Женщина приняла рыцаря в саду.
— Я представляла вас другим.
— Более старым, ваше сиятельство?
— Что для мага вашей силы внешний возраст? По рассказам, я представляла вас более женственным, — видя, что тема задела собеседника, герцогиня сделала паузу и отхлебнула напитка из чашки, и лишь после этого продолжила, — Но вы мужественнее многих изукрашенных шрамами воинов, а ваш возраст выдают глаза. Глаза очень старого убийцы.
"Вот спасибо. Хотя про взгляд она первая говорит, надо будет присмотреться."
— Именно убийца мне сейчас и нужен. Чтобы отомстить за мою младшую сестру.
— Я могу узнать подробности, ваше сиятельство?
— Сейчас подойдет капитан Вилор, и он вам расскажет все. Он уже должен был быть, но дела его задержали. В Ростках беспорядки, старатели выясняют отношения друг с другом и уже больше трех десятков трупов. Нашли время, грязные животные! — женщину покоробило от ярости, — И капитан вынужден отвлекаться и от поиска моей сестры, и от ловли разбойников. Ростки важны для моего сына и герцогства.
Хорошо знакомый вампиру по походу на перевал, капитан подошел через десяток минут. К сожалению, ничего нового он сообщить не смог. Баронесса Чарт ехала навестить свою сестру и взяла с собой в поездку дочь. Эскорт в двадцать дружинников плюс слуги. Ехали проселочными дорогами, опасаясь бандитов. Пропали в баронстве Даер. Никаких следов обнаружить не удалось. Помучив мужчину вопросами, вампир убедился, что это пустая затея и лучше все делать самому, не оглядываясь на результаты работы местных стражей.
— Ваше сиятельство, возможно в ближайшие дни в городе будет несколько шумно, и на меня будут жаловаться...
— Делайте, что нужно, уважаемый. Я потеряла слишком много родных, чтобы обращать внимание на такие мелочи, как недовольство горожан. Главное, приведите ко мне виновников смерти моей сестры.
— Ваше сиятельство, тело вашей сестры не было обнаружено, не гневите Демура называя ее мертвой, — Вилор попытался возразить.
— Бросьте, капитан! Ваши речи совершенно глупы. Мы оба знаем, что она мертва! — и, переведя взгляд на Александра, продолжила, — Мразь, виновная в гибели моей сестры, нужна мне живой! Только живой!
Мужчины синхронно поклонились и покинули общество разъяренной женщины. Удалившись на почтительное расстояние, вампир задал спутнику интересовавший его вопрос.
— Ее сиятельство упоминала в беседе, что она многих теряла. Что она имела ввиду?
— Старший сын и дочь. Утонули при кораблекрушении.
— Так нынешний герцог это...
— Младший сын, — не дав договорить, ответил капитан.
— Это многое объясняет, — видя непонимание собеседника, вампир не стал разъяснять свою мысль, — позвольте откланяться.
Спустя час две группы по пять человек были отправлены в баронство Даер, одна в леса и одна в городок, сам же Александр с двумя жандармами пока остался в столице провинции. От своего сидения на месте триумвир не ожидал какого-то результата, будучи полностью уверенным, что разбойничью шайку найдет пятерка, отправленная в леса баронства, но не бегать же начальнику по зарослям и болотам? Чтобы не терять время, было решено пройтись по бандитским притонам.
* * *
*
Голова неопрятного вида мужчины была с силой прижата к столу крепкой рукой. Было видно, что ему больно, и человек делал безуспешные попытки вырваться из стальной хватки.
— Кто возглавляет банду в баронстве Даер?
— Я не знаю, — прохрипел мужчина и сделал очередную попытку освободиться.
— А кто знает? — Александр перехватил руку, которой жертва пыталась нанести удар в его пах, и взял ее на болевой захват. Мужчина взвыл, по прежнему находясь в жестких тисках между столешницей и ладонью этого сумасшедшего рыцаря.
— Боров! Боров может знать!
— И где мне найти этого замечательного человека? Ведь это человек? Ты же не посылаешь меня в хлев?
— Это скупщик, — заверещал мелкий бандит, которого прижали к столу еще сильнее, хотя, казалось, это было невозможно, — Он скупает только крупные партии краденого, он может знать!
Голова мужчины оказалась свободна, а сам он, не ожидая столь резкого исчезновения давящей силы, сделал несколько шагов назад и упал задницей на грязный пол.
— Смотри у меня. Если что, я не побрезгую вернуться! И передай своим: награда за любую информацию о судьбе баронессы Чарт и ее эскорта, пропавшего в баронстве Даер, составляет двадцать золотых монет.
Подобная сцена была разыграна уже в который раз за вечер. Сценарий во всех случаях был один. Сначала брался первый попавшийся бандит и по жесткому варианту допрашивался. Прямо на виду у всех остальных. Иногда за своего товарища старались заступиться, иногда просто смотрели бесплатное представление. Конечно, всю информацию вампир получал сразу, стоило ему добраться до тела своей жертвы, а вот после шло лицедейство. Бандита пытали, пока он не сдавал хоть кого-то из своей братии. Иногда нескольких. И дальше тройка шла уже к названным бандитам или перекупщикам краденного, и все повторялось. Снова и снова. Разбитые лица, выбитые зубы, поломанные кости, синяки и ссадины. Бандитская братия за один вечер понесла невосполнимый урон репутации. Уже утром вечерние события обсуждались товарками на базарах и обрастали такими подробностями, что уши сворачивались в трубочку. Народная молва в ее "лучшем" виде.
А днем в гостиницу пришел оборванец и попросился поговорить с рыцарем, заявив, что у него есть информация, интересующая благородного господина. Хозяин гостиницы сначала попытался увести парня на кухню, а там уже запереть его в подвале и после выбить информацию и самому преподнести ее — почти две с половиной сотни серебряных монет это хороший куш. Но разговор с самого начала слышал один из жандармов, который и поинтересовался у людей, пытающихся затолкнуть мальца в подсобку, "что здесь происходит?", а потом не дожидаясь ответа немного поработал кулаками. Хозяин лучшей гостиницы Каса оказался на полу со сломанным носом, а оборванец предстал перед рыцарем.
Еще прижимая парня к стене, Александр взвыл от радости, отчего на его лице выступила совсем уж страшная улыбка, и парень начал рассказывать все, что знал, не дожидаясь вопросов и не получая гарантий на награду. А знал он многое, ведь был одним из участников нападения, в котором погибла младшая сестра вдовствующей герцогини. Это был тот самый деревенский сирота, прибившийся к разбойничьей шайке в конце весны. Резня, которую бандиты устраивали на дороге, никогда не была парню по душе, но он не видел иных возможностей в жизни. Сдохнуть от голода в канаве не хотелось, а бандиты хотя бы сытно кормили. Все изменила забава, которую его соратники учинили над захваченными благородными дамами и их служанками. И если изнасилование девиц было делом обычным и даже привычным, то устроенная потом кровавая вакханалия с жестокими пытками и издевательствами заставила сироту по другому посмотреть на своих товарищей и окончательно решить, что ему с ними не по пути. Когда главарь взял юного помощника с собой в город, на продажу украденного, тот сбежал при первой подвернувшейся возможности. И вот с тех пор шатается по городу, перебиваясь случайными заработками. Как только услышал о награде, которую обсуждали нищие в том углу, который он выбрал себе под ночлег, так сразу и прибежал все рассказать.
Парень был оставлен в номере с приказом прислуге накормить и переодеть. Сам же рыцарь, пообещав хозяину, все еще пытающемуся остановить кровотечение из разбитого носа, мучительную смерть, если хоть волос упадет с головы его гостя, отправился на рандеву с перекупщиком, уважаемым городским купцом, которого вчера миновала участь побывать в цепких лапах вампира, ведь о его небольшом побочном бизнесе городское дно было не в курсе.
Девушка маг, попытавшаяся сотворить заклинание "молния", отлетела с развороченной "огненной стрелой" грудной клеткой. Еще одна магесса, выскочившая из-за двери, получила обухом топора по голове; вроде били не сильно, но черепную коробку разбили. Жандармы разбираются с охраной. Можно сказать, двор купца зачищен быстро и... "Огненное копье" разбилось о "щит силы" и расплескалось огненными ошметками на несколько метров вокруг. Еще одна магесса, стоящая на переходе второго этажа, творила очередное заклинание. Закончить его не дал жандарм, который просто прыгнул со двора и сбил девушку с ног.
"У этого купца какая-то нездоровая тяга к магам женского пола", — подумал Александр, глядя, как его охранник разбирается с противником. Самого хозяина подворья удалось поймать уже на заднем дворе, при попытке покинуть свои владения. Пока из него выбивали сведения о местах, где он хранит скупленное награбленное, заявилась городская стража.
— Что здесь происходит? — спросил старший из четверки бравых стражников.
"А быстро они появились. Вот что значит респектабельный район города".
Отбросив изрядно помятого купцы в сторону, рыцарь подошел к напряженным стражам порядка.
— Рыцарь Алекс Блад, выполняю личное поручение ее сиятельства, герцогини Кас. Этот человек виновен в смерти младшей сестры ее сиятельства, — при этих словах стражник побледнел, рыцаря Блада он никогда не видел, но уже слышал о его вчерашних похождениях, а история пропажи сестры герцогини наделала много шума не так давно, — Так что, быстро позвали сюда еще стражников и послали кого-то за капитаном Вилором.
Полудесятник не стал качать права и показывать гонор, а быстро и четко выполнил указание незнакомого рыцаря, который уже успел прославиться в городе всего за один вечер. Под присмотром уже городской стражи, купца продолжили пытать. К моменту, когда капитан Вилор зашел на его подворье, в центре двора уже были аккуратно сложены украденные вещи, собранные вампирами и стражниками по дому и складу. Оглядев открывшуюся картину, рыцарь, возглавлявший дружину герцога, лишь покривился: во дворе стояло не менее двадцати городских, видимо сотник, узнав о том, какое именно обвинение предъявляют купцу, проявил инициативу и подогнал побольше своих людей. Следом за Вилором во двор зашла сама герцогиня. Конечно, капитан не ставил ее в известность, получив невнятное сообщение от запыхавшегося стражника, но свидетельницей их разговора стала молоденькая служанка, которая и передала госпоже новость. Ее сиятельство решила приехать лично, отговорить ее не получилось.
Александр не стал ничего говорить, лишь перехватил виноватый взгляд капитана Вилора, сообщавший, что он ничего не мог поделать. Подойдя к женщине и поздоровавшись, он проводил ее и указал на шкатулку, лежащую на земле.
— Здесь драгоценности, принадлежавшие благородным дамам, которых недавно ограбили и убили в баронстве Даер, — с этими словами вампир поднял шкатулку и открыл ее, показывая содержимое герцогине.
Женщина механически перебрала драгоценности, и вдруг ее рука задрожала: она вытащила из шкатулки простенькое золотое кольцо с небольшим сапфиром, испачканным в крови.
— Это ее любимое, отец подарил, — прошептала она и стала оседать на землю
Окончательно упасть ей не позволил вампир, подхватив бесчувственное тело на руки.
* * *
*
Слушая о последний минутах жизни своей сестры и племянницы, герцогиня не плакала. Лишь бледные костяшки сильно сжатых пальцев и неестественный цвет лица выдавали ее состояние. Женщина героически выслушивала рассказ очевидца. Капитан Вилор, стоявший за ее плечом, морщился, и это были единственные эмоции, которые позволял себе старый вояка, слушая об издевательствах, доставшихся на долю женщинам.
Очнувшись от обморока, случившегося на подворье, ее сиятельство быстро разузнала все подробности и, услышав о непосредственном участнике нападения, пожелала увидеть его; всю работу с купцом было поручено продолжить городским властям. Сирота был вынужден повторить свой рассказ еще раз за день, хотя, конечно, кто бы его спрашивал, желает он или нет вспоминать события того страшного дня — сколько раз надо, столько и расскажет.
— Где ваши люди, рыцарь Блад? — заговорила герцогиня, когда повествование соучастника убийства ее сестры было завершено.
— Еще вчера отправил почти всех в баронство Даер, искать в лесах разбойников, я не думал, что здесь в столице удастся что-то найти.
— И как же вам это удалось?
— Я пообещал за информацию щедрую награду, ваше сиятельство.
— И деньги, как всегда, сделали больше, чем тычки и затрещины, — женщина выразительно посмотрела на капитана, который именно такими методами и искал информацию, — Но как вам так быстро удалось распространить молву о награде.
— Ее огромный размер и метод, которым я о нем сообщал, ваше сиятельство.
— Как интересно. Расскажите мне потом подробнее. — но женское любопытство взяло верх и в такой ситуации, — А сколько вы обещали в награду?
— Двадцать золотых монет, ваше сиятельство.
— Ого! — удивить удалось даже герцогиню, не говоря уж о Вилоре, который своих чувств и не пытался скрыть, — И вы намерены заплатить такие деньги этому парню?
— Естественно, ваше сиятельство, я всегда держу свое слово и свои обещания, — последнее было сказано не ради красивого словца: пока герцогиню приводили в чувство, вампир успел выпить несколько капель ее крови и теперь знал о подковерной борьбе, ведущейся за троном герцога, почти все, включая и недоверие женщины конкретно к нему, а точнее, к его дальнейшей верности.
— А ведь этот травоед — разбойник и один из убийц моей сестры, — парень, продолжавший все это время стоять перед герцогиней, мелко задрожал, но не сделал никаких попыток оправдаться или выпросить снисхождение, — И вы все равно намерены ему заплатить.
— Для меня это не важно. Я дал слово и сдержу его. А относительно его прошлого... Он раскаялся в нем и сбежал из банды. Его слова легко проверить, когда мы возьмем его бывших товарищей, и если все окажется правдой, то его вполне можно простить. Парень смышленый, будет хорошим помощником капитану Вилору, например.
Женщина с интересом посмотрела на говорившего. Прямо сейчас ей, походя, дали ценный совет не казнить оборванца, а помиловать и отдать в помощники кому-то из верхушки герцогства. Обязанный ей жизнью малец будет предан как собака, и, кому бы он ни помогал, всегда будет знать, кто его настоящий хозяин. А если что, можно будет припомнить и его разбойное прошлое. И ведь действительно хороший совет, заслуживающий внимания.
— Я подумаю над вашими словами, — женщина потерла переносицу, — Вы говорили, что послали своих дружинников в баронство Даер, чтобы найти разбойников. Вашим людям ничего не угрожает?
— Нет, ваше сиятельство, им ничего не угрожает.
— Что может угрожать десятку паладинов? При необходимости они вырежут всех бандитов, — посмел вставить свое мнение капитан Вилор, до этого молчавший.
— Но они же этого не сделают? — герцогиня с некоторой тревогой посмотрела на вампира. Выслушав о мучениях, пережитых сестрой перед смертью, женщина была полна решимости не дать подонкам умереть легкой смертью от стали или магии, несколько дней с ними должен развлекаться палач.
— Нет, ваше сиятельство, им приказано лишь провести разведку.