Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Железный Ветер


Статус:
Закончен
Опубликован:
13.03.2011 — 17.03.2012
Читателей:
6
Аннотация:
"Когда дело доходит до схватки между теми, кто верит в жизнь, и теми, кто верит в смерть, борьбу нужно вести на условиях последних." (Майкл Маршалл "Соломенные люди")
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В четыре часа пополудни Зимников приказал сворачивать все земляные работы со словами 'До центра земли не докопаете, а отдыхать тоже надо'. Обедали концентратами, чтобы не демаскировать себя.

Тревога, усталость, ожидание скорой схватки нависли над позициями гвардии. И все то же небо, скрывающее солнце, надежно прикрывающее землю серым угрюмым панцирем...

Комбату было сложнее всех — он не мог подобно другим позволить себе ежесекундно смотреть на хронометр, показывая тем самым нервозность и тревогу. Время стало тягучим, словно американское изобретение под названием 'чуинг-гам', оно уже даже не плелось, а тянулось, спотыкаясь и хромая на каждом шагу.

Пошел дождь. Скорее даже не дождь, просто в воздухе повисла мелкая морось, осаживающаяся на любой поверхности бисером крошечных капелек. Зимников выругался, несколько часов такого недо-дождя который разведет сырость плюс ночевка под открытым небом при обычных здесь плюс десяти и батальонному медику — хирургу Поволоцкому — будет, чем заняться.

Из соседней траншеи, где заняло оборону первое отделение второго взвода, доносились тихие голоса, один солдат рассказывал товарищам:

— ... и морды у всех такие... характерные! Вот какие. Обмундирование не то, чтобы с иголочки, видно, что стираное, но не ношеное. Самое то для разного десантного брата. Чуть ли не каждый при пулемете. Я подхожу к одному и говорю: 'Браток, огнем и дымом не разодолжишь?'.

— И чего? — хрипло спросил другой.

— Разодолжил! — довольно ответил первый голос. — Во, зацените.

После короткого шуршания бумаги о бумагу легко щелкнула зажигалка. Зимников придирчиво скосил взгляд, но дураков приманивающих вражескую пулю на огонек сигареты в батальоне не было. Курили 'в кулак', прячась поглубже в землю.

— Знатные цигарки, — отозвался третий.

— А то ж! — самодовольно ответил первый. — И вместо пачки у него портсигар, не серебряный, но и не штамповка. Я и думаю, вроде рядовой, а сигареты не копеечные, да при портсигаре. И спрашиваю так осторожно, дескать, откуда и куда. Но так, вроде и не выведываю, а то кому охота в контрразведку загреметь? Доказывай потом, что не морской зверь спрут.

— И чего? — спросил хриплый.

— Да ничего... — в голосе рассказчика явно прорезалась печаль. — Глянул так нехорошо и говорит, с расстановкой так говорит: 'Вот, возьми еще пару сигареток да иди себе, добрый человек, меньше забот будет'.

— И чего? — снова повторил хриплый.

— А чего... Взял и пошел.

Негромкий, сдерживаемый хохот заглушил осеннюю капель.

— Видел я их, — вступил в разговор новый участник. — Не простые ребята, вроде как армейские, но вооружены куда как получше, а самое главное — при собственном 'летуне'. Они на дозаправке были. Спецчасть какая-то, поди, еще специальнее нас...

— Рисковые парни, — заметил хриплый. — В такое время на экраноплане близ линии фронта ошиваться... Спешили, видно, очень спешили.

— Когда мы на перекрестке застряли, я там парой слов перекинулся с местными, из дорожной полиции, франкский хорошо понимаю Они сказали, на рассвете нелюдь какой-то 'пузырь' свалила. Выскочил едва ли не из-за угла 'визгун', низко так, едва ли не по верхушкам деревьев, и отработал всеми ракетами, сколько у него их там, прямо по фюзеляжу. И все.

— Мир праху... — негромко произнес хриплый голос. — А дай-ка, брат, еще цигарку, про запас, коли не жалко.

— Жалко и не дам, — немедленно откликнулся хозяин дорогих сигарет.

— Отож жмот! — с чувством, но беззлобно сообщил неудачливый курильщик.

Разговор утих.

Влажность росла, теперь каждая задетая ветка роняла крупные капли влаги, щелкающие по каскам и брезенту. Поднялся легкий ветерок, он гулял между рощицами, поднимая опавшую листву мелкими смерчами, стряхивая с деревьев маленькие водопады. Один такой попал на кусок брезента, прикрывающий импровизированный КП комбата, пробежал меж складок, собрался в струйку холодной воды, прицельно пролившейся Зимникову за воротник. Майор беззлобно выругался, повел плечами, словно выгоняя забравшегося под одежду комара, снова взглянул на часы. Шестнадцать часов, двадцать девять минут. Длинная, тонкая словно паутинка, секундная стрелка черным штрихом добежала до '12', отмеряя ровно половину пятого.

И вдали, далеко из-за холмов, протирающихся по ту сторону моста, послышался знакомый звук, привычный и одновременно ненавистный — басовитый шелест, словно провели по шелку огромной ладонью. Звук нарастал, перекатываясь, словно ему было тесно между серым небом и мокрой землей.

Артобстрел.

В голове Петра Захаровича успели промелькнуть две мысли.

Первая: 'Уважают, черти, не какими-нибудь хлопушками долбят, все по-взрослому'.

Вторая: 'Все-таки тяжелые стволы...'

И первые снаряды обрушились на позиции батальона.

Глава 14

Чудовище из моря

Гилберт услышал приближающиеся шаги издалека, в фамильной резиденции Ванситтартов любой звук отдавался глухим эхом. Когда-то этот дом был полон жизни, в лучшие времена он давал приют сразу четырем поколениям почтенной и уважаемой семьи. Но времена меняются, и трехэтажный особняк ныне более походил на склеп, угрюмую усыпальницу былой славы и амбиций.

Шаги приближались. Сэр Гилберт Ванситтарт, правительственный советник, поднялся из глубокого кресла, еще раз окинул взглядом каминную гостиную — безупречен ли ее вид, готова ли она принять гостя? — и слегка развел руки в гостеприимном жесте, приветствуя вошедшего.

— Здравствуй, Джеймс, дружище, дело к ночи, ты опаздываешь.

Сводные братья были душевно близки с ранних лет. Старший, Гилберт, всегда опекал младшего Джимми, по сути заменив тому отца, мрачного и нелюдимого аристократа, разумом и памятью оставшегося в 'славных временах великой королевы'. Превратности жизни развели пути братьев, старший пошел по административной стезе, со временем став доверенным советником правительства и Его Величества, специалистом по экономическому анализу Континента. На этом поприще Гилберт зарекомендовал себя настолько хорошо, что со временем его сочли достойным даже для включения в 'Большую Четверку' — группу 'переговорщиков' с Державой.

Младший избрал карьеру в колониальных войсках, да еще в пехоте, тем самым очень сильно уронив престиж семьи в глазах светского общества, полагающего достойной военной службой флот, на худой конец ВВС.

Но Гилберт все равно любил брата, искренне радуясь их нечастым встречам. Джеймс платил ему взаимностью.

Так было всегда, но в этот раз Гилберт с первого взгляда понял, что их отношения подернулись льдом... Он читал знаки отчуждения во всем — в нахмуренном лице брата, в чопорной осанке, словно тот стремился любой ценой подчеркнуть официальность их встречи, в формальном — лишь кончиками пальцев — рукопожатии. И в обращении.

'Здравствуй, брат' — ответил Джеймс.

Семейные традиции Ванситтартов неподготовленному человеку зачастую казались странными и непонятными. По какому то давнему, уже забытому поводу Ванситтарты никогда не называли друг друга 'братьями'. 'Друг', изредка, по особым случаям — 'дружище', только так. Впервые за много лет Джеймс нарушил этот обычай, словно отгородившись стеклянной стеной, и Гилберт понимал, почему...

Тихо потрескивали дрова в камине, огонь приплясывал на поленцах, освещая гостиную. Братья сидели перед ним, по бокам небольшого сервировочного столика, потягивая кларет. Внешне — уютный вечер, долгожданная встреча давно не видевших друг друга родственников. Но напряжение повисло между ними словно наэлектризованное облако, невидимое, но ощутимое. Несколько раз младший брат порывался что-то сказать, но не решался, скрывая растерянность и неуверенность за очередным глотком из бокала. Старший терпеливо ждал.

Джеймс наклонился, взял каминные щипцы на длинной ручке и помешал угли. Огонь рассыпал облачко багрово-красных искр, вспыхивающих словно крошечные метеоры и немедленно гаснущих, превращающихся в крошечные точки пепла.

Как человеческие жизни, не к месту подумал Гилберт, мы так же горим, ярко, быстро, чтобы погаснуть и обратиться в прах... Человеческая жизнь — лишь миг в истории. Одна неуместная мысль потянула за собой другую — о мириадах жизней-искорок, что ярко вспыхивали и преждевременно гасли сейчас в Европе. Гилберт почувствовал, как мрачное настроение брата передается и ему, погружая в черную меланхолию.

— Я рад, что тебе удалось получить небольшой отпуск, — произнес он, просто чтобы сломать лед молчания. — Расскажи мне, как обстоят дела на фронте?

— По-разному... — откликнулся Джеймс, он по-прежнему избегал встречи взглядами, старательно всматриваясь в текучий танец языков огня. — По-разному, — повторил он чуть тише.

— Расскажи, — почти попросил Гилберт.

— Ты не получаешь сводки? — полюбопытствовал Джеймс. В его словах чуткое ухо старшего Ванситтарта услышало горечь.

— Я политик и экономист, а не военный, сухие числа говорят мне меньше чем хотелось бы, — искусно солгал старший брат. — Я хочу услышать новости от того, кто участвует в этой войне с самого начала, на передовой линии.

Джеймс помолчал, покручивая в длинных холеных пальцах почти пустой бокал, решительно, резким жестом поставил его на столик, едва не разбив. Младший повернулся к старшему, и, встретив наконец прямой взгляд брата, Гилберт ужаснулся.

Джеймс всегда был 'человеком-огнем' — порывистым, импульсивным, взбалмошным. Но в то же время добродушным, склонным верить в людей и лучшие стороны их натуры. Он и в армию пошел резко, на эмоциональном подъеме, после неудачного романа и разорванной помолвки.

Теперь же Гилберт смотрел в глаза не двадцатипятилетнего офицера, а очень старого человека, еще не сломленного ударами судьбы, но уже согбенного грузом воспоминаний и решений.

— Гил, — это безумие... — начал Джеймс, неуверенно, словно спотыкаясь на каждом слове. — Это настоящее безумие. То, что сейчас творится в Германии...

— А то я не знаю, дружище, — с неожиданной для себя самого тоскливой прямотой ответил Гилберт.

— Но... как... — только и сумел вымолвить младший.

— Помнишь, отец пичкал нас словом божьим? — спросил старший и, не дожидаясь ответа, процитировал. — 'В тот день поразит Господь мечом своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямобегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище из моря'.

— Исайя, глава двадцать седьмая, — механически вспомнил Джеймс. — Стихи... Не помню.

— Первый и второй, — подсказал Гилберт. — Чудовище вышло из моря и творит вещи удивительные и богопротивные. У тебя есть вопросы. Я понимаю. Но сначала расскажи, что на континенте. Мне действительно любопытно узнать, что там происходит от непосредственного очевидца.

— Любопытно! — вспылил младший, даже привстав от возмущения, и в этом приступе гнева старший брат на мгновение увидел прежнего 'порохового' Джимми. — Там преисподняя, там ад! Там убивают детей! А тебе просто 'любопытно'!?

Но вспышка затихла так же стремительно, как возникла. Джеймс опустился, буквально упал в кресло, словно порыв гнева выпил все его силы.

Младший Ванситтарт склонился вперед, оперся локтями о колени, и, спрятав лицо в ладони, глухо заговорил.

Он не рассказал ничего, чего не знал Гилберт, но реальность, отраженная в сбивчивых словах младшего брата была куда мрачнее и образнее сухих, отстраненных строчек дистиллированных отчетов и правительственных сводок.

Договор с Нацией, как называли себя пришельцы, многое обещал Великобритании, но и требовал немало. Загадочное устройство под названием 'дифазер' действительно позволяло 'пробить' между мирами некий портал, через который могли пройти люди и техника, но это действие подчинялось сложным физическим законам, накладывающим серьезные ограничения на время, место, массогабаритные характеристики и цикличность переноса. Держава обладала чудовищной, невообразимой военной мощью — Ванситтарт был одним из немногих, кто воочию узрел ее собственными глазами. Он видел полчища стальных громад — 'панцеров' — перед которыми бронемашины родного мира казались карликами, сотни самолетов с реактивными движителями, десятки бомбардировщиков, способных подниматься не то на самую вершину атмосферы, не то уже в ближний космос. Понятия 'танковой армии' и 'артиллерийской дивизии' не укладывались у него в голове, пока Гилберт не увидел их воочию. Их и еще много иное. Если бы Держава могла перебросить через портал всю свою армию — ей не понадобились бы никакие помощники. В 'Мире Воды', как доброжелательно окрестили 'нацисты' родной мир Ванситтарта, просто не было силы, способной дать отпор стальному колоссу, выкованному годами и десятилетиями сражений с жестокими и упорными врагами.

Но лишь ничтожная часть той силы могла перейти в этот мир. Физики Нации были однозначны — один по-настоящему массовый перенос в четко ограниченных временных рамках, далее только небольшие переброски отдельных конвоев по нескольку судов с амуницией и немногочисленными подкреплениями.

Пришельцам требовалась помощь — плацдармы, карты, разведданные, структура обеспечения подогнанная под их техническую специфику, топливо и множество иных вещей, которые было невозможно или слишком сложно протягивать через игольное ушко связавшее два мира.

Поэтому они и обратились к Британии — державе, все еще достаточно сильной, чтобы дать им все потребное, но уже слишком слабой, чтобы быть чрезмерно разборчивой в выборе союзников.

Нужды Соединенного Королевства были очевидны — проиграв экономическую битву, длившуюся почти полвека, Британия могла вернуть себе былое величие только военной силой, которую готовы были предоставить неожиданные 'партнеры'.

Но вот мотивы Нации... Ванситтарт был одним из 'Большой Четверки', он деятельно участвовал в процессе переговоров на всем их протяжении, лично прочел каждую строчку из 'Меморандума о мотивах и намерениях', в которых высказывались пожелания Державы. Все было понятно и логично — большие демографические потери из-за тяжелейшей войны, катастрофически сузившиеся рынки сбыта, больная экономика, изувеченная четвертьвековым милитаризмом... Исчерпанные или уничтоженные нефтяные промыслы, истощающиеся месторождения руд и редкоземельных элементов.

Победившая в своем мире страшного и безжалостного противника, Держава оказалась таким же больным изгоем, как и Британия — воплощенная Мощь и Сила снаружи, тлен и затянувшаяся хворь внутри.

Они были просто созданы друг для друга и понимали собрата с полуслова.

Джеймс говорил.

Первый подъем патриотизма и готовности послужить отчизне был крайне высок. Успех первых недель войны с лихвой перекрыл подозрения и непонимание армии и флота — что это за мистический собрат по оружию, возникший из ниоткуда, говорящий по-немецки, но с неприятным акцентом, лязгающим как тяжелые гусеничные траки. Британия наконец-то могла свести счеты с горделивыми континентальными и заокеанскими выскочками и в конце концов какая разница — кто в этом помог, если орды исконных врагов Соединенного Королевства раз за разом развеивались под ударами как бронированная шелуха.

123 ... 2122232425 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх