— А мне она, как думаете, нравится или нет? — усмехнулся Ингвар.
— Она сестра короля!
— Карл Август еще не король, а насчет титула... Я собираюсь жениться на племяннице императора...
— Она красивая женщина, — попробовал граф зайти с другой стороны.
— Вы, господин граф, моих невест видели?
— Они все красавицы...
— И все моложе принцессы, как минимум, на двенадцать лет, а как максимум — в дочки ей годятся, — плеснул Ингвар керосином в огонь.
— Не так плохо, если подумать. Взрослый человек в семье...
— Хорошо, если она ограничится другими женами, но что, если решит подверстать к ним и меня?
— Не думаю, — возразил граф. — Она умная женщина...
— Она мать и офицер флота...
— Поверьте, Ингвар Сигурдович, — перешел к обороне шведский генерал, — прежде всего, она разумная женщина, и она хочет семью, детей...
— Что не мешает многим сильным женщинам крутить своими мужьями, как им заблагорассудится, — улыбнулся Ингвар, — но давайте пока оставим этот вопрос открытым и поговорим о другом. В случае, если у нас сладится, ей придется принять имперское гражданство.
— Разумеется, но шведской принцессой она от этого быть не перестанет.
— Тогда поговорим о приданном, — предложил Ингвар. Он тянул время, пытаясь сформулировать свое недоумение и возникающие в связи с этим вопросы. Но был не против узнать несколько подробнее о намерениях шведской короны.
— Титул герцога Даларна, Вадстенский замок, имения, приобретенные королем Олафом VI в Крыму, — треугольник Судак-Старый Крым-Коктебель, — виноградники, винодельни и винокурня, сельскохозяйственные угодья, старый генуэзский замок Судак, десять миллионов золотых рублей. Учтите так же, что у принцессы есть собственное состояние, оцениваемое, по меньшей мере, в сто миллионов. Это, прежде всего, недвижимость, а также доли в фирмах Сааб и Вольво, пакеты ценных бумаг. К ней же перешли все драгоценности ее матери и обеих бабок, а это само по себе целое состояние.
— Звучит заманчиво, — прокомментировал Ингвар услышанное и сразу же перешел к главному.
— А теперь объясните мне, ради всех богов, на кой ляд я сдался вашему будущему королю и его сестре?
— Подождите! — остановил Бармин открывшего было рот графа. — Просто, чтобы не тратить время зря. Не будет большим преувеличением предположить, что в самой Швеции и тем более, в Европе, да и у нас в империи нетрудно найти для принцессы пару дюжин великолепных женихов. Не менее знатных, чем я, а возможно, и более знатных. Старше меня по возрасту, но не стариков, не находящихся в отличие от меня ни с кем в вооруженном конфликте, лучше образованных и намного более богатых. Вот, имея все это в виду, я и спрашиваю: чем именно я заслужил такое предложение?
— Не знаю.
— То есть, вообще, ничего?
— Не знаю основную причину, — объяснил посредник, — хотя, возможно, я ошибаюсь, и таковой нет вовсе. Могу назвать только второстепенные, разумеется, если я не ошибаюсь в их оценке.
"Даже так? Мило!"
— Слушаю вас.
— Думаю, что князь Острожский, имеющий под рукой всю Северную марку, не считая графства Менгден — ни знатностью, ни богатством никому в Европе не уступает...
— Допустим, — кивнул Ингвар. — Но мне еще клан восстанавливать, и, когда дело дойдет до Северной марки, одни боги ведают.
— Шведская корона верит в ваш потенциал, Ингвар Сигурдович, и готова помочь вам в ваших начинаниях, не во вред, разумеется, Великорусской империи. Кроме того, вы происходите из рода, благословленного богиней, а Ваза получили благословение богов еще в XI веке. Вы сильный маг, владеющий редким Даром, сходным с Даром принцессы. Вы северянин, красивы и, как уверяют шпионы, умны. По мне так достаточно и этого. Но чутье подсказывает, что есть что-то еще, однако это не мой уровень компетенции. Поэтому предлагаю обдумать предложение и принять окончательное решение во время коронации. Познакомитесь с принцессой, поговорите с королем. Как думаете?
— Пока никак, — пожал плечами Бармин. — Не уверен, что мне нужна такая жена. Не знаю, хочу ли жениться на сестре короля, а значит, на невероятно избалованной, самоуверенной женщине, уже хотя бы в силу своего происхождения испытывающей чувство превосходства по отношению ко всем окружающим. Она же не просто так пошла служить на флот. Доказать хотела, что крута, как горы. Пилот геликоптера ВМФ — не фунт изюма. Дизайн модной одежды — это значит высокая мода, то да се... Заумные разговоры о выточках и швах... Чужая дочка в довесок и, как правило, головные боли перед сном и прочие недомогания в самое неподходящее время... Зато полно любовников, ибо привыкла к свободе, и соответствующее поведение на людях. Из моих женщин ни одна не станет высказываться передо мной по любому возможному вопросу. И не потому что несвободны, боятся меня или еще что. Они меня любят, но, прежде всего, уважают, а принцесса ни на то, ни на другое неспособна. Ну, или обстоятельства не позволят.
— Нет, господин граф, — подвел он итог своим рассуждениям, — не думаю, что нуждаюсь в такой жене.
— Что ж, — кивнул генерал, — позвольте тогда предложить вам запасной план.
— Генштаб не дремлет? — усмехнулся Бармин.
— А чего дремать? — пожал плечами собеседник. — Я сразу сказал, что с вами, Ингвар Сигурдович, этот вариант не сработает. Я, видите ли, ознакомился с отчетами нашей разведки о событиях в Надозерье и в отличие от большинства наших хреновых аналитиков, понял главное. Вы боец, способный, — не имея офицерского звания и специальной подготовки, — практически в одиночку раскатать едва ли не целую армию. Полк-то там точно был. Женщины ваши, что сестра, что невеста, вас любят, а значит вы уже знаете, что такое любовь, воинское братство и почитание женой мужа, и никакого другого варианта отношений без серьезного приза в руках не примете. Так и сказал.
"Разумный мужик, — отметил Бармин. — И сформулировал красиво".
Он о таком даже не думал, но послушал генерала и сразу понял, дядюшка прав. Он действовал тогда совсем не как несмышленыш, но и от профессора Бармина там и тогда мало что осталось. Его поступки куда интереснее, чем можно было бы предположить, глядя на него, что с одной, что с другой перспективы. И такое отношение женщин он заслужил не только красивым лицом или богатырской фигурой. Он легко брал на себя лидерство и связанную с этим ответственность, проявлял разумную осторожность там, где надо, и решительность там, где необходимо.
— Каков ваш план?
— По невероятному стечению обстоятельств, — усмехнулся шведский дядюшка, — герцогиня Сконе путешествует сейчас по империи. Инкогнито, разумеется.
— Где именно, если не секрет? — спросил тогда Бармин.
— По плану через три дня она должна быть в Ниене...
— Организуете нам встречу?
— Непременно, — пообещал генерал. — В этом, собственно, и состоял мой план.
— Принцесса говорит по-русски? — уточнил Ингвар.
— Самую малость, — развел руками граф фон Валлен. — Но зато она отлично знает норн.
— Тогда, давайте обговорим детали, — предложил Бармин, и следующие два часа они занимались именно этим.
Конец Первой и Второй Книг
Декабрь, 2021
Чувал — очаг с прямым дымоходом, распространенный у многих народностей Севера.
Ингвар — мужское имя скандинавского происхождения. В Древней Руси традиционно имя Ингвар(ь) считается повторным заимствованием скандинавского имени Ingvarr, которое, на взгляд некоторых исследователей, в своё время послужило прототипом для ставшего на Руси династическим имени Игорь.
Грумант — старое поморское название Шпицбергена, но недалеко от реального Барентсбурга есть поселение Грумант.
Alter ego (в переводе с лат.?-?"другое я") — реальная или придуманная альтернативная личность человека либо персонажа.
В данном случае, французское.
То есть, немецкую.
Малка (приспособление) — столярный и слесарный инструмент для разметки и переноса углов, черчения параллельных линий.
Aurora Borealis.
На самом деле, Норн (англ. Norn) — скандинавский язык, распространённый на Оркнейских и Шетлендских островах и вымерший еще в XVIII веке. Однако в этой реальности, это один из основных скандинавских языков.
Самозарядная винтовка Токарева.
Джебена — традиционный керамический сосуд, используемый для приготовления кофе в Эфиопии.
ЗИП — сокращение от "запасные части, инструменты и принадлежности".
Эманация — истечение чего-либо откуда-либо, появление чего-либо в результате выделения из чего-либо более сложного; то, что возникло, появилось в результате такого истечения.
"Фантазии Фарятьева" — советский художественный телевизионный цветной фильм, снятый режиссёром Ильёй Авербахом на киностудии "Ленфильм" в 1979. Фраза "Фантазии Фарятьева" вошла в сленг советской интеллигенции 80-х годов (как минимум, ленинградской) в смысле "пустопорожние мечты", "несбыточные мечты".
Навигационная полярная ночь — в период такой ночи в истинный полдень наблюдаются навигационные сумерки. Считается, что в интервале угла нахождения Солнца под горизонтом от 6® до 12® уже хорошо видны все навигационные звезды и всё еще видна линия горизонта, что позволяет судоводителю использовать секстант для измерения угла между небесными светилами и видимым горизонтом. В России Диксон (посёлок), Баренцбург (подчинён РФ) лежит в пределах этих широт, вне России — Шпицберген лежит на границе начала навигационной полярной ночи. В истинный полдень наблюдатель заметит лишь небольшое посветление неба в стороне Солнца (при условиях ясной погоды), искусственное освещение в населённых пунктах будет работать круглые сутки.
С этого момента Бармин окончательно слился с Игорем/Ингваром, и мы станем называть этими именами (без отчества) именно его.
Намек на старый анекдот, который мог знать советский человек, росший в шестидесятые-семидесятые годы двадцатого века.
Интроспекция или самонаблюдение (от лат. introspecto — смотреть внутрь) — метод психологического исследования, который заключается в наблюдении собственных психических процессов без использования каких-либо инструментов или эталонов. Интроспекция — метод углублённого исследования и познания человеком моментов собственной активности: отдельных мыслей, образов, чувств, переживаний и актов мышления. Как научный метод был известен еще в 17 веке и широко разрабатывался в конце 19 века.
Несколько видоизмененная цитата из работы В. И. Ленина "Материализм и эмпириокритицизм" (1909), который дал определение материи: Материя есть объективная реальность, данная нам в ощущении. Бармин учился в СССР, а значит учил марксистско-ленинскую философию и читал труды классиков. Капитал Маркса и "Материализм и эмпириокритицизм" Ленина являлись обязательными к изучению при сдаче так называемого кандидатского минимума (для поступления в аспирантуру), а Бармин, напоминаю, доктор медицинских наук.
Обонежская пяти?на ("об", в значении "вокруг", и "Онежье", от названия Онежского озера, то есть Обонежье буквально значит "местность вокруг Онежского озера") — северо-восточная пятина Новгородской земли в XV — XVIII веках.
Триггер (англ. trigger в значении существительного "собачка, защёлка, спусковой крючок — в общем смысле, приводящий нечто в действие элемент"; в значении глагола "приводить в действие"). В медицине — провоцирующий фактор, запускающий, например, неблагоприятные изменения в организме или провоцирующий обострение имеющегося хронического заболевания
Ниен — Петербург.
Парафраз слов из монолога Гамлета "Быть или не быть": "Скончаться. Сном забыться. Уснуть... и видеть сны?"
Кемские — князья, угасшая ветвь князей Белозерских. В книге, в основном, использованы фамилии русских дворянских родов, угасших до 1700 года. Это не касается шведских и немецких фамилий.
Менгден — графский и баронский род, происходящий из Вестфалии. Род записан в дворянские матрикулы Лифляндской и Эстляндской губерний.
Modus operandi — латинская фраза, которая обычно переводится как "образ действия".
В Российской империи титулование "Ваше Сиятельство" относилось и к князьям, и к графам.
Палас — жилой дом (или дворец) во дворе большого замка, со всеми удобствами для проживания в условиях отсутствия осады замка (в условиях осады семья лорда переселялась в цитадель замка).
Здесь Игорь обращается к бабушке так, как принято было обращаться к герцогам; младшим детям правнуков императора и их мужским потомкам, а также к светлейшим князьям по пожалованию.
Моветон — устар. дурной тон; поведение, манеры и поступки, считающиеся неподобающими, неприличными, не принятые в данном обществе.
Григорианское пение, григорианский хорал, cantus planus — литургическая монодия римско-католической церкви.
Бонтон — хороший тон (разг. устар.) — хорошие манеры, светская учтивость в словах и в обращении.
Мангазея — первый русский заполярный город XVII века в Сибири. Располагался на севере Западной Сибири, в наше время в Ямало-Ненецком автономном округе.
Абстинентный синдром, абстинентное состояние; жарг. ломка, — группа симптомов различного, возникающих при полном прекращении приёма наркотика/алкоголя либо снижении его дозы после неоднократного, обычно длительного и/или в высоких дозах, употребления. В данном случае термин используется в переносном смысле, как ломка в связи с отсутствием у героя половой жизни.
Тафта — разновидность глянцевой плотной тонкой ткани из туго скрученных нитей шёлка или хлопка. Применяется для пошива нарядной и вечерней одежды. Тафта шанжан — разновидность тафты с двухцветным переливчатым эффектом.
Государственный академический Мариинский театр — театр оперы и балета в Санкт-Петербурге.
Парижская опера, Гранд-опера?, в современной Франции известна как Опера? Гарнье? — один из самых известных и значимых театров оперы и балета мира.
Родословная книга (Родословец) — поколенные росписи знатных родов.
В 14 веке в Москве был такой тысяцкий Василий Вельяминович (Вениаминович) Взолмня.
Депривация — сокращение либо полное лишение возможности удовлетворять основные потребности — психофизиологические, либо социальные.
Never say die (анг.) — Не вешай нос! Не отчаивайся! Но соль шутки в том, что Бармин помнит восьмой студийный альбом британской рок-группы Black Sabbath, выпущенный в 1978 году, который так и назывался: "Never say die".
Модус вивенди: 1. Условия, делающие возможными хотя бы временные мирные отношения между противоборствующими сторонами; 2. Фактическое состояние отношений, признаваемое заинтересованными сторонами.
Сконе — историческая провинция в южной Швеции, в историческом регионе Гёталанд. Границы провинции практически совпадают с границами современной административной единицы лена Сконе.
Норланд — историческая область в Норвегии.
Марка — в первоначальном значении — граница частных владений либо государственной территории.
Пятина — административно-территориальная единица, применявшаяся в различных славянских государствах с глубокой древности, в частности, в Новгородской Руси.