Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"ХОГВАРТС"
ШКОЛА КОЛДОВСТВА и ВЕДЬМИНСКИХ ИСКУССТВ
ФОРМА
Учащимся первого года обучения необходимо иметь:
1. Простая рабочая роба (черная) — 3 шт.
2. Повседневная островерхая шляпа (черная) — 1 шт.
3. Защитные перчатки (из драконьей кожи или аналогичные) — 1 шт.
4. Зимняя мантия (черная, с серебряными застежками) — 1 шт.
Убедительная просьба проследить, чтобы на одежду были пришиты метки с фамилией учащегося.
СПИСОК НЕОБХОДИМЫХ УЧЕБНИКОВ
Каждый учащийся должен иметь следующие книги:
Миранда Гошок "Сборник заклинаний (часть первая)"
Батильда Жукпук "История магии"
Адальберт Вафлинг "Теория колдовства"
Эмерик Свитч "Превращения. Руководство для начинающих"
Филлида Спора "Тысяча волшебных трав и грибов"
Арсениус Джиггер "Волшебные отвары и зелья"
Ньют Скамандер "Сказочные существа и места их обитания"
Квентин Трясль "Силы зла: руководство по самозащите"
ПРОЧЕЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Волшебная палочка — 1 шт.
Котел (оловянный, размер 2) — 1 шт.
Набор флаконов (стекло или хрусталь) — 1 шт.
Телескоп — 1 шт.
Медные весы — 1 шт.
Учащимся разрешается привезти с собой сову ИЛИ кошку, ИЛИ жабу
ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ: УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ
— Зачитал он вслух Беате и Доминику. Дети и взрослые просто сияли от счастья. Конечно, Паркинсонам-старшим не хотелось отпускать своих детей под покровительство Дамблдора, но с этим уже ничего нельзя было поделать.
— Ну что ж, — улыбнулась Беата, — думаю, пора отправиться за покупками?
Ответом ей были радостные крики детей, тут же убежавших собираться. А женщина с легкой грустью подумала, как же непривычно тихо станет в особняке после их отъезда.
— Гарри, а Гарри, а ты уже решил, какое животное возьмешь с собой в Хогвартс? — радостно болтала Панси.
— Не знаю даже, — пожал плечами мальчик. — Сову, наверное. — Его на данный момент больше интересовала приписка, гласящая, что первокурсникам нельзя иметь свои метлы. А ведь так хотелось...
Одри же задумчиво молчала, раздумывая о том, что их ожидает в школе. На какой факультет попадут и многое другое.
* * *
— А ведь мы так ни разу и не побывали на Косом переулке, — задумчиво произнесла Панси, едва дети в сопровождении Беаты появились в магазине мистера Лигнеуса.
— А вас чем-то не устраивает эта Темная Аллея, молодая леди? — с легкой насмешкой спросил старик, появляясь как обычно неслышно.
— Нет, что вы, — слегка смутилась Пенелопа. — Просто интересно было бы посмотреть, как там... но, думаю, нам еще представится такая возможность. — закончила она.
А потом потекла бесконечная череда магазинов. Одежда, ингредиенты для зелий, книги... в большинстве из этих лавок двойняшки были впервые. Дети с любопытством оглядывались по сторонам, складывая в пакет очередные покупки.
— А теперь давай в магазин домашних животных. — в конце концов, потянула Беату уставшая Панси.
Полутемный магазинчик тут же ударил по ушам бесконечным гомоном птиц, пронизывающим шипением змей, мяуканием кошек и верещанием каких-то непонятных животных. В воздухе крутились мелкие перья, тут же заставившие Одри поморщиться и чихнуть.
— Я думаю, нам хватит одной совы на двоих, — девочка брезгливо оглядела клетки с птицами и направилась вглубь помещения.
Продавца все не было, и дети разбрелись по магазинчику, рассматривая животных. Кого тут только ни было. Гарри осторожно протянул руку к огромному темно-коричневому орлу, глаза которого грозно сверкали в проникающем через окно лучике света. Птица, казалось, не обращала никакого внимания на стоящего рядом мальчика, и он медленно коснулся блестящего крыла.
— Это Зевс, — прошелестел тихий, вкрадчивый голос над ухом Гарри, заставляя мальчика вздрогнуть. Мальчик отдернул руку от птицы и резко развернулся, тут же уткнувшись лицом в темную мантию стоящего за его спиной мужчины. Посмотрев вверх, Гарри тут же узнал того незнакомца, несколько лет назад увиденного им и Одри в магазине Лигнеуса. На этот раз капюшон был вновь откинут. Мужчина таинственно улыбался, сверкая синими глазами.
— Он уже много лет находится в этом магазинчике, — Гарри не сразу понял, что незнакомец говорит об орле. — Никто не знает, как и когда Зевс попал сюда. Покупателей он не интересует, и большую часть времени сидит совершенно не двигаясь. Словно чучело...
Гарри внимательно слушал. Он с детства любил птиц, а орел интриговал. Как, впрочем, и незнакомец.
— А кто вы? — паренек повернулся к мужчине, но того уже не было — глаза мальчика удивленно расширились. Казалось, странный человек ("Какой он человек...") испарился. Орел тем временем расправил свои метровые крылья и резко замахал ими, разгоняя пыль во все стороны сильными порывами ветра. Остальные птицы заволновались, поднимая ужасный гомон. Гарри закрыл уши руками, очки его слетели, задетые огромным крылом, волосы взъерошились еще сильнее.
— Зевс! Успокойся! — резкий голос. Орел пронзительно крикнул, едва не оглушив стоящего рядом Гарри, но успокоился. В воздухе кружились перья, остальные птицы отнюдь не желали успокаиваться. Они били крыльями по стенкам клеток, заставляя порывами воздуха разлетаться по помещению корм из кормушек. Мальчик чихнул и подслеповато прищурился, оглядываясь по сторонам в поисках очков.
— Вот, возьмите, — в поле видимости появилась волосатая рука с зажатыми в ней очками.
— Спасибо, — с благодарностью произнес Гарри, наконец-то одевая очки.
— Не за что, мистер Поттер, я рад, что вы посетили мой скромный магазин. Извините за происшествие, — старик покосился на жердь с орлом.
Гарри же тем временем с любопытством разглядывал владельца магазина. Это был высокий статный старик, короткая козлиная бородка которого воинственно топорщилась во все стороны. Карие глаза мужчины блестели, напоминая глаза Зевса. Сетка морщин покрывала все лицо одетого в строгую черную мантию старика, распространяющего вокруг себя ауру силы и уважения. Гарри нестерпимо захотело поклониться владельцу магазина, но вместо этого, усилием воли подавив странное желание, мальчик выпрямился еще сильнее и с любопытством и подозрением посмотрел в глаза старика.
— А откуда вы знаете мою фамилию? — спросил он.
Старик усмехнулся и, вдруг подмигнув мальчику, указал на орла.
— Я увидел твой шрам, когда Зевс замахал крыльями, — ехидно произнес он. — Меня зовут Артур. Просто Артур.
Гарри ошеломленно мигнул, про себя решив больше ничему не удивляться.
— Вам нужна сова, не так ли? — старец тем временем обвел широким жестом помещение, полностью заставленное клетками с совами. — Очень распространены европейские белогрудые сипухи. Они встречаются в больших количествах в дикой природе и поэтому не будут привлекать к себе лишнее внимание, — он указал на пушистую сову. Перья на спине ее имели желтовато-коричневую, с золотистым отливом и серо-белыми пятнами окраску. Нижняя часть птицы — белая, с желтоватым оттенком на груди, была испещрена черными крапинками, а сердцевидный лицевой овал и внутренняя часть крыльев окрашены в чистый белый цвет.
Гарри улыбнулся, когда сипуха ухнула и потерлась клювом об протянутую руку владельца магазина.
— Еще есть прекрасные полярные совы, — Артур подошел к белоснежным птицам. — Филины белее солидны и могут унести большие по весу посылки. Сычики юркие и быстрые, однако они слишком маленькие. — указал на клетку с весело перепрыгивающими с ветки на ветку птицами.
Старец рассказывал о каждой из птиц. Увлекшийся Гарри не замечал, как идет время, совершенно забыв о цели своего визита сюда.
Глава 12. Распределение (часть первая)
Чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, Паркинсоны-старшие с детьми прибыли на платформу заранее. Хогвартс-экспресс только подали, и народу на платформе практически не было. Дети с любопытством рассматривали алый состав, они не могли сдержать радостного возбуждения перед поездкой. Совсем скоро окажутся в Хогвартсе, увидят приведений, найдут новых друзей, будут вдалеке от опеки родителей.
Попрощавшись с Домиником и Беатой, двойняшки и Панси поспешили занять свободное купе. Следующий час дети провели в разглядывании через окно суетящуюся толпу волшебников с детьми и угадывании представителей тех или иных семейств.
— Смотрите, вон Рон с семейкой, — улыбнулась Панси, указывая на несколько рыжеволосых голов, только что появившихся с этой стороны барьера. — А вот и Малфои...
— Ты слышал, — донесся с улицы оживленный голос. — В этом году в Хогвартс поступают Гарри и Одри Поттеры!
— Да ты что?! Те самые Поттеры?! — голоса постепенно стали стихать.
Двойняшки переглянулись и синхронно покачали головами — они уже подозревали, что год вряд ли окажется простым для них. Тут дверь купе отворилась и в проеме появился Драко Малфой.
— А вот и наследник славного рода Малфоев, — улыбнулась Одри, придвигаясь ближе к окну.
— Здравствуйте, господа, — Драко занял одно из свободных мест. — Итак, чем вы меня порадуете? — он обвел друзей внимательным взглядом. — Гарри, Одри, на какой факультет планируете попасть?
— Ммм... — начал было Гарри, но тут его прервал звук открывающейся двери купе.
— Гарри, Одри, привет! — широко улыбнулся Рональд Уизли, нимало не смущаясь направленных на него взглядов. — Я как раз вас и искал, столько рассказать нужно! — он, не дожидаясь ответных приветствий, плюхнулся на последнее оставшееся свободным место, как раз напротив Малфоя. — О, Панси, привет. — Он обвел купе взглядом, казалось, намеренно игнорируя Драко.
Этого Малфой уже никак не мог вынести:
— Так, кто тут у нас, — протянул он. — Рыжие волосы, веснушки на все лицо, потрепанная одежда — все признаки очередного детеныша Уизли налицо. Что ты здесь забыл? — Малфой игнорировал пинки Панси.
— Я тоже очень рад тебя видеть, — немного стушевался Рон.
— Драко, прекрати, — в конце концов вмешалась Одри, не давая Малфою больше ни слова сказать. — Рон с нами. Так что ты хотел рассказать? — тут же без перехода.
Рональд набрал в грудь побольше воздуха. Театральная пауза.
— Дамблдор узнал о пропаже Поттеров! — на одном дыхании выпалил он. — Ооо... он рвал и метал! — обрадованный вниманием мальчик размахивал руками. — Видели бы вы его лицо... не понимаю, почему он ожидал увидеть вас в нашем доме. В общем, праздничный пир, я думаю, будет весьма интересен. — Мальчик перевел дух.
— Ну что ж, — улыбнулся Гарри, — что там в следующем пункте плана Дамблдора? Наше попадание в Гриффиндор? Думаю, стоит расстроить еще парочку его проектов, — он переглянулся с сестрой.
Оставшаяся часть поездки прошла более менее спокойно. В купе время от времени заглядывали дети аристократов, с которыми Гарри и Одри познакомились за последние годы.
* * *
Хогвартс был великолепен. Всех первокурсников привезли к нему по озеру на маленьких лодочках, стоит ли говорить, что дети, многие из которых фактически впервые оказались в исключительно магическом месте, были в восторге. На пороге величественно возвышающегося замка их встретила статная седовласая женщина.
— Первокурсники, профессор, — произнёс улыбающийся полувеликан, Хагрид, как он представился ранее.
— Спасибо, Хагрид. — откликнулась женщина и вошла внутрь замка. — Меня зовут Минерва МакГонагалл, — через пару минут они оказались перед огромными дверьми, верх которых терялся в полумраке зала. — Ну что ж... добро пожаловать в Хогвартс. Перед праздничным пиром вы пройдёте распределение на факультеты, — она обвела всех пронзительным взглядом, на минуту задержав его на смутно знакомых двойняшках. — Факультетов всего четыре — Гриффиндор, Равенкло, Слизерин и Хаффлпафф. Церемония начнётся через несколько минут, я вернусь, когда всё будет готово.
Минерва уже знала от директора о пропаже Гарри и Одри и теперь спешила доложить Дамблдору, что все в порядке, и, неизвестно, как и откуда, двойняшки все же попали в Хогвартс. Гарри и Одри лишь немного волновались о предстоящем поступлении, они так и не определились со своими будущими факультетами, решив сымпровизировать все на месте. Сейчас же дети радовались новым впечатлениям. Панси, Драко и Рон стояли неподалеку от них. Причем, Уизли усиленно делал вид, что Поттеры его совершенно не волнуют. Рядом другие дети тихо обсуждали предстоящую Церемонию, пытаясь понять, что же ожидает их.
Вскоре все разговоры прервал голос вновь появившейся Минервы МакГонагалл.
— Итак, всем построиться в шеренгу, — произнесла она, — а теперь, идите за мной, — она окинула детей удовлетворённым взглядом и резко развернулась.
Через несколько секунд дети попали в ярко освещенный великолепный Большой Зал, вырвавший единодушный восхищенный вздох даже у тех, кто вырос в семьях волшебников.
"Где-то среди них должны быть Поттеры", — уловил Гарри, проходя мимо одного из столов.
Тем временем невзрачная Шляпа, стоящая на табуретке возле преподавательского стола, запела песню, которую с превеликим вниманием слушали все, находящиеся в зале, а по окончанию разразились громкими аплодисментами. Шляпа говорила что-то о единении факультетов, о грядущих переменах.
— Здравствуйте, дорогие ученики! Прошу минуточку внимания, — с места поднялся разрумянившийся Альбус Дамблдор — Директор Школы Волшебства и Магии. На нём сегодня была фиолетовая, украшенная россыпью звёзд, мантия. Белоснежная борода была перекинута через левое плечо, а голубые глаза весело сверкали за стёклами очков-половинок. — Я рад вас всех видеть в этом зале в этот знаменательный день. — Сейчас пройдет распределение на факультеты, а затем — праздничный пир. Начинайте, Минерва.
— Когда я назову вас, вы должны будете одеть Шляпу. — Коротко произнесла профессор МакГонагалл, разворачивая длинный свиток.
И началась церемония. Дети подходили один за другим, и то и дело тот или факультет разражался приветственными аплодисментами. Малфой и Паркинсон, как и ожидалось, попали в Слизерин — факультет своих предков и теперь выжидающе смотрели на двойняшек, не зная, что их ждет.
— Поттер, Гарри, — в Большом зале тут же установилась полная тишина, и мальчик почувствовал сотни направленных на него взглядов. Гарри внешне спокойно вышел из заметно поредевшей группы еще не распределенных детей. Подняв Шляпу со стула, присел и лишь затем одел её.
"Хм... а ты отнюдь не прост, мальчик, — раздался в голове Гарри тихий голос. — Ну что ж, это твоё дело. Ты мог бы стать великим... — начала она, — вижу ты со многим еще не определился. Слизерин, как, впрочем, и Гриффиндор, тебе прекрасно подойдут, Наследник. Но что выберешь ты сам?
И Гарри решился, негромко, но твердо произнеся короткое:
— Слизерин!
— Что ж, ты сделал хороший выбор. Удачи тебе, юный Наследник..."
— СЛИЗЕРИН! — Под сводами Зала разнёсся громкий голос старой Шляпы.
От стола змеиного факультета донеслись редкие хлопки, и Гарри позволил лёгкой улыбке скользнуть по губам. "Панси и Драко" Все остальные ошеломленно молчали — никто не ожидал, что один из знаменитых двойняшек-победителей Волдеморта попадет на факультет, выпустивший Темного мага. Никто из слизеринцев не проронил ни слова, когда подошедший Гарри спокойно устроился между Драко и Панси. Чего теперь ждать от Одри?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |