Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Эльф истерически завопил бегая по комнате, пытаясь затушить огонь.
— А ну стой, паршивец. Кому сказал, стоять, — брюнет приближался к своей жертве. — А ну говори, кто тебя прислал? — глаза пылали злостью.
Эльф почувствовал опасность и решил ретироваться, не забыв напоследок сказать, что спасает Гарри Поттера от ужасных вещей.
* * *
Кровавый Барон плыл по темным коридорам, прислушиваясь к каждому шороху. Великий Салазар Слизерин поручил ему важное задание и призрак не мог подвести милорда. Он искал, искал того, кого было велено. Наконец-то впереди промелькнули огоньки света. Призрак устремился туда. Остановившись перед дверью, покрытой железом и исписанной рунами, Барон прислушался. С той стороны не доносилось никаких звуков. Мертвая тишина. Но призрак знал, что там есть живой человек. Чувствовал… Ему не составило особого труда пройти сквозь стену.
Звякнули цепи.
— Кто ты? — голос едва слышный. Какой-то надломленный и лишен всех эмоций.
Призрак несколько секунд неподвижно рассматривал узника, а затем склонился в небольшом поклоне.
— Милорд послал меня к вам с предложением.
Глава 4
Остальная часть каникул в доме Дурслей прошла без приключений. Чокнутый домовик не появлялся, а родственнички, побаиваясь фокусов племянничка, обходили того стороной, что было Герою только на руку. Но не все было так радужно. В один из дней, парень заметил слежку за собой. Он как раз возвращался с парка, где любил пройтись, размышляя, как чуткий слух услышал хлопок аппарации. Сперва брюнет предположил, что это Поттеры раньше срока вернулись за ним, но осмотревшись никого не увидел. Улица была пустынна. Вот только Герой отчетливо слышал, как кто-то аппарировал, а затем почувствовал всплеск магии. Его чувства не могли обмануть. Он еще раз все внимательно осмотрел и в очередной раз никого не обнаружил, хотел было пойти дальше, как в глаза бросилось какое-то движение. Присмотревшись, он увидел огромного черного пса с непривычными для зверя серыми глазами. Те смотрели на слизеринца слишком серьезно. И тот заподозрил неладное. Животные не могут смотреть так. И тут в голову закралась шальная мысль… Анимаг. Перед ним был анимаг. Волшебник, который принял облик животного. Как та же МакГонагалл, умевшая превращаться в кошку. Она на первом уроке и рассказала о подобном умении и сообщила, что ученики начнут обучаться этому лишь на седьмом курсе.
«Вот и шпион», — промелькнула мысль в голове, а во взгляде появилось раздражение, но приложив усилие, слизеринец смог обуздать свои эмоции. Сейчас не время показывать свои чувства, сбрасывая маски. Игра продолжается, и он должен идеально отыграть свою роль.
На лице появилась лживая маска добродушия и парень продолжил свой путь, делая вид, что ничего не заметил. Пес шел за ним на несколько шагов позади. И тут Герой решил пошутить. Остановившись, он внимательно посмотрел на анимага, про себя ухмыляясь.
— Куть-куть, — поманил слизеринец пса. — Иди сюда. Не бойся.
Пес с секунду поразмышлял, а затем двинулся к Поттеру, чем окончательно подтвердил его догадки. Оказавшись в шаге от парня, он довольно завертел хвостом.
— Чей же ты? — спросил для проформы Герой. — Не похож на бродягу.
Поттеру показалось или пес услышав это слово на самом деле вздрогнул. Серые глаза внимательно смотрели на слизеринца, пытаясь заглянуть в саму душу.
— Может, ты потерялся, — продолжал свою игру брюнет. Пес в свое время еще ритмичней завертел хвостом и потерся о ладонь мальчика. Поттер про себя скривился, но на лице изобразил радость. — Ты хочешь, чтобы я тебя погладил, — рука слизеринца зарылась в черную шерсть, поглаживая.
Животное довольно залаяло и с еще большим рвением начало ластиться к Поттеру. А сам Герой продолжил свой маленький спектакль.
— Хороший песик. Я бы взял тебя с собой, но боюсь, тетя Петунья не будет довольна, — грустный взгляд, полный сожаления. — А может поговорить об этом с Дадли, он всегда хотел иметь собаку. Тетушка не сможет отказать ему. Мы тебя хорошенько помоем и потравим блох, — на лице лже-животного появился настоящий ужас. — И нужно будет свозить тебя в ветеринарную клинику и сделать все прививки и кажется тетушка говорила, что нужно псов… — брюнет сделал задумчивый вид, словно что-то пытается вспомнить, — … стерилизовать. Вот! Дядя Вернон говорил, что всех кобелей нужно стерилизовать, чтобы они не портили породистых бульдогов тетушки Мардж.
Глаза пса стали размером с два блюдца, а сам он отшатнулся от Поттера, словно от прокаженного. Чем заставил того мысленно давиться от смеха, но на лице изобразить грусть.
— Ты обязательно подружишься с псами тетушки Мардж, — продолжал напирать Герой. — И Дадли будет рад. А то после того, как он перебил с рогатки всех котов в округе, весь ходит такой грустный, — радостная улыбка.
Пес окончательно прифигел и счел лучше ретироваться, пока его точно не прибрали к рукам. Идея шпионить уже не казалась такой гениальной.
Проводив анимага взглядом, Поттер почувствовал, как его губы расплываются в ухмылке. Он был доволен своим спектаклем. Оставалось теперь выяснить, кого приставили за ним шпионить. Что это рук дело Дамблдора, Поттер не сомневался. И все это подводил его к тому, что придется свои планы отложить до лучших времен, а поход в Гринготтс и Косой переулок — отменить. Сомнительно, что старик приставит ему в надзиратели лишь пса-анимага, а значит можно ждать и других сюрпризов. Недовольно заскрипев зубами, парень направился к дому номер четыре.
* * *
Пара отпрянула друг от друга. И если Лили слегка засмущалась, то Снейп выглядел невозмутимым. Темные глаза с превосходством смотрели на Поттера, словно насмехаясь. И лишь, бледные губы, сложенные в одну полоску, выдавали его недовольство.
— Лили, что здесь происходит? — злился Джеймс. — Что этот… Этот Пожиратель делает здесь?!
Женщина вздрогнула и со злостью посмотрела на мужа.
— Джеймс, не называй его так. Ты же помнишь, что говорил директор Дамблдор.
Но Поттер перебил ее.
— Мне плевать, что говорил директор, — продолжал возмущаться маг. — Выметайся с моего дома, Снейп! И даже не смей подкатывать к моей жене.
— Джеймс…
— Не нужно Лили, — хмыкнул зельевар. — Мне и так известно, что у твоего муженька мозгов не больше чем у флоббер-червя. Я сам не желаю больше ни секунды задерживаться в этом доме, — в голосе звучал яд. — Если что-то понадобится, ты знаешь, где меня найти, — с этими словами, мужчина направился к выходу.
— Вот и катись к своим дружкам Пожирателям, — не остался в долгу Поттер.
— Джеймс Карлус Поттер! — прогромыхал голос Лили. — Что ты себе позволяешь!
Но мужчина проигнорировал ее выпад.
— Что Нюниус делал здесь? — он сделал несколько шагов вперед.
— Северус мой хороший друг. Он пришел узнать, как у меня дела и забрал зелья для Хогвартса, — женщина и сама не знала почему соврала.
— Это не меняет того, что Снейп — Пожиратель Смерти.
— Не говори глупостей, Джеймс, — изумрудные глаза нехорошо сверкали. — Северус раскаялся в своих поступках и сейчас на нашей стороне. Альбус доверяет ему.
— А я не доверяю. И не желаю видеть в своем доме, — не сдавался маг. — Он постоянно ошивается возле тебя, — в голосе просочились нотки ревности.
Лили стушевалась и, подойдя к мужу, обняла.
— Ты же знаешь, что мы лишь старые друзья.
— Я-то знаю, а вот знает ли об этом Снейп. Он смотрит на тебя не как на друга.
— Глупости, — отмахнулась Лили.
Несколько секунд царила тишина. Джеймс по-прежнему хмурился, а Лили неожиданно поняла, что не может рассказать мужу о разговоре с Северусом. Джеймс просто не поймет.
— А где Гарри? — прозвучал неожиданный вопрос.
— У моей сестры, — тихий голос.
— Где? Что он там делает? — в голосе было недоумение.
— Эээ… Когда я сказала о Сириусе, то Гарри так расстроился и начал говорить о своем кузене, — всхлип. — Он прожил с Петуньей и ее семьей десять лет. Считал их единственными своими родственниками. И мне показалось, что наш сын близок со своим кузеном. Они дружат. Я так расстроилась, вот и разрешила ему погостить у Петуньи неделю.
— Ты уверена в этом? — в голосе было сомнение. — Ну, в том, что наш сын дружит с сыном твоей сестры. Он ведь простой маггл.
— И что? — возмутилась женщина. — Он такой же человек, как и мы с тобой. И мальчики ровесники. Они росли вместе, поэтому я не вижу ничего удивительного в том, что они дружны.
— Прости, я не хотел тебя обидеть. Просто наш Гарри… — Джеймс не знал, как подобрать правильные слова. — Необычный двенадцатилетний ребенок.
— Я знаю, — кивок.
— А как отреагировала твоя сестра?
— Она была удивлена, но разрешила Гарри остаться.
— Вы с ней поговорили?
И тут Лили прорвало. Сдерживаемые слезы хлынули наружу. Женщина рассказала о тех ужасных вещах, что наговорила ей Петунья.
— Не слушай все эти глупости. Она ведь не знает, как все было на самом деле.
— Не знает, — согласилась женщина.
— Мы оставили Гарри, чтобы спасти его, а не ради прихоти. Сейчас он жив, а это главное. С остальным мы справимся.
— Ты прав, — женщина вытерла со щек влагу. — Ах, что это я расклеилась. Мне нужно собираться, я обещала навестить Делакуров. Мы давно не пили чай с Аполлин и не говорили о всяких глупостях. Сегодня я как раз получила письмо от нее.
* * *
Получив письмо от Альбуса Дамблдора о встрече, мужчина сразу же направился в Хогвартс. Из-за всяких глупостей, директор не стал бы его беспокоить, а значит, произошло что-то важное. Миновав горгулью, анимаг погладил феникса, который при его появлении начал довольно курлыкать и уселся в кресло напротив хозяина кабинета. Кроме них двоих никого из Орденцов или профессоров не было.
— Директор, я получил ваше письмо. Что-то случилось?
— Нет-нет, — отрицательный жест головой и лучезарная улыбка. — Я позвал тебя, мой мальчик, чтобы поговорить о твоем крестнике. Полагаю, Джеймс тебе рассказал о том, что собирается отвести сына к определенному врачу, — не спрашивал, а утверждал старый маг. — Ах, какой из меня плохой хозяин, — лукавый взгляд. — Чаю? Лимонную дольку?
Блэк отрицательно покачал головой, отказываясь от угощений.
— Да, Джеймс говорил мне, что на этом настояла Лили, — кивнул Блэк.
— И что ты об этом думаешь? — глаза сверкали за стеклами очков.
Сириус медлил с ответом.
— Что с этого ничего не выйдет. Гарри особенный ребенок, — задумчивый взгляд. — Он напоминает меня в детстве. Такой же независимый и не любящий, чтобы ему что-то навязывали. Для него превыше всего свобода, на которую Лили посягает. И вопреки ее мыслям, это не сблизит их, а наоборот отдалит. Гарри замкнут и нелюдим, поэтому он не станет рассказывать свои секреты первому встречному.
Альбус довольно кивнул.
— Я рад, что ты так хорошо знаешь крестника. — Я сказал то же самое Лили, но она решила сделать по-своему.
Блэк кивнул. Лили была свойственна упертость.
— На самом деле это не так. С Гарри я общался всего несколько раз. Он не особо радостно идет на контакт. Но даже этого мне хватило, чтобы понять о том, что он похож на меня до того, как я поступил в Хогвартс и встретил Джеймса. Вы же знаете о моей семье и их заморочках насчет чистоты крови.
— К сожалению, многие чистокровные семьи до сих пор не хотят признать, что для развития им нужно вливание свежей крови. Блэки были одними из таких.
— Поэтому я сбежал с дома, стоило мне исполниться шестнадцать. Не смог терпеть их репрессии.
— Ты хочешь сказать, что Гарри поступит также, — это не было вопросом.
— Вероятнее всего. Уже сейчас видно, что ему некомфортно рядом с Лили. Она слишком… деятельная, — Блэку не нравилось наговаривать на друзей, но и молчать он не мог. Сохатый не слушал его слов, так может хоть директор услышит и поможет.
Дамблдор молчал некоторое время.
— А ты повзрослел, мой мальчик, очень повзрослел.
— Мы все повзрослели, — хмыкнул брюнет. — Прошло ведь больше десяти лет.
— Это так, — согласился старик. — Вот только по Лили с Джеймсом это не так заметно.
— В этом нет ничего удивительного. У Сохатого были хорошие родители, понимающие. Их куда больше волновали интересы сына, чем осуждение других чистокровных. Его не избивали за шалости до полусмерти и не заставляли заучивать наизусть талмуды по темной магии. А за неповиновение не запирали в подвале без еды на несколько дней. Ему не приходилось видеть, как твоя мать избивает до беспамятства беременную племянницу за то, что та влюбилась в магглорожденного. Не слышать каждый день о величии Темного лорда и не знать, что-либо ты падешь на колени перед этим существом, либо будешь изгнан из рода. Я прошел все это, поэтому смотрю на вещи реально. Я вижу то, что Джеймс никогда не сможет увидеть и понять.
— Умные слова, — согласился Альбус.
— И Лили, со всеми ее достоинствами — ей присуща наивность. Она пытается видеть во всем только хорошее, не замечая плохого. На мир она смотрит однобоко. Возможно это такой защитный механизм. А может все дело в том, что Лили выросла в другом мире. Многие вещи ей до сих пор не понять.
— Ты считаешь их плохими родителями?
Повисла пауза.
— У меня нет ответа на ваши слова. Я могу лишь сказать, что если бы не моя клятва, данная вам в тот злополучный вечер, я бы забрал своего крестника с дома Петуньи. Он заслужил знать правду. И сейчас заслуживает ее знать.
— Ты же знаешь, что у нас не было иного выбора. И сейчас мы не можем свалить на него такой груз. Это непосильная ноша для одиннадцатилетнего ребенка.
— Знаю, но это ничего не меняет.
— Ты имеешь право злиться на меня, Сириус, — грустный голос. — И требовать с меня извинений.
— Нет, — решительно заявил Блэк. — Единственный, у кого вы должны просить прощения — это маленький мальчик, который прожил одиннадцать лет, считая себя сиротой. Он больше всего пострадал от вашего выбора.
— Мальчик мой, я хотел, как лучше.
— Я же и не говорю, что вы хотели причинить вред. Просто благо бывает разным. И за благо для одних, другим приходиться платить. Я вас не обвиняю, господин директор. Кому как не мне знать, что порою цена ошибки бывает слишком высока.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |