Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Но дорогой, — спокойно произнесла Беата. — В особняк Дамблдору не попасть, Дурслям стерли память... вполне вероятно, что старик будет по мере возможности скрывать факт исчезновения двойняшек, тем временем задействовать для их поисков Орден Феникса. Но даже не смотря на это им не найти нас.
— Да, все проблемы начнутся, когда придет время поступления Гарри и Одри в школу. Ведь тогда откроется правда... к тому же, скоро настанет момент, когда детей надо будет представлять высшему свету. — Мужчина задумался, — ну или некоторым представителям аристократии, и этого не избежать.
— А потому, — продолжила мысль мужа миссис Паркинсон, — мы должны заранее обезопасить себя от нападок магов. Мы должны усыновить детей Поттеров. — она улыбнулась.
— Это будет невозможно проделать в тайне, — кивнул в ответ Доминик. — Но мы справимся, и я даже знаю, кто нам в этом поможет. Дорогая, — он поднялся с дивана, — пора начинать обучение детей этикету. А я пока нанесу визит вежливости Люциусу.
НЕСКОЛЬКО ЧАСОВ СПУСТЯ
— Мистер Малфой, мистер Паркинсон ожидает вас в Малой гостиной, — домовой эльф склонился в раболепном поклоне перед надменным аристократом.
— Ринни, передай мистеру Паркинсону, что я буду через пару минут, — произнес холодным голосом Люциус, даже не глядя в сторону домовика.
Вопреки всеобщему мнению, Малфои не были такими уж рьяными блюстителями традиций прошлого, и за внешним высокомерием и лоском скрывалась обычная семья. Что до Волдеморта... ну что ж — в молодости все совершают ошибки. С момента исчезновения Лорда прошло уже девять лет, прошлое постепенно уходило из памяти обычных людей, и лишь бывшие Упивающиеся Смертью знали, что когда-нибудь придет время возвращения их Господина. Ведь Метка не исчезла, а лишь стала едва видна.
И надменные аристократы, за эти годы обретшие семьи, вернувшие бывший вес в обществе с ужасом ждали того дня, изо всех сил пытаясь найти способ избавиться от Черной Метки. Над этой проблемой, разумеется, тайно, работали выдающиеся зельевары со всего света, получавшие неслыханные гонорары, для них с черных рынков скупались редчайшие ингредиенты и оборудовались великолепные лаборатории. Работали мастера Заклинаний, пытающиеся распутать сложнейшую вязь завязанный на крови заклятий, составляющих основу Метки. Но все безрезультатно... маги постепенно теряли надежду, переходя на улучшение защиты фамильных замков и готовясь в случае опасности мгновенно переправить туда свои семьи.
Паркинсоны же нашли альтернативный выход, и вот теперь, потягивая коньяк в одной из гостиных Малфой-Менора, Доминик Паркинсон про себя продумывал доводы, которые должны были бы показаться наиболее убедительными одному из влиятельниших аристократов Англии.
— Чем обязан, Доминик? — с легким любопытством осведомился вошедший в Малую гостиную мистер Малфой. Его отношения с семейством Паркинсонов нельзя было назвать великолепными, но в эти трудные для всех аристократов годы им желательно было держаться вместе. Одно время между семействами даже назревал договор о помолвке малолетних отпрысков, который, впрочем, вскоре по неизвестным причинам так и сошел на нет.
— Думаю, нам есть о чем поговорить, Люциус... — и Паркинсон первым протянул руку для рукопожатия.
Глава восьмая. Вновь встреча
Драко был очень активным ребенком, не говоря уже о том, что он был чрезвычайно любопытен. С самого детства мальчик не давал покоя своим родителям и приставленным присматривать за ним домовым эльфам, весь день проводя в изучении огромного Малфой-Менора и его окрестностей. Фактически не было ни одного места, начиная от запыленного чердака и кончая огромными запрещенными для посещения подвалами, куда младший Малфой не сунул бы свой курносый носик.
Обожающие своего маленького хозяина домовые эльфы хватались за голову, в очередной раз меняя одежки снова влезшему куда-то Драко, свободу которого любящие родители практически не ограничивали. Но меж этим должное внимание уделялось и образованию наследника почетного семейства. Нанятые Люциусом учителя обучали непоседу премудростям магического этикета, магии и многому другому. Любознательный мальчик любил учиться...но только не слишком долго. Непоседливый ребенок просто терпеть не мог долгое сидение в классе под монотонные рассказы о гоблинских восстаниях или деятелях Святой Инквизиции.
И вот сейчас, услышав от одного из эльфов о прибытии мистера Паркинсона, влекомый любопытством Драко Малфой осторожно пробирался по тайным ходам, скрытым в толще камня старинного замка. Уже давно для мальчика не было тайной не только их расположение, но и то, куда именно каждый из них ведет. Вряд ли кто-нибудь знал замок лучше его юного хозяина.
— Я помогу тебе, Паркинсон, — донесся до замершего за одним из покрывавших стены Малой Гостиной гобеленов Драко голос отца, — мы составим новый договор о помолвке... — голос Люциуса понизился шепота и Драко приник к проделанной в произведении искусства дырочке в надежде понять, что ж говорит Малфой-старший. Но к сожалению Люциус слишком хорошо знал своего сына, ведь сам почтенный отец семейства прекрасно помнил себя в детстве и от того, легко взмахнув палочкой, Малфой слегка улыбнулся и наложил на гостиную Заглушающие чары. Драко же, фыркнув от разочарования и понимая, что больше ничего не услышит, пообещал себе когда-нибудь обязательно научиться читать по губам. Сейчас же мальчик, снова вздохнув, отправился на поиски выхода из потайного хода.
Люциус Малфой же, услышав едва различимый шорох за одним из гобеленов, вновь улыбнулся, ловя на себе непонимающий взгляд собеседника.
СПУСТЯ ПАРУ ЧАСОВ
— Люциус согласился помочь нам, — Доминик задумчиво поглядел в окно, откуда открывался прекрасный вид на осенний сад. — Но лишь при одном условии...
— Малфой всегда остается Малфоем, — фыркнула Беата, подходя к мужу. — И чего же он хочет? — она улыбнулась, глядя на летающих на специальных метлах, разумеется под присмотром эльфов, детях. Девятилетние сорванцы заливисто смеялись, кружа друг возле друга на небольшой высоте и перебрасываясь легкими парящими в воздухе шарами.
— Помолвки, — после некоторой паузы ответил Паркинсон. — Помолвки Драко с Одри, которая к тому времени уже станет нашей дочерью.
— Но, — резко вскинула голову миссис Паркинсон, — это невозможно! Я не хочу решать за наших детей, это... это неправильно по меньшей мере! Как на это отреагируют двойняшки, они же только начали забывать своих ужасных родственников, — глаза женщины пылали яростью, и Доминик в который уже раз залюбовался своей женой.
— Ты права, дорогая, — мягко ответил мужчина, притягивая к себе Беату, — но такие браки обычное явление. Люциус и не торопил нас с решением. Он поможет, а потом уже, когда дети немного подрастут и подружатся... это все для их же блага.
— Надеюсь, ты не ошибаешься, Доминик, — и женщина быстрым шагом вышла из помещения.
Мистер Паркинсон, проводив жену тяжелым взглядом, спустя несколько минут достал сигару и, пробормотав: "И почему с этими женщинами так сложно?!" щелкнул пальцами, вызывая домового эльфа.
— Вилли к вашим услугам, мистер Паркинсон, сэр, — одетый в темную одежку домовик поклонился хозяину.
— Вилли, принеси мне кофе. Без сахара, — Доминик вновь отвернулся к окну, не слушая дальше домового эльфа. Детей на улице уже не было: нагулявшись, те вернулись домой и теперь, наверное, несколькими этажами ниже пили чай со сладостями.
Яркие листья медленно кружились в воздухе, тихо оседая на по-осеннему холодную воду пруда. Лебеди вместе с подросшими птенцами улетели на юг, и теперь водоем казался пустым, рождая легкую грусть в душах тех, кто смотрел на него. "Когда речь идет о детях, у меня нет права на ошибку... — тяжелые мысли наполняли голову Паркинсона. — Надеюсь, ты когда-нибудь поймешь, Беата", — мужчина выпустил в слегка приоткрытое окно тонкую струйку дыма.
Миссис Паркинсон же тем временем, все еще недовольно хмурясь, объявила обрадованным детям о скорой поездке на одну из магических улиц за покупками.
— Разумеется, Гарри и Одри придется основательно замаскировать во избежание узнавания. Да и, чтобы уберечься от нежелательных встреч, мы отправимся не в Лондон, а на одну из магических улиц Литл-Уингинга. — Женщина улыбнулась, заметив счастливую улыбку на лицах двойняшек: еще бы, ведь они увидят старых друзей.
— Тогда мы можем идти собираться, мам? — оживленно спросила Панси, и на женщину тут же вопрошающе уставились три пары детских глаз.
— Да, конечно, — ответила Беата. — Я уже отдала указания домовым эльфам. Панси... — она хотела еще что-то спросить, но ответом ей стал лишь топот маленьких ножек девятилетних сорванцов. Какой тут этикет, какие увещевания, что маленькие леди и джентльмены так себя не ведут, когда предстоит наконец-то такая прогулка.
* * *
— Пап, ну возьми меня с собой. Ну папа... — вот уже около получаса просил своего отца Рон Уизли. Девятилетнему мальчику до смерти надоело безвылазно сидеть в "Норе", а тут отец как раз собрался за покупками в Лондон.
— Нет, Рональд! Ты наказан, так что ни каких прогулок! — донесся с кухни строгий голос Молли Уизли. — Даже не смей его никуда брать, Артур! — следующие слова уже были обращены к главе рыжеволосого семейства.
Тяжело вздохнув, мистер Уизли покачал головой и грустно улыбнулся сыну, про себя радуясь такой прекрасной предоставленной женой возможности отвязаться от настырного ребенка. "И в кого он такой пошел?!" — мужчина поморщился, вспоминая до жути самостоятельных Фреда и Джорджа.
— Рон, — терпеливо начал он, — видишь, мама категорически запретила брать тебя с собой. Ладно, не грусти, — и он, потрепав надувшегося сына по голове, быстро шагнул в камин.
"Вот так всегда! — недовольно бурча себе под нос, Рон медленно поднимался по скрипящим ступенькам к себе в комнату. — Почему все считают меня маленьким?! Как все достало!" — в голове паренька зрел план того, как выбраться из этого, так надоевшего ему дома.
И вот достав из-под старого матраса свои сбережения — горстку сиклей — и бережно сложив их в тряпичный мешочек, Рон осторожно, прислушиваясь к каждому шороху, спустился в гостиную. Мать все также громыхала сковородками на маленькой кухоньке, Джинни играла где-то, старшие братья были в школе и на работе, поэтому Рон практически не боялся, что его обнаружат раньше времени.
Медленно подойдя к камину, Рональд слегка дрожащими руками снял с полки коробочку с Летучим порошком и, сглотнув слюну, набрал целую горсть порошка в руку. Немного попятившись, мальчик глубоко вдохнул в себя воздух и, быстро забравшись в камин и зажмурившись, кинул порошок. Тотчас с шумом вокруг него взметнулось ярко-зеленое пламя. "Косой переулок!" — хотел было прокричать паренёк, но тут...
— Что ты делаешь, Рональд Уизли?! — громкий крик матери, входящей в гостиную.
И запнувшись, сам не понимая, что именно он произнес, Рон исчез в зеленом огне. Через пару минут, показавшихся самому мальчишке вечностью, камин выплюнул его в какой-то полутемный подвальчик и, еще раз мигнув зеленым пламенем, потух. Рональд чихнул от поднявшейся вокруг него пыли и потерев внезапно заслезившиеся глаза, начал отряхиваться, одновременно пытаясь сообразить, куда же занесла его нелегкая. Не придя ни к какому хоть более или менее вразумительному решению, мальчик, во избежание неприятных столкновений смешно выставив перед собой руки, двинулся на поиски выхода.
А пока оставим на некоторое время нашего незадачливого героя и вернемся к отправляющимся за покупками двойняшкам и их новым друзьям.
* * *
— Здравствуйте, мистер Лигнеус! — радостно поздоровались двойняшки со старым изготовителем волшебных палочек. В магазине по-прежнему царил таинственный полумрак. Помещение наполнял запах старины, пыль кружилась в солнечном свете, проникающем из неплотно прикрытого шторами окна.
— Гарри, Одри, добро пожаловать, — улыбнулся старик и, опираясь на свой посох, подошел ближе. — Мистер и миссис Паркинсон, — он совсем как птица склонил голову на бок, заметив взрослых сопровождающих. — Не ожидал вас увидеть в таком месте. — Хмыкнул он.
— Здравствуйте, Магнус, — улыбнулся Доминик, протягивая старику руку. — Я уж и сам не надеялся, что когда-нибудь смогу вновь попасть сюда. — По правде говоря, все давно считают, что проход на эту улицу больше не открыть.
— Так было до некоторых пор, — мистер Лигнеус ответил на рукопожатие. — Но пару лет назад проход неизвестно по каким причинам, — косой взгляд на с любопытством прислушивающихся детей, — был снова открыт. Как я вижу, у тебя и твоей прелестной жены появилась дочь? — он перевел тему.
— Да, — вступила в разговор миссис Паркинсон. — Магнус, позвольте вам представить мою дочь, Пенелопу Паркинсон. — Женщина слегка коснулась плеча делавшей реверанс дочери.
— Приятно познакомиться, мисс Паркинсон, — прошелестел старик. — Ты хотела что-то спросить, Одри? — он обратился к девочке.
— Мистер Лигнеус, а где Алан? — пристально смотря в лицо старца, спросила мисс Поттер.
— Сейчас середина учебного года, — задумчиво произнес Магнус. — Алану в этом году исполнилось одиннадцать лет, соответственно он сейчас находится в Школе Волшебства и Магии Хогвартс.
— А нам даже и не пишет, — нахмурился Гарри. — С ним все в порядке?
— Да, конечно, — улыбнулся мистер Лигнеус, бросив внимательный взгляд на чету Паркинсонов.
— Ладно, дети, у нас еще много дел, — тут же спохватился Доминик, беря Панси за руку. — Идемте, у вас еще будет время повидаться с мистером Лигнеусом. До свидания, Магнус, — он кивнул старику.
ТЕМ ВРЕМЕНЕМ В ПОДВАЛЕ
"Что делают здесь Гарри и Одри? — Рональд Уизли наконец-то обнаружил выход из подвальчика и теперь, услышав раздающиеся из-за двери голоса, приник к замочной скважине, дававший хоть какой-то обзор. — Да еще и вместе с Паркинсонами... странно..." — удивился паренек.
— Панси, хочешь, мы покажем тебе здешний парк? — тем временем донесся до Рона голос Гарри.
"Это не Косой переулок, — раздумывал мальчик. — Может Темная аллея? Хотя тогда что здесь делают Поттеры... похоже мне предстоит интересненькое приключение"
— Там так красиво, — поддержала брата Одри, и звуки ее голоса непонятно, почему заставили младшего из сыновей Уизли слегка порозоветь, что, впрочем, не было заметно во мраке подвала. И Рональду чрезвычайно захотелось оказаться на месте тем временем согласившейся на занимательную прогулку Панси.
"А что мне мешает? — мелькнула озорная мысль. — Раз уж я здесь оказался... Осталось только из подвала выбраться" — паренек улыбнулся.
За своими размышлениями Рон и не заметил, как семейство Паркинсонов вместе с двойняшками покинули полутемную лавку. Тут лица мальчика задела какая-то натянутая, словно струна тонкая нить. Как только Рональд поднял руку, чтобы убрать ее, его ладони коснулось небольшое волосатое тельце. "Паук!" — паническая мысль. А Рональд с самого раннего детства терпеть не мог пауков, лицо мальчика скривилось в отвращении, и он тут же рефлекторно отпрыгнул как можно дальше от двери и, натолкнувшись на что-то, повалился на пол.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |