— Тролль, — усмехнулась Магда, — Ты — тролль.
— Пей его кровь, — прорычал Плагенс, — А мне оставь мясо. Я голоден.
Он подождал, пока Магда выпила кровь его напарника, а потом съел самое вкусное мясо с его бедер, живота и ягодиц.
— Отнеси его к остальным, — велела Магда, — Я покажу дорогу.
Тролль легко перекинул через плечо останки своего приятеля Крюзера и отнес в подвал, где лежали жертвы вампиров.
— Сколько еды пропало зря, — сказал он, с сожалением глядя на разлагающиеся трупы.
— Здесь не твое территория, — равнодушно ответила Магда, — Скажи спасибо, что Хозяин терпит твое присутствие.
— Я ему не мешаю! — прорычал тролль.
— Это ему решать, а не тебе. И если он прикажет тебе убраться...
— Я уберусь, — глаза тролля полыхнули яростью.
Он развернулся и ушел, и возвращаясь в казарму, думал о том, что из замка действительно пора убираться. Убираться — прихватив кого-нибудь из солдат, которых можно будет сожрать по дороге, одного за другим. Кровососы и без того получили слишком много!
— Мы беззащитны перед этими тварями! — прорычал Плагенс, врываясь в казарму, — И никто не защитит нас от них, кроме нас самих! Плевал я на приказы, пора уходить из чертова замка, уходить прямо сейчас!
Солдаты смотрели на него и молчали.
Плагенс, молчаливый и мрачный Плагенс, произнесший вдруг такую непривычно длинную и пламенную речь, озвучил те мысли, которые давно уже были у всех в головах, но которые никто еще не решался произнести вслух. Дезертировать... Это столь же верная смерть, как и оставаться в замке. Их всех расстреляют, как только они выйдут к своим.
— Я с тобой, — подал вдруг голос Петер Уве, — Нам уже нечего терять. Доберемся до Бухареста, скажем, что в замке не осталось живых. Что мы ушли, когда уже некого было защищать. К тому времени, здесь действительно никого уже не останется.
— Я с вами, — отозвался еще один солдат, — Когда уходим?
— После заката. Ночью никто не заметит нашего ухода, а утром все решат, что до нас добрались вампиры.
Тех, кто решил дезертировать и тех, кто все еще не решался нарушить присягу оказалось примерно поровну. Вильфред не участвовал в обсуждении, он смотрел на расхаживающего по казарме тролля, и думал о том, что морок, которым прикрывается эта тварь, чтобы выглядеть человеком на самом деле не так уж хорош. Можно было бы и раньше догадаться, если бы только он мог предположить, что тролли существуют... Тролли и прочая мерзость...
Вильфред получил то, что хотел. Теперь он видел, — действительно видел всех тварей, населяющих этот мир, и их было столько... столько!.. От одной только мысли, что эти твари всегда были здесь, рядом, невидимые, к горлу подступала тошнота. Люди только корм для них, беззащитные жертвы: мясо, кровь, страх, — от людей можно питаться обильно и разнообразно.
Вильфред скрипнул зубами и закрыл глаза.
Он теперь уже не человек и к жертвам не принадлежит. Его допустили в высший круг настоящих хозяев этого мира, пусть только в статусе Слуги, но Слуга это все же не жертва... Почему же так... Почему же так тошно?!
4.
Побег из замка планировался на вечер, а днем еще предстояло нести службу.
Сам доктор Гисслер обратился к солдатам с речью, в которой помимо обычной чепухи о служении Рейху, было заявление о том, что один из мальчишек, тот которому удалось сбежать в день, когда сошедшая с ума девчонка покалечила Клауса Крюзера, каким-то образом остался жив.
Поведав о событиях минувшей ночи, доктор Гисслер предположил, что мальчишка нашел в развалинах или узнал что-то такое, что помогает ему беречься от вампиров и даже более того — повергать их в бегство. Таким образом, если получится найти его и допросить, вампиров удастся подчинить себе очень быстро.
Сомнительно все это было, но чем черт не шутит, а вдруг и правда что-то такое, с помощью чего в стародавние времена какие-то люди одолели вампиров и заперли в гробах, оставалось спрятанным в замке, и мальчишка это что-то нашел?.. Не выжил бы он иначе в развалинах, никак не выжил бы! Если уж вооруженным и подготовленным солдатам не удается уберечься, то уж ему-то, маленькому, жалкому и слабому это было бы точно не под силу, не попадись ему в руки... что-то...
Таким образом, Митю собирались искать со всей серьезностью и ответственностью, и не только потому, что таков был приказ — в мальчишке увидели шанс на собственное спасение.
— Сейчас день и вампиры не опасны, — говорил доктор Гисслер солдатам, — Вы разделитесь и прочешете развалины. И повторяю еще раз, мальчик нужен мне живым. Это очень важно! Может быть, есть добровольцы?
Вильфред Беккер первым сделал шаг вперед.
Вторым сделал шаг Герберт Плагенс.
5.
То, что именно они с троллем Плагенсом обнаружат спрятавшихся в развалинах мальчишек, не оставляло у Вильфреда никаких сомнений. Он видел, как тролль нюхает, как шевелятся влажные края его ноздрей. Он искал по запаху, как хищник. И шел очень уверенно. В правильном направлении — Вильфред понял это, когда услышал далекий перестук двух маленьких сердец, потом — спокойное сонное дыхание.
Сопение стало вдруг таким отчетливым, как будто мальчишки спали в шаге от него. Вот кто-то из них пошевелился, перевернулся на другой бок — на мгновение сбилось ровное дыхание и восстановилось снова. Должно быть, они считали свое убежище надежным, а, может быть, просто не верили, что солдаты рискнут обыскивать развалины, или просто очень устали и слишком сильно хотели спать. Их было видно даже без особых способностей Вильфреда или его спутника. Куча камней, закрывающая узкий дверной проем смотрелась очень уж искусственно для образовавшейся в результате обвала, слишком ровно лежали камни, слишком целыми казались потолок и окружающие стены, а оставленный между камнями проход так и просил, чтобы в него заглянули.
— Вот они, славные детки, — прошипел тролль.
Яркий луч мощного фонаря выхватил из темноты узкий проход между камнями, метнулся в глубину и осветил две маленьких фигурки, свернувшихся на тонком армейском матрасе, под сереньким одеялом. Мальчишки встрепенулись от ударившего в лицо света, вскочили, ничего не понимая спросонья, ослепли и заметались в панике, ударяясь о стены, и друг о друга. Послышался грохот повалившихся банок, испуганный сдавленный крик, а потом все затихло. Они проснулись окончательно, они поняли, что происходит. Бледные, с перекошенными от ужаса ртами, они смотрели на свет, не видели за ним ничего, но знали, все знали...
— А ну вылезайте, гаденыши, — скомандовал Плагенс, — Быстро, а то хуже будет!
Мальчишки не шевелились, они превратились в каменные изваяния.
— Ну! — зарычал Плагенс и передернул затвор, — Перестреляю, мать вашу!
Вильфред увидел, как изо рта тролля брызнула слюна, как он медленно, хищно облизнулся, щуря глаза и принюхиваясь. Конечно, он же голоден, ему хочется жрать, и сейчас его не волнует приказ доктора Гисслера, какого-то жалкого человечишки. Чудовища не выполняют приказов своих потенциальных жертв.
Мальчишки дернулись, стукнулись головами, и медленно полезли из укрытия. Плагенс схватил за шиворот одного, и как котенка сунул в руки Вильфреду, потом вытащил другого. Приподнял, приблизил к лицу, жадно вдыхая запах волос и кожи. А Вильфред смотрел на Плагенса и видел своего отца, смотрел на повисшего в его руках мальчишку — и видел себя. У отца был точно такой же нечеловечески злобный взгляд, как сейчас у Плагенса, а у мальчишки... Неужели у Вилли когда-то были такие же глаза? Глаза крохотного щенка, которого держит над омутом безжалостная сильная рука. Безжалостная. Сильная. Рука человека, который и не задумывался никогда над тем, что может быть поступает неправильно.
— Идем, Бекер! — Плагенс поудобнее перехватил мальчишку, так, чтобы тот не смог вырваться и убежать, — Что стал, как вкопанный?!
На Вилли напал какой-то ступор. Он смотрел на руку тролля. Огромная рука обхватила узкую спину ребенка, когти впились в материю его курточки. Тролль все чаще облизывался. Голодный тролль, поймавший человеческого детеныша.
— Брось его, — тихо сказал Вильфред, выпуская из рук другого мальчишку и поднимая автомат. — Оставь его, Плагенс... Или как там тебя на самом деле зовут, тролль?
...Он начал стрелять раньше, чем тролль опомнился от изумления. Начал стрелять, рискуя попасть в ребенка. И продолжал стрелять, когда тролль швырнул мальчика на пол и с ревом кинулся вперед. Пули входили в его могучую грудь, выплескивались фонтанчики ярко-зеленой крови. Но тролль был слишком сильный и слишком быстрый, он опрокинул Вильфреда, рассек ударом когтистой лапы ему живот, другой лапой выкрутил из его рук автомат... И только тогда умер.
Вильфред не сразу осознал тяжесть своего ранения. Сначала он отпрянул от тролля, вырывал из его руки свой автомат, выпустил очередь в лысую остроухую голову. Отдача выстрелов заставила его скорчиться от жуткой боли. И он ощутил, как из раны толчками выплескивается кровь.
"Хозяин! Хозяин, помоги мне!" — отчаянно позвал Вильфред.
Но Хозяин спал, ведь их специально отправили на поиски детей в самый безопасный рассветный час.
— Герр офицер, вы как? Вы очень ранены? Хотите, мы вам поможем? — спросил его один из мальчиков, светленький, а другой, черноволосый, тянул приятеля за рукав и приговаривал "Бежим, бежим!".
— Бегите, — прошептал Вильфред, зажимая ладонями рану. — Спасайтесь. Отсюда налево до развилки, дальше по широкому коридору вверх, потом направо и по лесенке, а там уже почти безопасно... Бегите отсюда.
Черноволосый мальчик, мрачно глядя на Вильфреда, вытащил у мертвого тролля пистолет, потом взялся за ремень автомата. Вильфред усмехнулся.
— Только друг друга не застрелите!
Кровь пропитала его штаны, лужей разливалась по полу. Только бы дожить до пробуждения Хозяина...
— Спасибо вам, герр офицер, — сказал светловолосый мальчик.
— Уходите, — простонал Вильфред.
И они ушли.
Вильфред еще немного посидел. Потом собрался с силами и пополз — в сторону противоположную той, куда ушли мальчишки. Надо было выбраться наверх, добраться до своих. Пусть остановят кровотечение, пусть перевяжут. Даже если с такими ранами не живут — лишь бы не умереть прямо сейчас, а потом — Хозяин проснется, придет, поможет. Вильфред был в этом уверен. Хозяин спасет его. Лишь бы дожить... Он полз, отдыхал, снова полз. Если бы рана была смертельна, он бы уже, наверное, умер. А может быть, мистическая связь с Хозяином давала ему силы?
Вильфред выполз из подвала в освещенную солнцем галерею, откуда неслись голоса, увидел наконец-то своих, и они увидели его, и бросились к нему, встревоженно и вопросительно восклицая. Но Вильфред не слышал их слов. Не понимал. Он смотрел на одного-единственного человека здесь. На полковника Августа фон Шлипфена. Вильфред впервые увидел его с тех пор, как стал Слугой. Впервые по-настоящему увидел...
На плечах Августа фон Шлипфена сидела тварь — пожалуй, самая жуткая из всех, каких пришлось повидать Вильфреду. Больше всего она напоминала скелет новорожденного младенца: огромная голова, большие пустые глазницы, полупрозрачные косточки, окутанные совсем уж призрачной туманной плотью. Коротенькие ножки твари обхватывали шею полковника фон Шлипфена и уходили куда-то под кожу, словно чудовищный наездник сросся с носящим его человеком. Одна из невероятно длинных костистых рук спускалась вниз и, проткнув ткань мундира, впивалась в плоть в районе сердца. Другая обнимала голову и впивалась пальцами в лоб, и эти пальцы шевелились, словно копались в содержимом черепной коробки фон Шлипфена. Тварь заметила устремленный на нее взгляд Вильфреда и... рассмеялась. Сначала она смеялась беззвучно, но потом возник звук — невыносимый, пронзительный, не похожий на смех, ни на что не похожий, звук, от которого голову Вильфреда пронзила невыносимая боль.
И тогда Вильфред выстрелил. Выстрелил в тварь, но в клочья разнес голову полковника Августа фон Шлипфена. А потом стрелял в солдат, которые подбежали к нему, стрелял, и стрелял, и стрелял... А они стреляли в него, и он чувствовал каждую входившую в тело пулю, и с каждой пулей звук и боль, терзавшие его, становились все слабее, пока наконец не исчезли вовсе, и Вильфреду стало легко, так легко... Он лег щекой на холодную плиту пола. И подумал, что вот теперь наконец-то по настоящему свободен.
6.
Митя и Мойше брели во тьме подземелья. Почему-то вдруг навалилась усталость, и на душе было пусто, тоскливо и как-то холодно.
— Я так испугался, — сказал Митя, — Думал, помру от страха.
— А я думаешь, не испугался, — хмыкнул Мойше, — Чуть в штаны не наложил. Что это за тварь-то была?
— Тот солдат назвал его троллем.
— Сначала он был похож на человека, а потом когда его убили, стал самим собой. Такой урод. Как думаешь, многие из них... такие?
Митя криво улыбнулся.
— В лагере, где я был, их точно много.
Он вспомнил Манфреда и передернулся от отвращения.
Коридор постепенно сужался и забирал немного вправо.
Мойше вздохнул, перекинул тяжелый автомат на другое плечо.
— Хочешь, понесу? — предложил Митя.
— Нет уж, — Мойше нежно погладил дуло, — Я теперь с ним не расстанусь.
— Ты обращаться-то с ним умеешь?
— Обижаешь! С закрытыми глазами разберу и соберу.
Митя недоверчиво хмыкнул.
— На спор? — обиделся Мойше.
— На спор. Только не сейчас, ладно?
Когда кто-то подкрался сзади и зажал ему ладонью рот, Митя даже пискнуть не успел, только вытаращил в ужасе глаза да нелепо взмахнул руками, роняя пистолет.
Мойше обернулся было, стаскивая автомат с плеча, но его руку уже перехватили и вывернули так, что мальчишка охнул и выпустил оружие.
— Вы говорите по-немецки? — с жутчайшим акцентом осведомился один из мужчин.
— Только на нем и говорим, — пробормотал Мойше.
— Хорошо, — кивнул мужчина, — Значит мы друг друга поймем.
После этих слов железная хватка ослабла. Мойше отпустили, Митю тоже.
Напавших было двое, были они грязны, небриты, кажется, немного пьяны, выглядели агрессивными и очень злыми, и оба мальчишки, независимо друг от друга сделали показавшийся им в тот момент самым правильным вывод, что напавшие — еще какая-то новая разновидность монстров, обитающих в этом странном замке, что они голодны, кровожадны, безжалостны, и намерены прямо сейчас ими пообедать.
Очень много труда пришлось приложить Джеймсу и Гарри, чтобы убедить впавших от страха в прострацию мальчишек, что они не монстры, а всего лишь... Ну, скажем — солдаты союзной армии. Что находятся они в замке на нелегальном положении, и несмотря на то, что голодают, детей пока еще не едят. Подземный ход, выводящий куда-то в лес, действительно существовал, но им пока не воспользовались, вернувшись вместе Гарри и Джеймсом в их убежище.
Глава седьмая
1.
Ночь была прекрасна. Банальные слова, но они вместили в себя и нежную прохладу воздуха, и бодрящий холодок росы, россыпью алмазов сверкающую на листьях и травах заросшего сада, и призрачное мерцание роз — пышных, в полном цвету, богато осыпавших кусты, — и бархат неба, на котором гордо покоился ослепительно-белый, идеально-ровный диск луны.