, кандидатки.

— Не могли ли они упустить что-либо важное?

— Могли, — охотно соглашается лорд Кервен, — поскольку пользовались достаточно примитивными, хотя и действенными методами. Но если...

— Если разум и память лекаря изменены при помощи магии, ему можно переломать все кости до единой и из живого вытянуть кишки, он все равно будет твердить то же самое! Здесь нужны совершенно иные приемы, и то еще неизвестно, получится ли докопаться до истины, даже вывернув несчастному мозги наизнанку... в прямом смысле слова.

— Откуда в вас такая кровожадность, Данари? Вы всегда казались мне... хм... кабинетным ученым.

— Да, мне не приходилось практиковаться ни в чем подобном, но теорию я знаю прекрасно, милорд, — говорит Дейн, мысленно укоряя себя за то, что снова чересчур распустил язык.

— Ну что ж, подопытного вам предоставят, — спокойно отвечает лорд Кервен. — Проверите на нем свои теоретические познания.

— Но...

— У вас есть какие-то возражения, Данари? Девушка желает знать правду, и мы любезно поможем ей. Лекарь содержится под стражей, пересылать его куда-либо... скажем так, лучше не трогать его с места. Поэтому, как уже было сказано, вам придется отправиться с небольшим визитом, благо повод имеется, и не один.

— Милорд!..

Дейн начисто теряет дар связной речи. Чтобы один из владетельных лордов явился в какое-то захолустье ради допроса возможного убийцы? Да это...

— Что не так, Данари? Я же не сказал, что вы отправитесь туда под собственным именем и в этом облике, — оценив выражение его лица, говорит лорд Кервен. — Но об этом позже. Лекарь покуда умирать не собирается, так что допросить его вы всегда успеете. А нас все-таки больше интересует не покойная, а ее дочь.

— Да, конечно... прошу извинить, милорд.

Лорд Кервен выдерживает паузу и продолжает:

— Девушка удалась в мать. Та, зная, что не блещет манерами, приглашала к дочери лучших учителей, которых только можно сыскать по ту сторону границы.

— А! — неприлично громко восклицает Дейн. — Вот в чем суть — владения этой девушки не входят в Союз земель!

— Именно так, Данари. Теперь, после трагической кончины матери, девушка старается удержать власть, и пока ей это неплохо удается. Но что будет дальше... Мне продолжать или догадаетесь сами?

— Она оказалась все равно что в одиночку на большой дороге с полным мешком самоцветов за плечами, — отвечает тот. — Возможно, соседи уважали ее мать — почтенную вдову... хотя кто-то ведь ее отравил? Однако юная девушка — совсем другое дело. А уж если она красива, умна, а еще имеется приданое — ее земли, то ждать остается недолго: скоро кто-нибудь попытается завладеть всем этим богатством.

— Ну же, продолжайте, — кивает лорд Кервен.

— Очевидно, у нее действительно имеется мешок самоцветов, — просто говорит Дейн. — Из-за одной древней крови вы вряд ли затеяли бы всё это, милорд. Во всяком случае, мне так кажется... Если поискать как следует, где-нибудь в отдаленных усадьбах за границей Союза земель найдутся женщины с еще более сильной кровью, только приданого у них будет... коза, десяток кур и сундук с прабабушкиными нарядами в лучшем случае. Я уж молчу о воспитании...

По улыбке лорда Кервена он понимает, что угадал. Вот только — что именно?

— Вам придется поехать в это славное местечко не только ради допроса, — будто отвечая на невысказанный вопрос произносит лорд Кервен. — Вам предстоит узнать, существует ли в действительности тот самый мешок самоцветов, а если даже существует, достаточно ли он велик, чтобы можно было считать его достойным приданым для невесты его высочества.

— Не слишком ли много у меня умений, милорд? Это не насторожит... кстати, а как зовут претендентку на роль ее высочества?

— Баар-Хелла Заара орн Граршаайн. Не самое благозвучное имя, не правда ли?

— Зато сразу чувствуется — в семье ее матери блюли традиции, — бормочет под нос Дейн. — Я такие имена встречал только в старинных хрониках. И почему отец не воспроти... ах да, он же умер!

Лорд Кервен молча смотрит на него, потом говорит:

— Вы хотите еще о чем-то спросить, Данари?

Вопросов — мириады, но, пожалуй, лучше пока оставить их при себе и ограничиться самым важным:

— Когда и каким образом я попаду... в Граршаайн, верно? И как вы объясните мое отсутствие на заседаниях Совета?

— Начну с последнего вопроса, Данари: я не собираюсь ничего объяснять. Вам придется управиться за неделю. Не успеете, значит, вернетесь, отбудете повинность и снова отправитесь по месту назначения.

"Очевидно, меня все-таки снабдят порталом, — думает Дейн, — потому что мне подобный не открыть при всем желании, а верхом... Верхом я только до границы буду месяц добираться. Ну хорошо, не месяц... хотя я даже не знаю, где этот клятый Граршаайн расположен! Может, все два понадобятся..."

— Хорошо, милорд, — смиренно произносит он вслух. — А могу ли я поинтересоваться, какого именно рода самоцветы интересуют Союз земель?

В самом деле, в недрах Граршаайна может обнаружиться что угодно! Если он граничит с Союзом, то... На этой окраине когда-то добывали золото, там — железную руду, еще дальше попадалось серебро, всё сразу не упомнишь, нужно прикинуть по карте...

— Особенные, Данари, — лорд Кервен смотрит на него в упор. — Те, которым вообще-то не полагается там... хм... водиться. В хрониках нет ни единого упоминания, уже проверили, можете не утруждаться. А хотя... лучше проверьте еще раз — мало ли, что могло ускользнуть от взгляда непрофессионалов.

— Милорд, по части самоцветов я тоже далеко не эксперт, — замечает Дейн.

— Зато у вас взгляд свежий. Так вот, в хрониках — ничего. Я имею в виду наши, разумеется. В Граршаайне с этим совсем скверно: хозяйственные книги и замковая летопись содержатся в порядке: даты рождений и смертей записаны, прочие, вне всякого сомнения, важные события — тоже, а вот с описанием странных явлений всё намного хуже. Вероятно, что-то затесалось среди перечисления урожаев, стычек с соседями, тяжб из-за какого-то болота и прочего, но рыться в этом было некогда. Можете поискать, если будет желание.

"Странные явления? — У Дейна пересыхает во рту. — Неужели..."

Если он правильно понял иносказания лорда Кервена, и это окажется правдой... Если на территории крохотного государства, которое до сих пор никто не завоевал лишь потому, что не нашлось желающих на жалкий клочок земли, расположенный к тому же под боком у Союза земель, действительно обнаружится месторождение...

— Я не закончил, — говорит лорд Кервен, с явным удовольствием наблюдая за собеседником. — Как я уже сказал, в хрониках ничего путного не обнаружилось. Но вот местные жители поговаривают... о разном.

— Какие-то внешние проявления? — быстро спрашивает Дейн.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх