Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тёплая зима ( фэндом "Гарри Поттер")


Опубликован:
11.02.2014 — 10.09.2014
Аннотация:
Мир Гарри Поттера. Фанфик. ======================================== Как-то совершенно неожиданно родился (собственно, процесс ещё идёт)) этот фанфик. Как говорится - абсолютно ничего не предвещало, и тут... Внезапно подумалось, что самый главный и самый трагический персонаж остался обделён... Напоминаю - и себе самой тоже, что С.С. на описываемый момент, всего лишь 37 лет... Обновлено 14 сентября. Автор в глубоком цейтноте, мается дурью, прибит депрессией и комплексом неполноценности...
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Тёплая зима ( фэндом "Гарри Поттер")

"Уважаемый сэр!"

Перо быстро летает по листу пергамента, заполняя его ровными, будто выписанными по линейке, строчками.

"Довожу до Вашего сведения, что последняя партия толчёного корня любистока лекарственного не соответствует требуемым стандартам качества. В связи с этим, а также учитывая, что данный прискорбный случай не первый, с большим сожалением, вынужден информировать Вас о вынужденной необходимости отказаться от Ваших услуг. Ожидаю возмещение моих расходов в обычном порядке. Благодарю за сотрудничество. С уважением..."

Размашистая подпись украшает угол пергамента, и он, отброшенный, летит в сторону, сворачиваясь на лету в свиток. Профессор Снейп с раздражением оглядывает головы прилежно склонившихся над котлами и учебниками шестикурсников. Произнесённая некоторое время назад речь профессора, как видно, произвела должное впечатление. Особое удовлетворение ему доставило вытянувшееся лицо Рона Уизли и открытый от изумления рот мальчишки-Поттера. Что интересно — ученики его факультета, хоть и не выразили большого восторга, увидев своего стремительно вошедшего декана, всё же сохранили достойное лицо. Сегодня урок вводный, поэтому в помещении собрались представители всех четырёх факультетов.

— А разве не профессор Слизнорт будет вести у нас зельеварение?

— Я также не горю желанием видеть вас сверх необходимости, мистер Уизли! Профессор Слизнорт приступит к работе позднее. Пока же мне придётся взять на себя эту неприятную обязанность. Итак, — профессор Снейп оглядел помещение, презрительно изогнув бровь. — Я вижу, что каким-то непостижимым образом, некоторые из вас смогли сдать СОВ и попасть на продвинутый курс зельеварения. У меня нет ни тени сомнения в том, что все ваши знания не стоят и ломаного кната и, чтобы попытаться доказать мне обратное, сейчас вы будете варить простейшее зелье костероста. Откройте страницу номер пять и приступайте. Имейте в виду — готовое зелье поступит к мадам Помфри, так что в ваших интересах преуспеть в этом безнадёжном деле. Время пошло!

Потрясённые вселенской несправедливостью, шестикурсники молча кинулись к шкафам за нужными для зелья ингредиентами. Некоторое время, понаблюдав за нервно роняющими перья и рассыпающими порошки учениками, Северус Снейп, сложив губы в уничижительную гримасу, потянулся за пергаментом. Он больше не ведёт зельеварение, но хочет оставить лабораторию следующему преподавателю полностью укомплектованной, да и свои личные запасы необходимо пополнить. Последние поставки заказанного поступают с возмутительным опозданием, и качество оставляет желать лучшего. Подумать только — из пяти заказанных коробок с сушеными крыльями мадагаскарских поющих тараканов, в трёх была плесень. Плесень! Совершенно недопустимо!

"Многоуважаемая леди Белинда! Ознакомившись с присланным Вами списком ингредиентов, должен согласиться с тем, что предлагаемая Вами расфасовка спиртовой настойки бундимуна наиболее удобна для использования в условиях учебного заведения нашего профиля. Поэтому, соглашусь с Вами в необходимости удвоить мой предыдущий заказ. Остаюсь искренне уважающий Вас, профессор Северус Снейп. Хогвартс".

— В чём дело, мисс Лавгуд? — он поднял голову, заметив краем глаза тянущуюся руку.

— Мы, кажется, закончили, сэр.

— "Кажется"? Очень мило, полюбопытствуем!

Быстрым шагом пройдя к последнему столу, Северус Снейп наклонился над котлом, держа наготове палочку. Несколько лёгких пассов рукой и недовольная гримаса опять, в который уже раз, скривила его губы.

— Как ни странно, но вполне прилично, мисс Лавгуд! Пять баллов Когтеврану. А что у вас, мисс...

Девушка, стоявшая у соседнего котла, подняла голову. Снейпу показалось, что в этот момент его прямо в грудь пнул гиппогриф. Он задохнулся и замер — рядом с ним стояла и смотрела на него Лили Эванс...

— Профессор? — девушка озадаченно переводила взгляд с его застывшего лица на направленную на неё палочку.

— Правда Сильвию теперь совсем не узнать? — голос Полумны Лавгуд с трудом пробился к его сознанию сквозь безумный водоворот мыслей.

— Сильвию? — собственный хриплый голос показался ему чужим. Он всё так же не отводил взгляда от лица девушки, хотя уже видел — нет, конечно же, нет. Это не она. Это и не может быть она! Лили нет, давно нет, нет совсем.

— Я — Сильвия Монро, Вы не узнали меня, сэр? Меня теперь многие не узнают...

— Правильнее сказать, что тебя не узнаёт никто, — ехидно заметил со своего места Эрни Макмиллан из Пуффендуя.

Сильвия Монро? Он прекрасно помнит всех своих учеников, жаловаться на память пока не приходиться... Что же получается — вот эта, стоящая перед ним высокая девушка с красивыми каштановыми волосами и огромными голубыми глазами, и есть та Сильвия, что постоянно зализывала волосы в два мышиных хвостика и носила уродливые очки с толстенными стёклами? За ними не только что цвет глаз, там и самих глаз видно не было... Он взял себя в руки.

— Мисс Монро? Вас действительно не узнать, мои поздравления... — взгляд в сторону котла. — И за работу — тоже.

— Спасибо, профессор.

Секунду полюбовавшись на залившие щёки девушки лёгкий румянец удовольствия, Северус Снейп, так же стремительно, как и подошёл, направился к своему месту.

— Продолжаем работу, времени у вас практически не осталось!

Уловив шёпот — "лазерная коррекция, магловские технологии, знакомый визажист" — постучал палочкой по столу и поинтересовался, разглядывая свиток пергамента:

— Уже есть желающие на отработку?

Шёпот стих. Он сел и взяв в руку перо, сделал вид, что углубился в работу. Надо успокоить бешено скачущее сердце и пусть уже перестанут дрожать руки! Что это с ним? Цвет глаз совершенно другой, волосы — разве что похожи по длине, фигура? Фигуру тут особо не разглядишь, но ростом она значительно выше. Тогда что? Разрез глаз, наклон головы, рисунок бровей, голос? Он с силой провёл рукой по неожиданно ставшими очень сухими глазам. Хватит! Что за бред, в конце концов? За прошедшие годы ему случалось встречать внешне похожих на Лили девушек, но никогда он не чувствовал такого. Он всегда знал, что это всего лишь внешняя схожесть, было грустно, да, но не было больно! Скорее всего виноват недосып... и последние несколько бокалов вина накануне определённо были лишними. Да что говорить — вся вторая бутылка была лишней. Отметил новую должность, называется.

— Закончили? — Северус Снейп проверил работу учеников, раздавая по дороге баллы поощрительные и нещадно снимая баллы за ошибки. Проходя мимо стола, где сидели девушки-когтевранки он стоически смотрел в сторону, но потом не выдержал, обернулся — Сильвия глядела ему вслед с лёгкой улыбкой. В ней не было абсолютно ничего общего с Лили. Совсем. Ни капли. Но смотреть на неё почему-то было приятно.

Впрочем, не только ему — умильное выражение на лице Макмиллана откровенно раздражало, а вот лицо Поттера... Тот несколько раз оглянулся на стол Сильвии, потёр лоб и вновь посмотрел назад с таким выражением, как будто пытался что-то вспомнить. Значит — действительно, не показалось. Есть в этой девушке что-то неуловимо похожее, вон как Поттер извёлся, не понимает, что же привлекло его внимание. Кстати, а не снять ли с него баллы за излишнюю подвижность на уроке?

— Поттер! Вы хотите осчастливить нас чем-то сенсационным? Нет? Я так и предполагал. Сидите спокойно, иначе мне придётся лишить Гриффиндор ещё не заработанных баллов!

Мальчишка глянул из-под чёлки и уткнулся в стол. Ничего, переживёт, здоровее будет.

===================================================================================================

Северус Снейп откровенно скучал, сидя в удобном кресле кабинета Дамблдора. Его уже похвалили за удачный учебный план, за любезное замещение временно отсутствующего профессора Слизнорта, который заканчивал улаживать свои дела перед тем, как приступить к обязанностям преподавателя зельеварения, попеняли за излишнюю строгость к некоторым ученикам — к небезызвестному Поттеру, в частности. Кроме того, Дамблдор милостиво согласился увеличить количество часов на лабораторные работы для старшего курса по защите, а значит, и выделить дополнительные средства на закупку необходимого инвентаря. Теперь наступила очередь других учителей и Снейп скучал. Впрочем, особо срочных дел у него сейчас не было, и он предавался блаженной полудрёме, изредка кивая головой, чтобы обозначить своё присутствие в разговоре. Варившееся в подземной лаборатории зелье, в ближайшие пару часов не нуждалось в его непосредственном участии, само помещение лаборатории приводилось в порядок несколькими особо неудачливыми пуффендуйцами — в общем и целом, жизнь была не так уж плоха, в этот, отдельно взятый вечер.

— ...а благодаря изумительному средству, которое сварил нам Северус, — донёсся до него голос учителя травологии профессора Стебль. — Урожай китайской кусачей капусты в этом году обещает быть особенно богатым.

Головы профессоров повернулись к нему, и все благожелательно заулыбались. Снейпу пришлось изобразить гримасу, означающую ответную улыбку. Профессор Дамблдор довольно покивал головой:

— Прекрасно, просто превосходно.

"Кто бы мог подумать, что будущий урожай кусачей капусты может вызвать такой ажиотаж!"

Северус Снейп уселся поудобнее — судя по всему, до конца ещё долго. Первые недели нового учебного года и его роль преподавателя по защите от тёмных искусств дались ему непросто. Добиваясь этой должности долгое время, скорее уже по привычке, чем истинно её желая, получив её наконец, он несколько растерялся. На любимое зельеварение теперь оставалось недопустимо мало времени. А начатые исследования и недописанный трактат требовали внимания и сосредоточения. Значит, надо пересмотреть своё личное расписание...

— И последний вопрос на сегодня. Профессор Флитвик, прошу вас.

— Благодарю вас, Альбус! Итак, сегодня, в который уже раз, я поднимаю вопрос о введении материального поощрения для учащихся...

— Филиус...

— Позвольте, профессор! Я знаю все ваши аргументы — "это не в традициях Хогвартса", "сироты и малоимущие обеспечены всем необходимым"... Всё это мне известно, но сейчас я не об этом.

— Профессор Флитвик, мы все знаем, чем вызван ваш вопрос. И я лично с радостью подпишу просьбу о материальной помощи, но такого ходатайства у меня на столе нет.

— Мисс Монро чрезвычайно упряма, — профессор Флитвик повертел в пальцах волшебную палочку. — Мне не удалось её убедить в необходимости обратиться к вам с этой просьбой.

"Мисс Монро?" Северус Снейп прищурился и стал слушать внимательнее. Ему очень удачно получалось игнорировать эту студентку, дабы, как он объяснил себе сам, не сбиваться с привычного отвлечённо-делового настроя. Непонятно, почему его так взволновала их встреча на первом в этом году уроке, а впрочем — это и неважно. Выяснять он не намерен. Но для своего душевного спокойствия, надо просто не обращать внимания на отвлекающие моменты. Именно так.

— Если не ошибаюсь, у девочки даже нет своей метлы, — негромко заметила профессор Макгонагалл, до этого времени сидевшая молча.

— Это совершенно необязательно Минерва, — резво повернулся к ней Дамблдор. — У многих учащихся нет своих мётел, да и, кроме того, школьные мётлы...

— Годятся лишь для обучения первокурсников! — жёстко перебила его мадам Трюк. — Все это знают. Впрочем, мисс Монро метла действительно не нужна.

— Почему? — удивлённо подняла брови Макгонагалл.

— Девочка боится высоты, — нехотя проговорила мадам Трюк. — Она с трудом сдала необходимый минимум, по большей части — теоретически. И с тех пор не садится на метлу, насколько мне известно.

— Что значит "теоретически"? — вопрос у декана Слизерина вырвался неожиданно для него самого.

— Сильвия написала блистательную работу по сравнительному анализу полётных характеристик мётел, используемых в быту ведьмами Британии, начиная с 16 века и до наших дней. Я послала статью в "Ведьмополитен", разумеется, под псевдонимом. Журнал есть в нашей библиотеке, желающие могут ознакомиться. Помню, на гонорар мисс Монро купила себе зимние перчатки.

— Вот видите, — Флитвик пристукнул по столу рукой. — Родители в состоянии обеспечить лишь самый необходимый минимум.

— У некоторых нет и этого, — напомнил Дамблдор.

— Правильно, но они просят и получают всё необходимое и чуть сверху — карманную мелочь, например, от специального фонда. Мисс Монро же просить не желает, хотя я уверен, что она даже сливочного пива никогда не пробовала. Разве что, если её угостили друзья.

— Сильвия не посещает Хогсмид? — голос Макгонагалл выражал обеспокоенность.

— Очень редко, чтобы не отбиваться от компании, насколько я мог понять. Никогда ничего там не приобретает, даже в "Сладкое королевство" не заходит.

— Откуда вам это известно, Филиус? — Помона Стебль, также как и профессор Макгонагалл, казалось серьёзно озабоченной.

— У меня довольно дружеские отношения с учащимися моего факультета, мы часто разговариваем вечерами, они редко что скрывают от меня, — Флитвик развёл руками и улыбнулся. — Как видно, я внушаю доверие.

Северус Снейп переводил взгляд от одного преподавателя к другому, и странные мысли теснились в его голове. Ничего удивительного в том, что у родителей Сильвии нет достаточно средств для того, чтобы обеспечить безбедное существование своей дочери в Хогвартсе. И у чистокровных такое случается. Да и у него самого в своё время положение было не лучше. Конечно, говорить об этом на факультете Слизерин было не принято, бедность — это дурной тон. Он скривился. Немало он выслушал насмешек от однокурсников...

А девочка — гордая, бедность не порок, но всё же...

— Филиус, я всё понимаю, но мы не можем нарушать сложившиеся традиции. Поговорите с мисс Монро ещё раз, я подпишу просьбу в тот же момент, как она окажется у меня на столе.

— Хорошо, — обречённо вздохнул профессор Флитвик, — я попытаюсь. Тем более, что скоро начинается набор на курсы трансгрессии, а он, как обычно, платный.

— Мисс Сильвии уже исполнилось семнадцать, Филиус? — поинтересовалась Макгонагалл.

— Ей уже восемнадцать, Минерва, — ответил Дамблдор. — Наша промашка — не смогли вовремя отыскать родителей — они работали в этнографической экспедиции в Африке. Пока их нашли, время было упущено и девочке пришлось начать учёбу на год позже. Если вопросов больше нет, — Дамблдор оглядел всех поверх очков. — То я вас больше не задерживаю, господа. Всем спасибо. Отдыхайте.

Выходя, можно было услышать, как мадам Трюк объясняет профессору травологии, что же такое "этнографическая экспедиция".

====================================================================================================

Сильные порывы ветра, приносящие с собой мокрые листья и мелкие обломки веточек, снова и снова ударяли в узкие высокие окна Большого зала. Проникающие в невидимые глазу щели сквозняки, шевелили полотнища флагов над головами учеников и колебали пламя магических свечей.

Ужин в Большом зале подходил к концу. Большинство студентов уже покинули помещение и разошлись, немногие оставшиеся, собравшись группами, заканчивали с десертом. Негромкий гул голосов, накладывающийся на приглушённые завывания ветра за окном и общая спокойная атмосфера зала, позволяла преподавателям расслабиться и вести неспешный разговор за своим столом на возвышении, лишь изредка бросая взгляды в зал.

Профессор Снейп, покачивая в длинных пальцах кофейную чашечку, поддерживал неторопливую беседу с директором Дамблдором, поглядывая на слизеринский стол. Там судя по всему, зрел очередной заговор. Это было видно невооружённым глазом — уж слишком предвкушающими были лица слизеринцев и слишком внимательным взглядом окидывали они гриффиндорский стол. Северус Снейп тоже посмотрел в сторону стола факультета Гриффиндор. Как обычно, Грейнджер, держа одной рукой учебник, предпринимала попытки поужинать, одновременно делясь какими-то сведениями с сидящими рядом Уизли и Поттером. Первый, не очень прислушиваясь, подчищал содержимое тарелки, второй, не слушая вовсе, сдвинув брови, смотрел в сторону стола Когтеврана. Снейп проследил его взгляд. Опять эта девица!

За когтевранским столом Сильвия Монро утешала заплаканную первокурсницу. Вот она вытерла ей слёзы, налила стакан какао и, прошептав несколько заклинаний, сделала движение палочкой. На столе материализовался маленький призрачный котёнок с бантом на шее. Он, смешно задрав хвостик, начал выписывать круги вокруг тарелок и чашек, а потом, усевшись напротив девочки ("Доротея Фокс, вот как её зовут"), принялся умываться.

Снейп хмыкнул.

— Очень талантливая студентка, — наблюдая за улыбающейся Сильвией, проговорила профессор Макгонагалл.

— Совершенно с вами согласен, Минерва! — профессор Флитвик отсалютовал ей бокалом с соком.

Скользнув по ним взглядом, Северус Снейп снова посмотрел на стол Гриффиндора. Гермиона и Рон уже вставали, а Гарри всё так же оставался за столом, впившись взглядом в лицо Сильвии.

Снейп скривил губы.

— У нас тут, кажется, назревает роман, обратите внимание, Минерва, — он качнул подбородком в сторону Поттера.

Макгонагалл недоумённо подняла брови и некоторое время наблюдала за учениками.

— О.. Ну, что ж... Пусть дети дружат, это только на пользу.

— Дружат? — профессор Слизнорт посмотрел в зал сквозь бокал вина. — Ах, Минерва, в таком возрасте не просто дружат. В таком возрасте впервые влюбляются! Что за прекрасное чувство — первая любовь!

Он ностальгически прикрыл глаза.

— Какая любовь, Гораций? О чём вы? — удивление профессора Макгонагалл было абсолютно искренним. — Это же ещё дети!

— Дети? — Гораций Слизнорт рассмеялся мелким дребезжащим смехом. — Да помнится в наше время...

Профессор Снейп уже не слушал, так как его внимание полностью сосредоточилось на происходящем в зале. Несколько учеников факультета Слизерин, плотной компактной группой проходила мимо гриффиндорского стола, закрыв сидящих за ним от преподавательского взора. Буквально через секунду они с довольными возгласами вырвались из зала, оставив после себя возмущённо вопящего Рона Уизли, вытирающего пятно сока с мантии на груди. Спагетти на плече у Поттера тоже смотрелись неплохо. Впрочем, он, в отличие от своего приятеля, который орал и размахивал руками, не казался слишком озабочен этим обстоятельством. Негромко проговорив заклинание и очистив одежду, Гарри Поттер потянул друзей к выходу из зала.

Снейп хмыкнул снова. Жаль. Возможности снять баллы с Гриффиндора не представилось. Он поднялся.

— Северус, — укоризненно произнесла у него за спиной Макгонагалл. — Вам не кажется, что ваши студенты ведут себя несколько бесцеремонно?

— Что вы, Минерва! — он преувеличенно вежливо улыбнулся. — Это всего лишь обычная подростковая импульсивность, ничего больше.

Макгонагалл поджала губы.

Северус Снейп направился к выходу, отметив, что по столу разгуливают уже два котёнка. В шляпах. Маленькая Доротея с подружками радостно смеялись, а Сильвия, улыбаясь, движениями палочки руководила марширующими котятами.

Красивая улыбка...

====================================================================================================

Сильвия Монро, с трудом удерживая одной рукой тяжёлый неудобный фолиант, толкнула локтём другой руки дверь библиотеки. Во второй руке была чернильница, с пытающимся вылететь оттуда пером. Дверь неохотно открылась, против обыкновения, не заскрипев. Войдя внутрь, Сильвия таким же сложным манёвром затворила дверь за собой. В уютном полумраке помещения вкусно пахло пылью, старым деревом и ещё чем-то неуловимым, что успокаивало и убаюкивало. Сильвия глубоко вздохнула и, почувствовав чуть заметное прикосновение охранного заклинания, улыбнулась. Хорошо, что она договорилась с Гермионой, а та, в свою очередь — с мадам Пинс. Вряд ли без протекции Гермионы — любимицы строгой библиотекарши, Сильвии удалось бы получить разрешение находиться тут одной.

Девушка положила книгу на стол мадам Пинс, оглянулась — скорее по привычке, и стянула с себя мантию. Всё-таки до чего же неудобная это вещь! Дань традициям — это, конечно, прекрасно, но как же мешает эта мантия в обычной жизни! Будь Сильвия чистокровной волшебницей, с родословной от самого Мерлина — тут она усмехнулась — наверное, и не приходили бы ей в голову такие крамольные мысли, ведь традиции — наше всё! Но родители Сильвии были обычными людьми и, несмотря на то, что вот уже шестой год она жила в магическом мире, окружающая её волшебная действительность казалось ей сказкой. Чем-то интересным, но слишком хорошим, чтобы быть правдой. Чувство того, что всё это когда-нибудь закончится, как всегда заканчивается всё приятное и интересное, не покидало её никогда. Она много раз говорила об этом с Гермионой и Луной — первая приняла всё произошедшее с ней, как должное, она сразу же прижилась и проросла здесь. Гермиона уже и не представляла себе никакую другую жизнь, и своё будущее связывала только с магическим миром. Луна же, как чистокровная волшебница, вообще не понимала, как можно принимать всерьёз абсолютно неинтересный и, наверное, опасный мир маглов.

У Сильвии же было совсем по-другому. Ей безумно нравилось учиться в Хогвартсе, нравились подруги, пусть их было не так много, как хотелось бы, нравились учителя, всё её окружение, но короткие каникулы, проводимые ею с родителями в маленьком домике на берегу реки, были для неё совершенно равноценными долгим месяцам учёбы. Она жила на два мира, постоянно вспоминая и сравнивая, и отказаться от возможностей и благ мира людей, не приходило ей в голову. Поэтому и зрение она решила исправить в обычной клинике — ведь сейчас это так просто, а главное быстро — а не в больнице святого Мунга.

Повесив мантию на сгиб руки и подобрав отложенную для неё мадам Пинс стопку книг, Сильвия двинулась в глубину библиотеки, стараясь аккуратно нести чернильницу. Там, в секции для преподавателей, был уютный уголок, в котором по каким-то неизвестным причинам не было портретов исторических деятелей и всяких знаменитых людей. Висевшие там совершенно обычные пейзажи, а не раздражающие живые портреты, которые перемигивались, переговаривались, а иногда — давали непрошенные советы, помогали сосредоточиться. Сильвия очень не нравилось постоянно находиться под наблюдением портретов, поэтому этот уголок она полюбила сразу. Там же стоял милый уютный диванчик, на котором они с Гермионой частенько готовились к лекциям. Конечно, только тогда, когда Гермионе не приходилось помогать Рону и Гарри.

Сильвия поморщилась. Не то, чтобы ей не нравились однокурсники Гермионы, просто особо дружеских чувств она к ним не питала. Рон откровенно раздражал своей бестолковостью, а Гарри... Гарри, вроде совершенно нормальный парень, с некоторых пор, стал таращиться на неё с каким-то непонятным выражением лица. Он застывал, морщил лоб и вглядывался в её лицо, как будто пытался что-то вспомнить. В конце концов, это уже начинает раздражать! Сегодня Сильвии предстоит мучиться с рунами одной — матч между Гриффиндором и Пуффендуем собрал на поле для квиддича всю школу. Почти всю. Гермиона — не большая почитательница этой игры, но она болеет за своих друзей, так что...

Сильвия повернула направо и остановилась. На приглянувшемся диванчике уже кто-то расположился. Из-за высокой спинки лица было не видно, но, судя по длинным ногам в джинсах, возлежащих на столике рядом, и модным туфлям, скромным на вид, но явно очень дорогим — это был кто-то из старшеклассников. Небрежно брошенная на кресло рядом тёмная мантия, выдавала ещё одного нарушителя традиций. В покрытой многочисленными шрамами руке, открытой поддёрнутым до локтя рукавом бежевого пуловера, Сильвия увидела небольшого размера книгу. Прищурившись, она с удивлением прочитала на обложке — Джон Китс "Сонеты". Ого, у кого-то ещё находится время читать постороннюю литературу! Романтик... А ей бы с обязательной программой разобраться.

Проплывший по воздуху бокал с вином остановился на столе и совершенно выбил Сильвию из колеи. Ничего себе, развлекаются тут некоторые! Интересно, кто это. Впрочем, неважно. Жаль, что место занято, ну, ничего, поищем другое.

Паркет скрипнул совершенно неожиданно, и Сильвия даже не успела испугаться, обнаружив, что мгновение назад сидевший на диване, стоит от неё в двух шагах и держит на прицеле своей волшебной палочки. Взгляд чёрных глаз, быстро ощупав её лицо и пространство за её спиной, вернувшись, впился в неё со странным выражением.

— Мисс Монро?

— Профессор, — Сильвия, удачно, как ей показалось, скрыв удивление, наклонила в приветствии голову. — Прошу прощения за то, что помешала.

— Что вы здесь делаете, мисс Монро? — Северус Снейп оглядел её, привычно сложив губы в презрительную гримасу. — В таком виде?...

Сильвия удивлённо посмотрела на своё простое клетчатое платье на пуговичках и подчёркнуто внимательно принялась разглядывать стоящего напротив. Поняв, что вопрос был несколько неуместен, декан Слизерина нервным движением одёрнул рукава пуловера и, щелчком пальцев призвав мантию, натянул её на себя. Расправив воротник, он, с гораздо большей уверенностью произнёс:

— Так что вы тут делаете, мисс Монро? Разве вы не должны быть на поле, болеть за своих товарищей?

— Я получила разрешение у мадам Пинс...

Профессор Снейп удивлённо поднял брови.

— Вам удалось заслужить расположение мадам Пинс? Похвально. Я уверен, что это было нелегко.

— Это не я, — Сильвия чуть заметно покраснела. — Спасибо Гермионе — мадам Пинс её очень любит.

— Ах, Гермионе... Ну, разумеется! И где же ваша подруга, мисс Монро? Или, как обычно, поддержать Поттера в игре оказалось важнее, чем помочь вам?

Голос преподавателя исполнился обычного яда.

— Она мне помогает! — возмущённо воскликнула Сильвия, но тут же, взяв себе в руки, опять заговорила обычным голосом. — Она мне помогает часто, просто сегодня гораздо важнее её присутствие на игре, а я могу и сама справиться!

— Разумеется, — он внимательно её разглядывал. — Приведите себя в порядок, почему вы одеты не по форме?

— Да я же не думала, что тут кто-то есть, — Сильвия раздражённо качнула рукой с мантией. — А в хламиде этой ходить постоянно надоело!

Она поставила чернильницу на полку и, сложив рядом книги, пыталась расправить мантию.

"Сразу видно маглорождённую, — думал между тем Северус Снейп. — Назвать мантию "хламидой"! Какой кошмар! Хм. Да любой студент моего факультета умер бы, но ни за что не признался, что ему что-то не нравится в сложившихся традициях. Интересно".

— Хорошо, если вам так удобнее, оставайтесь как есть. В конце концов — сегодня не учебный день.

— Спасибо! — она просияла.

— И какой же предмет вызвал у вас затруднение, если мне позволено будет спросить?

Сильвия досадливо повела плечом.

— Древние руны.

— Вот как...

Он сложил руки за спиной, и некоторое время наблюдал, как Сильвия ловит ускользающее перо и забирает учебники, собираясь, судя по всему, уходить. Потом резко взмахнул рукой в сторону одного из кресел:

— Садитесь!

— Что? — она растерянно моргнула.

— Вы не расслышали, мисс Монро? Садитесь вот в это кресло.

Она не сделала ни одного движения, только внимательно посмотрела на кресло, словно ища в нём подвох.

— Ну, в чём дело?

— Зачем?

— Что "зачем?"

— Зачем мне туда садиться?

— Вы, кажется, собирались заниматься?

— Да, собиралась, — она запнулась, и вдруг весело улыбнулась. — Но для занятий мне был совершенно необходим вот этот диванчик.

Северус Снейп невольно оглянулся на указанный диван, отметив, что там лежит его книга.

— Оставьте диван пожилому профессору и садитесь в кресло, мисс Монро! Если, конечно, вы ещё не передумали.

Сильвия повесила мантию на спинку кресла, попутно убрав палочкой разлитое на полу вино и осколки бокала, и принялась раскладывать книги, несколько раз демонстративно оглядев помещение.

— Вы что-то ищите, мисс? — спросил Северу Снейп, устраиваясь в дальнем от неё углу дивана и раздумывая, будет ли этичным наколдовать ещё один бокал вина, вместо разлитого, или это окончательно подорвёт его авторитет в глазах ученицы?

— Нет, ничего не ищу, просто жду появление обещанного пожилого профессора, — серьёзным голосом объяснила она, рассматривая его откровенно смеющимся взглядом.

— Вы сегодня много себе позволяете, мисс!

— Не больше, чем обычно, сэр! — она обмакнула перо в чернила. — Просто раньше вы никогда не удостаивали меня беседой.

Он одним махом выпил бокал материализовавшегося у него в руке вина. Зачем он сидит здесь? Почему сказал ей остаться? Что это на него нашло? Этот её вид, в простеньком клетчатом платье, с бантом в толстой косе — он такой... уютный, домашний... Что он знает о доме и уюте? Но именно эти слова всплыли у него в голове, когда он увидел её, стоящую со стопкой книг в руках и пытающуюся удержать ускользающее перо. Совершенно необъяснимо, почему он сидит здесь и делает вид, что читает, хотя даже любимый классик не может отвлечь его от желания наблюдать, как голубоглазая девица с каштановыми волосами что-то старательно пишет на листе пергамента.

Впрочем, уже не пишет. Уже несколько минут она сидит, и, наморщив нос, старательно жуёт кончик вырывающегося пера.

— Затруднения, мисс Монро?

— Нет. Да... Немного...

— Покажите! — Снейп отложил свой томик стихов.

Она нерешительно посмотрела на него.

— Давайте же, мисс Монро! — он раздражённо вытянул руку. — Я имею некоторое представление о рунах!

Сильвия протянула ему книгу через стол.

— Третья сверху.

— "Содружество".

— Нет, не эта, — она вскочила с кресла и, быстро обежав стол, присела на диван рядом. — На другой стороне, вот.

Тяжёлая коса, соскользнув с плеча, упала на страницу, накрыв часть текста и его пальцы, державшие книгу.

— Ох, простите, профессор, — Сильвия перекинула косу на спину, задев кончиком его по щеке. Он вздрогнул, медленно поднял руку и провёл пальцем по лицу, там, где её коснулись волосы. Она, не обратив на это внимание, продолжала вглядываться в текст.

— Бьюсь-бьюсь над этим куском, ничего не выходит, просто наказание какое-то! Столько значений у этой дурацкой руны!

— Скажите, мисс Монро, — медленно произнёс Северус Снейп. — Быть может, у вас в роду были вейлы?

— Вейлы? Что вы, профессор, — она рассмеялась. — Я же маглорождённая. У нашей семьи совершенно никаких связей с волшебным миром не было и нет. Ну, вот только я... А что, — она нахмурилась. — Это как-то связано с тем, что мне руны так тяжело даются?

Сильвия встревоженно посмотрела ему прямо в лицо. Он поднял взгляд от книги — как она смотрит! Широко раскрытые глаза, в них тревога и ... доверие.

И сидит она чересчур близко.

— Нет, — всё так же медленно произнёс он и заставил себя встать с дивана. — Не связано. Эту фразу можно трактовать так: "Неожиданное происшествие, изменившее ситуацию в лучшую сторону". Прошу прощения, мисс Монро, мне придётся вас покинуть.

Не дожидаясь ответа, профессор Снейп быстрым шагом направился мимо книжных полок по направлению к выходу.

— Спасибо за помощь, профессор! — услышал он вслед радостный возглас Сильвии Монро.

"И как же я не догадалась, ведь всё было буквально на поверхности!" —

Сильвия покачала головой. — "Вот же Гермиона удивится, когда узнает, кто мне помог! "

Она хихикнула, старательно записывая перевод. "А может и нет — она никогда особо не разделяла ненависти мальчишек к Снейпу. Джинсы, вино, ноги на столе... Кто бы мог предположить? Почти как нормальный человек."

Сильвия выбросила посторонние мысли из головы и углубилась в работу.

Профессор Снейп, как олицетворение ночного кошмара, быстрым шагом возвращался в подземелье своего факультета. Он был совершенно выведен из равновесия. Сжатые в кулак пальцы правой руки, казалось, до сих пор ощущали тёплое прикосновение волос девчонки. Что же это такое? Как это всё понимать? Пришла, в этом своём домашнем платье, помешала заслуженному и такому редкому отдыху, выбила почву из-под ног и выставила дураком. Мило. Хотя нет, дураком он себя выставил сам — разлил вино, забыл книгу и, как сопливый мальчишка, сбежал. Нет, он не сбежал — он с достоинством удалился! Да, у него множество важных дел, ему некогда рассиживать с малолетними дурочками и делать с ними уроки. Тем более — не по своему предмету. Какое счастье, что она не на его факультете! Видеть её каждый день было бы... нелегко, признаемся себе честно.

Придя к себе и бросив в угол мантию, Северус Снейп достал бутылку вина. В раздумье посмотрел на этикетку и решительно поменял бутылку на нелюбимый бренди. Залпом, как снадобье, выпил, налил ещё.

"Итак, подведём итог. Стареешь, дорогой сэр? Голубые глаза, безусловно, хороши, ну и что? Ты не под заклятием, не опоен зельем — почему же ты так ведёшь себя в присутствии этой девочки? Что ж ты, как идиот, сбежал из библиотеки? Не сошёл ли ты с ума, пока ещё уважаемый сэр? Эту мысль надо всесторонне обдумать, но позднее..."

====================================================================================================

Отвратительные коричнево-серые тучи тяжёлыми языками тянулись из-за гор и нависали над озером. Ветер немилосердно обрывал листву и раздувал полы мантии преподавателя по защите от тёмных искусств, который энергичным шагом продвигался по направлению к теплицам. Вчерашние посиделки с Горацием Слизнортом принесли неожиданно интересный результат. В процессе дегустации... хм, дискуссия вылилась в спор о некоторых аспектах применения экзотических ядов в современной науке зельеварения, а утренний разговор с профессором Стебль подтвердил одну из его гипотез. И вот теперь Северус Снейп направлялся в теплицы, чтобы добыть необходимый ему для эксперимента ингредиент — сок анчара и несколько молодых листьев.

Определив столпившихся возле одной из теплиц студентов как учащихся Гриффиндора и Когтеврана, профессор напомнил себе о необходимости блюсти имидж и, одарив учеников фирменным презрительным взглядом, стараясь не смотреть по сторонам, проследовал к следующей теплице, где и произрастал упомянутый анчар.

Душная тропическая атмосфера, пропитанная запахом терпкой зелени и удобрений, заставила поморщиться и, оглянувшись по сторонам, расстегнуть верхнюю пуговицу. Вытянув из кармана пару латексных перчаток — да, магловских, но гораздо более удобных в использовании, Северус Снейп углубился внутрь теплицы. Вожделенный анчар пребывал как раз в необходимой стадии цветения. Чуть надрезав кору, профессор приставил принесённую с собой бутыль и заполнил её тягучим прозрачным соком. Плотно закупорив, убрал в карман. Небольшими щипцами, извлечёнными из того же кармана, срезал несколько маленьких листиков.

Неожиданно краем глаза он заметил, как в отдалении от него трепещут, как бы в негодовании, листья мирта благородного. Повернув голову, он увидел на скамье стоявшей там же, две мантии — одна, аккуратно сложенная и вторая, брошенная небрежно, как видно, впопыхах.

Подняв бровь, Северус Снейп направился к кусту мирта. Услышанное на полдороге заставило его притормозить и брезгливо поморщиться — шептались двое, ломкий мальчишеский голос и нежный девичий.

"Это просто неслыханно! Средь бела дня, во время урока!"

— Ну, а сейчас? Уже можно? — спрашивал шёпотом мальчишка и его голос дрожал от нетерпения.

— Нет, подожди, ещё чуть-чуть... подожди... — уговаривала его девушка.

Пылая праведным гневом, профессор вытащил палочку и услышав громко выкрикнутое: "Давай, Невилл!" решительно отодвинув ветки, обогнул куст. Губы его презрительно кривились, на душе было как-то особенно мерзко — он узнал женский голос...

— Мерлин!

— Вот чёрт!

Два возгласа, слившиеся в один, встретили его появление. Впрочем, на него в первые мгновения никто не обратил внимание. Пара учеников, стоя на четвереньках в испачканных землёй рабочих комбинезонах, перебирала руками дёрн в явно неудачной попытке что-то оттуда извлечь.

Почувствовав чьё-то присутствие, они одновременно подняли головы. Две пары глаз — карие и голубые, с печалью и разочарованием смотрели на учителя с разгорячённых, разрумянившихся лиц.

Переводя взгляд с одного на другого, профессор хвалил свою выдержку — он не задал идиотского вопроса: "А чем вы здесь занимаетесь?" и не успел озвучить свои подозрения.

"Ай-яй-яй, профессор, что у вас за мысли?" Настроение стремительно улучшалось.

— Как успехи? — поинтересовался он спокойным тоном, убирая палочку.

Мисс Монро — ну, как же без неё! — поднялась на ноги и элегантно вытерла рукой в грязной перчатке вспотевший лоб. Шапочка, прикрывавшая косу, съехала набок, открыв закудрявившиеся от жаркой влажности теплицы волосы.

— Ловим мокрохвоста пупырчатого, сэр, — тяжело вздохнув, доложила она.

Метнув взгляд на всё ещё стоящего на четвереньках Лонгботтома, Северус Снейп развернулся к нему. У того на лице начало проступать привычное выражение "кролик перед броском кобры"

— Вас хвалит профессор Стебль, Лонгботтом, — насмешливо обратился он к ученику. — Будьте так добры, напомните, каким образом следует ловить росток мокрохвоста.

Невилл открыл рот и снова закрыл его.

— Не слышу, — вкрадчиво произнёс Северус Снейп. — Ну же, громче! Вы не на моём уроке!

— Надо смочить землю... — еле слышно выдавил Невилл и в ужасе прикрыл глаза.

— Мы хорошо полили, сэр, — Сильвия указала на мокрый дёрн под ногами. — Но этот паразит всё равно улизнул!

Северус Снейп, забавляясь в душе, поднял брови.

— В смысле, нам не удалось поймать росток, — поправилась она. — И теперь он уже не скоро вылезет... если вообще появится, — печально добавила девушка.

Некоторое время профессор рассматривал учеников о чём-то размышляя. Потом, чуть наклонившись вперёд, вполголоса произнёс:

— Попробуйте подманить его сладким!

— Что? — недоумённо переспросил Невилл, на минуту даже забыв о своём страхе перед преподавателем.

Мельком взглянув на него, Северус Снейп сосредоточился на внимательном лице Сильвии.

— Вы это серьёзно, профессор?

— Вы слышали от меня много шуток, мисс Монро?

Она раздумывала.

— И чем же можно его подманить?

— Сахаром, сладкой булкой, конфетой... Поищите в карманах.

Она досадливо провела руками по бокам.

— В этих комбинезонах нет карманов, очень неудобно, кстати.

Он скользнул взглядом — да, действительно, карманов нет. Зато какая тонкая талия, можно двумя ладонями обхватить... эээ... м-да.

Зачем-то оглянувшись по сторонам, Северус Снейп вынул из кармана конфету и, сделав шаг, протянул её Сильвии.

— Вот, держите. И не вздумайте распространяться, откуда она у вас! Вас это тоже касается, Лонгботтом! — Острый взгляд назад.

— Конечно, сэр, спасибо!

Сильвия протянула руку и внезапно рассмеялась. Он, проследив её взгляд, тоже чуть улыбнулся — её руку украшала такая же латексная магловская перчатка. Ну что ж, иногда маглы делают действительно удачные вещи.

Он почувствовал прикосновение её пальцев.

— Фантик развернуть?

— Да, обязательно. И положите на мокрую почву.

— Сливочные тянучки директора? — ответ на этот вопрос не требовался.

Она сняла фантик, скатала его в шарик и ловко забросила в ведро для мусора.

— Что ж, не буду вам мешать, — профессор Снейп ещё раз оглядел учеников. — Удачи!

— Спасибо! — проговорили они почти одновременно

Уходя он слышал азартный полушёпот:

— Вон он, Невилл, смотри-смотри, лезет... подожди... не торопись...

Он усмехнулся. Почему из всех учеников Хогвартса он всё чаще в последнее время натыкается на одну и ту же ученицу? С тонкой талией... с испачканным землёй лицом... в магловских перчатках...

— Северус! — стоящая в холле профессор Макгонагалл смотрела на него с неуверенной улыбкой.

— Миневра?

— Приятно видеть вас в хорошем настроении.

— Да? C чего вы это взяли? — так и тянет сложить губы в привычную скептическую гримасу.

— Вы улыбаетесь, Северус!

— Неужели? Хм... — он оглянулся. — Ничего удивительного, Миневра. Сегодня исключительно приятная погода!

Миневра Макгонагалл недоверчиво взглянула на ставшие уже чёрными грозовые тучи, прислушалась к далёким раскатам грома в горах и, покачав головой, проговорила ему вслед:

— Как скажете, Северус, как скажете...

====================================================================================================

Кондитерская мадам Паддифут медленно наполнялась посетителями. Влюблённые парочки и просто любители вкусной выпечки и хорошего кофе, заполняли помещение. Лучи осеннего солнца, тусклые и печальные в последнее время, сегодня неожиданно ярко и празднично расцветили стены и столы весёлыми узорами, преломляясь в цветных стёклах витражей. Солнечные зайчики прыгали по лицам сидевших в кафе студентов, некоторые из них, не имевшие к солнцу никакого отношения, а созданные чьей-то шаловливой рукой, умудрялись утаскивать с тарелок пирожные и припечатывать звучные поцелуи зазевавшимся. Праздничное настроение погожего выходного дня охватывало каждого входящего, заставляло поневоле улыбаться и окунаться в беззаботное студенческое веселье.

Совсем другая атмосфера царила на втором этаже. Там располагался небольшой зал, о существовании которого знали немногие — всего лишь несколько столиков исключительно для солидных посетителей. Кадки с пышными фикусами и увитые плющом декоративные панели отгораживали столики друг от друга и давали посетителям возможность насладиться завтраком в тишине и уединении. Сердечки, ангелочки, шарики и котики — всему этому здесь не было места. Благородное дерево, бронзовые светильники и картины в тяжёлых рамах — всё дышало стариной и покоем.

Ровно в девять сорок пять в сопровождении молоденькой улыбчивой ведьмочки-официантки в дверь вошла стильно одетая леди. Именно как светская дама выглядела молодая женщина, появившаяся на втором этаже кондитерской мадам Паддифут. Высокая стройная фигура в безупречного покроя пальто строгого фасона, обманчиво просто уложенные тёмные волосы, шейный платок заколот брошью, один вид которой, навевает мысли о поколениях благородных предков и немалом счёте в банке.

— Вы позволите ваше пальто? — ведьмочка отодвинула для посетительницы стул около столика в центре комнаты.

— Будьте добры, — выверенным движением леди избавилась от верхней одежды, оставшись в строгом костюме с узкой, чуть ниже колена, юбкой. Неброский макияж делал породистое лицо значительным, но совершенно незапоминающимся. — Стакан воды, если можно, а после ухода моего спутника — порцию ванильного мороженного с шоколадом и вишней.

Оставшись одна, леди бросила на стол перчатки, быстрым взглядом оглядела комнату и, не обнаружив ничего достойного её внимания, отошла к окну и осталась стоять там, наблюдая за толпами праздношатающихся студентов.

Оглядывая комнату, леди всё же была не очень внимательна, так как не заметила сидящего в нише, за высоким апельсиновым деревом, джентльмена. Чашка кофе на его столе и кипа газет, говорили о том, что джентльмен расположился тут надолго, а тёмный костюм и выбранное место в самом укромном углу — о том, что привлекать к себе внимание он не намерен.

В данный момент, разглядывая стройную фигуру стоящей у окна дамы, и, надо отметить, разглядывая не без удовольствия — высокая грудь, тонкая талия, длинные стройные ноги, хм — он размышлял о правилах хорошего тона, а именно — стоит ли оповестить леди о своём присутствии или же лучше этим правилом пренебречь.

Пока джентльмен определялся с линией своего дальнейшего поведения, дверь распахнулась, и на пороге появился мистер Андерс, невысокий толстяк в тёмно-зелёной мантии, известный журналист в прошлом, владелец книжного магазина и книгоиздатель сегодня.

— Дорогая! — патетически воскликнул он с порога и, раскинув руки, бросился к даме у окна.

Впрочем, чуть приподнятая бровь на оставшемся спокойном лице дамы, остановила его на полпути.

— Я рада вас видеть, мистер Андерс, — светским тоном проговорила леди и опустилась на стул. — Прошу, садитесь.

— Спасибо, мисс Бишоп, — не смутившись приёмом, мистер Андерс уселся. — Позвольте угостить вас кофе?

— Благодарю, — мисс Бишоп чуть наклонила голову. — Это лишнее. Если вы не возражаете, я хотела бы побыстрее закончить наши дела.

— Конечно, конечно, дорогая мисс Бишоп! — казалось, ничто не могло умерить жизнерадостность толстяка. — Вот, извольте...

Он вытащил из принесённой папки пергамент.

— Это — заверенный контракт на перечисление оговорённой суммы с продаж на указанный вами счёт. Ваша книга сказок...

— Поправка, — спокойно проговорила мисс Бишоп, отпивая из стакана с водой. — Это свободный пересказ магловских сказок, а не моё сочинение. Я указала это в предисловии.

— Да-да... Вот тут, — издатель достал второй пергамент. — Контракт на издание "Мери-Энн едет в школу". Мои внучки были в восторге от "Первой метлы Мери-Энн", уж позвольте заметить! Так мне и наказали вам передать: "Мисс Арабелла Бишоп — самая любимая писательница!" Надеюсь, и эта книга им понравится не меньше.

Мисс Бишоп чуть заметно улыбнулась, а джентльмен в тёмном, услышав её имя, недоумённо поднял брови.

— Вы, ведь тоже, вероятно, в Хогвартсе учились? Я сам когда-то факультет Пуффендуй заканчивал. Так и подумал сразу — наша она, так описала, так верно, так сочно, вот как будто снова сам там побывал!

Мисс Бишоп выслушала его, вежливо улыбаясь, но подтверждать или опровергать не стала.

— И, наконец, вот задаток — как вы и просили — наличными.

На стол лёг тяжёлый по виду бархатный мешочек.

— Прекрасно.

Мисс Бишоп небрежным движением убрала мешочек в сумку, лежащую на краю стола, и взяла в руки контракт.

— С вашего разрешения я перечитаю, прежде чем подписать.

— Разумеется, драгоценнейшая мисс Бишоп! Как же иначе? Дело прежде всего!

Мисс Бишоп углубилась в чтение пергамента.

Джентльмен, не пожелавший представиться, подался вперёд и впился в её лицо требовательным взглядом. Уже несколько минут он ломал себе голову, где бы он мог встретить раньше эту светскую даму. Последние годы круг его занятий никак не способствовал знакомству с молодыми девушками из благородных семейств, как магловских, так и волшебных, а то, что леди была волшебницей, и не из слабых, никакого сомнения не вызывало. Аристократических семей волшебников не так уж много и леди не принадлежит ни одной из них, иначе он запомнил бы. Ни одна из дам полусвета, с которыми время от времени позволяют себе встречаться одинокие джентльмены, не годились бы этой леди даже в подмётки. Среди прочих знакомых представительниц женского пола не было ни одной похожей на эту хотя бы отдалённо. Обычная фамилия, обычное имя — в волшебном мире семья Бишоп была довольно известной, вот только эта дама к ней не принадлежала. От услышанного имени повеяло романтическим флёром, детством... И абсолютной уверенностью, что имя ненастоящее — Арабелла Бишоп, капитан Блад, книга читанная в детстве — ассоциация возникла мгновенно, а своей интуиции джентльмен привык доверять. Мисс Бишоп не может быть старше его — она значительно моложе, а за последние годы такой ученицы в Хогвартсе не было. Тогда почему же она не стала опровергать догадку своего собеседника?

Что-то неуловимо знакомое проскальзывало в наклоне головы, в идеально прямой спине, в манере держать в руке перо... Но абсолютно никакие варианты не приходили ему в голову. Взгляд джентльмена неторопливо скользил с тёмных холёных волос на маленькое ушко, прикрытое, как бы случайно, выбившейся прядкой волос, на длинную, без единой морщинки, шею. Тонкое запястье переходило в безупречной формы кисть руки с тонкими пальцами, коротко обрезанные ногти выкрашены светлым лаком. Стоп. Образ жизни джентльмена, вернее, одна из сторон его жизни, предполагала развитие немалой наблюдательности. Он внимательнее присмотрелся к пальцам, держащим перо. Ещё раз взглянул на профиль склонившейся к пергаменту дамы. Вот он, момент, показавшийся ему несколько неправильным — макияж. Леди сделала всё возможное, чтобы остаться никакой, неинтересной, незаметной, неузнанной. Отказаться от индивидуальности — так никогда не поступила бы настоящая светская дама. Так же, как и никогда бы не обрезала так коротко ногти. Пальцы с таким коротким маникюром могли бы принадлежать магловскому врачу или... Или тому, кто часто имеет дела с химикатами. Хм. Уже интереснее. Значит, эта прекрасно владеющая собой женщина, скорее всего из обедневшего аристократического рода — всё же породу не спрячешь, но на жизнь вынуждена зарабатывать сама. Например, в какой-нибудь лаборатории, или больнице.

Джентльмен удовлетворённо кивнул головой и откинулся на спинку стула. Хорошо. Но всё же — где он мог её видеть?

Между тем, мисс Бишоп закончила чтение контракта и подписала его.

— Прекрасно! — снова воспрянул духом жизнерадостный мистер Андерс, убирая пергамент. — Позвольте дать вам совет — не зарывайте свой талант в землю, дорогая мисс Бишоп! Я понимаю, вы заняты... — тут он многозначительно приподнял брови. — Но пишите, пишите — я с нетерпением жду ваших следующих книг, а уж как их ждут мои внучки!

Тут он, в очередной раз, радостно заулыбался.

Мисс Бишоп вернула ему улыбку, не в пример более тёплую, чем в начале встречи, и предусмотрительно взяла стакан, предугадав желание толстяка облобызать на прощание её руку.

— Приятно было увидеться с вами, мистер Андерс, — проговорила она, отпивая. — Всего наилучшего!

— И вам, и вам, драгоценная мисс Бишоп! Надеюсь на нашу скорую встречу! — поклонившись в дверях, издатель удалился.

Несколько секунд леди смотрела ему вслед, на закрывшуюся дверь, а потом, совсем не аристократически сказав: "Уф, вот достал!", откинулась на спинку стула.

Но только на мгновение — когда дверь открылась снова, явив официантку с мороженным, леди сидела со скучающим выражением на лице и идеально прямой спиной, как и пристало аристократке.

— Благодарю вас, — проговорила она, берясь за ложечку. И дождавшись, когда девушка возьмётся за ручку двери, рассмеялась: "Имоджин, ну, хватит!"

— Простите мисс?..

Удивлённое выражение на лице ведьмочки заставило мисс Бишоп залиться совершенно неуместным, казалось бы, звонким смехом. Продолжая смеяться, она достала из сумки палочку: "Фините"

Восторженное восклицание: "Мерлин великий!" заглушило негромкое звяканье упавшей на ковёр кофейной чашечки. Широко раскрытыми глазами наблюдал джентльмен из-за апельсинового дерева, как под действием заклятия меняется лицо у сидящей в центре зала, как аристократический костюм превращается в простенький свитер и джинсы с цветными заплатками, и как, вытащив из волос длинную шпильку, встряхивает головой, освобождая водопад каштановых локонов, Сильвия Монро.

— Сильви! Гениально! Я совершенно тебя не узнала, какое перевоплощение! Да ты просто прирождённая актриса!

— Оставь, это всё заклинание! Но какое у тебя было лицо! — и Сильвия снова звонко рассмеялась. — Посидишь со мной?

— Да, ненадолго присяду. Нет, ты подожди, тут же не только гламур, тут чары преобразования, отвод глаз, что-то ещё? И всё равно — твои манеры! Это что-то нереальное, класс!

— Иногда полезно классику почитать!

Следующие 15 минут джентльмену пришлось выслушать полный и довольно профессиональный разбор использованных чар, обзор новинок косметики, несколько советов по устройству личной жизни — пара из них были довольно фривольны. Когда Имоджин со смехом о чём-то полушёпотом поинтересовалось у Сильвии, румянец заливший щёки девушки, явил разительный контраст с недавней аристократической белизной и невозмутимостью.

— Всё-всё, хватит, перестань! — она смущённо засмеялась. — На эту тему мы говорить не будем. И вообще, мне пора, надо ещё вернуть пальто...

— А почему на него не наложила чары?

— У меня пока не очень выходит стабилизация — когда кто-то посторонний дотрагивается, чары разрушаются. Надо доработать...

— Доработаешь, — согласно кивнула Имоджин. — у тебя точно всё получиться! На бал-то теперь пойдёшь?

— Теперь пойду, — довольно улыбнулась девушка, встряхнув сумку. — Если успею костюм найти.

Она встала. Прорвавшийся сквозь завесу плюща солнечный луч вызолотил её макушку, отбросил яркие искры на лицо, заставил по-новому блеснуть глаза.

"Нет!" — джентльмен вздрогнул, качнул головой.

Ну, нет, так нет. Солнечный луч погас. Сильвия Монро закрыла за собой дверь комнаты.

Джентльмен остался сидеть в комнате один, вертя в руках пустую чашечку из-под кофе.

====================================================

Сильвия бежала по лестнице вниз, перепрыгивая через ступеньки. Суббота, выходной, домашних заданий почти не осталось, деньги на костюм к Хэллоуину лежат на дне сундучка — как всё удачно складывается! Можно немного расслабиться, перестать постоянно думать о недописанных эссе, неисправленных ошибках и недоученных уроках. Нельзя сказать, чтобы всего этого было много — нет, конечно, Сильвии даже не приходилось особо прилагать усилия — учёба давалась сравнительно легко. Во всяком случае, не нужно сидеть ночами — ведь если интересно, тогда и нетрудно, правда? Но всё равно, ощущение того, что за тобой нет никаких долгов и впереди целых два выходных дня, было непередаваемо.

Возможно, она даже не пойдёт в Хогсмит — в проёмах узких окон были видны низко висящие тучи, периодически идущий дождь не вызывал особого желания оказаться снаружи. С другой стороны — надо бы сменить обстановку. А если нет — ну, что ж, замысел новой книги уже начал созревать, можно набросать первый, черновой план, просмотреть ранние записи, есть несколько сюжетных линий, требующих разработки... В конце концов, можно и просто что-то лёгкое почитать. Она фыркнула. Например — "Историю Хогвартса", как Гермиона, "Смумры среди нас" — как Луна, или баллады и сонеты, как... ну, неважно, ага.

Большой зал встретил её гомоном голосов и вкусными запахами. Завтрак был в самом разгаре, столы заполнены учащимися и, несмотря на неприятную погоду за окном, настроение у всех было приподнятое — выходной, это раз, Хэллоуинский бал на носу — это два. Отвечая на приветствия и улыбаясь, Сильвия прошла к столу своего факультета. Как всё-таки тут здорово!

— Садись уже, Сильви, где ты ходишь? — Полумна подвинулась на скамейке. — Скоро почту принесут, поешь, а то получится, как в прошлый раз....

Сильвия засмеялась. Да, в прошлый раз, неделю назад, письмо от родителей очень удачно попало в тарелку с кашей, опрокинув по дороге кувшин с соком, а если учесть, что к письму прилагался журнал с новой отцовской статьёй, то фонтан получился немаленький.

Способ переписки родителей-неволшебников со своими детьми, существующий с недавних пор, нельзя было назвать совсем уж удобным — раз в неделю письма, отправленные с грифом "До востребования" на некий почтовый ящик, ответственный работник Министерства магии переправлял в Хогвартс. Конечно, это всего лишь раз в неделю, не то, что у других — пиши хоть каждый день, но всё равно — так приятно, получить за утренним субботним чаем письмо из дома!

Отшучиваясь и пересмеиваясь с одноклассниками, Сильвия закончила завтрак и, в ожидании почтовых сов, взяла из вазы яблоко.

— Так как насчёт того, чтобы пойти со мной на бал, красавица? — подошедший сзади Захария Смит из Пуффендуя панибратским жестом обнял Сильвию за плечи.

— Мы это уже обсудили, Смит, отвяжись, — Сильвия вывернулась из-под руки парня. — И веди себя прилично, я не твоя подружка.

— Ну-ну, — Захария Смит обиженно поджал губы. — Подумай ещё денёк, я подожду.

Полумна посмотрела ему вслед

— Какой странный, — задумчиво протянула она. — Он не понял, что тут нечего искать?

— Он не странный, Луна, он скользкий, противный и самоуверенный тип, — Сильвия брезгливо передёрнула плечами, потом улыбнулась. — Смотри, наконец-то, почта!

Влетевшие в окно совы кружились над столами, сбрасывая на головы учеников письма, газеты и капли воды. От преподавательского стола летели приглушённые проклятия — министерский филин уронил внушительных размеров посылку на голову профессора Трелони, как раз сегодня почтившей всех своим присутствием.

Сильвия развернула письмо от родителей. Судя по дате, оно было написано мамой позавчера.

А тем временем, отряхнув рукав мантии от капель апельсинового сока и процедив сквозь зубы профессору прорицания Трелони, которая довершила разгром на столе, попытавшись отмахнуться от птицы стаканом — "Что вы, какой пустяк!" — Северус Снейп вновь взглянул в сторону факультета Когтевран. В последнее время у него вошло в привычку, входя в зал, искать взглядом лицо одной студентки — конечно, просто для того, чтобы немного поднять себе настроение, ничего больше, разумеется! Приятно после трудового дня, или с утра — какая разница? — увидеть молодую талантливую симпатичную девушку, зарядиться позитивом — кажется, так сейчас говорит?

Вот и сегодня — на улице мерзейшая погода, настроение — ни к чёрту, а тут — яркие блестящие глаза, румяные щёки, выбившиеся из высокого хвоста на макушке непослушные пряди волос, в руке яблоко... Она звонко смеётся, поворачивая оживлённое лицо к собеседнику. Собственнический жест этого выскочки из Пуффендуя покоробил, это что — так сейчас принято? Нет, девушка высвободилась с недовольным лицом, что-то резко сказала, отвернулась. Неожиданно стало грустно. Заканчивать надо с этой сентиментальной ерундой, а то начинают созревать какие-то смутно-неопределённые мысли, которым абсолютно не должно быть места в голове зрелого, взрослого и рационально мыслящего человека. Иначе, не приведи Мерлин, это может зайти далеко, и он вдруг почувствует потребность мечтать о несбыточном и невозможном. Такого допускать ни в коем случае нельзя, а поэтому стоит принять меры.

Подняв в очередной раз взгляд от тарелки, он обнаружил, что Сильвия, до этого с улыбкой разворачивающая письмо, уже покинула зал. Что ж, пора и ему заняться делом. Альбус хотел о чём-то поговорить, в лазарете средство от подростковых прыщей на исходе — можно уже сварить, не ждать же до последней порции, вечером стоит подольше в гостиной Слизерина задержаться — какие-то там неясные брожения, да и первокурсников подбодрить необходимо, а то эти снобы-выпускники совсем малышне жить не дают. Как будто забыли, что сами не так давно такими были! Можно и прямо сейчас пойти, разговор с Альбусом подождёт.

Отложив салфетку, профессор направился к выходу из зала.

Быстро пролетевшее до обеда время профессор Снейп целиком и полностью посвятил делам своего факультета, а именно:

1) Разбором любовной драмы второкурсников — о, какой накал страстей!

2) Поиском и счастливой поимкой сбежавшей игуаны одного из малышей — какое мерзкое создание, совершенно никчёмное существо! Уж лучше бы завёл крысу!

3) Серьёзной дискуссии о магловской привычке курить марихуану и её влиянии на умственные способности как курящего, так и того, кто эту гадость посмел принести в Хогвартс. (Кстати, не знаете, кто это сделал? Ах, нет, это чисто теоретическое рассуждение? Откуда же тогда взялись окурки в мужской душевой нашего славного факультета? Домовые эльфы балуются? Надо же, как интересно!)

Профессор был доволен собой, а перспектива полюбоваться на розовые щёки и белые зубы одной из студенток Когтеврана ещё больше повышала настроение. Впрочем, ничего этого в Большом зале он не увидел. Непривычная тишина за когтевранским столом, опущенное в тарелку лицо и, насколько ему было видно — размазывание чего-то там по тарелке — полноценной едой назвать это нельзя. Сидевшая рядом с Сильвией Полумна Лавгуд, изредка что-то негромко говорила, подошедшая Грейнджер (как всегда, с книгой под мышкой), устроилась с другой стороны и принялась поглаживать Сильвию по руке, тоже что-то приговаривая.

Вспоминая утреннюю сцену, профессору живо представилась любовная драма со многими действующими лицами. Он презрительно скривился. Из-за такой ерунды он лишился уже привычного приятного зрелища! Заканчивая обед, он несколько раз бросал взгляд на знакомый стол — там ничего не менялось, девушки всё так же тихо сидели рядом. Потом неожиданно Сильвия вскочила с места и, прижимая к лицу салфетку, бросилась к выходу из зала. Склонив голову набок, Северус Снейп проводил её взглядом — слишком уж не соответствовал несчастный вид девушки со сдержанно-холодным образом недавно виденной им аристократки. Что-то неприятно кольнуло в сердце. В конце концов, почему бы и не спросить в чём дело... Например, у Грейнджер. Где можно найти мисс Синий чулок в выходной день после обеда? Правильно, значит, сейчас следует отправиться в библиотеку.

Проходя мимо библиотечных столов со склонившихся над книгами и свитками учениками, держа строго-отстранённое выражение на лице, декан Слизерина недоумевал. "Это уже переходит все границы, сэр! Вы ещё нос будете вытирать плаксивой девчонке? Может быть, заодно, выучиться вышивать бисером? Кстати, Грейнджер здесь нет. Так".

Решительно развернувшись, Снейп увидел отрешённое лицо Полумны Лавгуд, с задумчивым видом изучавшую увесистый том академического издания "Болезни сердца и сосудов. Диагностика".

— Мисс Лавгуд?

Она подняла на него глаза.

— Профессор?

— Круг ваших интересов стремительно расширяется, мисс Лавгуд, — он указал на книгу.

— Всегда полезно воспользоваться возможностью, чтобы приобрести новые знания, профессор, — она чуть улыбнулась. — Никогда не знаешь, что может в жизни пригодиться.

Она замолчала и уставилась в пространство, явно думая о чём-то своём.

Подождав и поняв, что продолжения не будет, профессор по защите, чуть заметно пожав плечами, обогнул студентку и направился к выходу из библиотеки. Сразу же за стеллажом со справочниками по современной медицине он увидел бледное лицо Сильвии, склонившееся над книгой. Заплаканные глаза, которыми она посмотрела на него, заставили сердце неожиданно сжаться. "Почему бы и не спросить прямо?"

Он остановился около стола.

— Что случилось, мисс Монро?

— У меня всё в порядке, сэр, — негромкий голос прозвучал достаточно твёрдо.

— Мисс Монро...

— Уверяю вас, профессор, я в полном порядке.

Губы сжаты, глаза опущены, пальцы сцеплены в замок... Северус Снейп раздражённо качнул головой. Не любим жаловаться? Похвально. Что ж, разбирайтесь со своими проблемами сами.

"Как будто вам больше нечем заняться, дорогой сэр! К ужину она уже и помнить о своих маленьких горестях не будет. Не стоит забивать себе голову чепухой".

За ужином её не было.

====================================================================================

"Папочка, папочка, как же так?"

Сильвия не находила себе места.

"Такое просто не может случиться, он же здоров, как бык, сам всегда смеялся, что нет такой заразы, которая смогла бы его свалить с ног... Он же никогда ничем не болеет... Это же папочка, он же такой сильный! Боже мой, что же делать... Что же будет с мамой..."

Вот так, оказывается, одним коротким предложением можно разрушить почти идеальный, сказочно-счастливый мир вокруг.

"Папа в больнице. Кажется, инфаркт. Буду с ним. Напишу позже". Так просто и коротко. Так страшно. Эх, мама, мама...

Спасибо девчонкам — Луна зачитывала ей оптимистические прогнозы из страшно заумной, но, судя по всему, уже устаревшей книги из библиотеки. Гермиона, пыталась ободрить, как могла, ссылаясь на врачебный опыт своих родителей. Правда, не уточняя, что её родители — дантисты. Сильвия была очень благодарна подругам, но сердце ныло, и перестать метаться и плакать она не могла.

"Папа — папочка... А что, если он уже"...

Даже подумать об этом было страшно.

Как в тумане кружились вокруг неё лица друзей и однокурсников — Луна, Гермиона, Гарри. Рон посидел рядом молча, лишь сочувственно вздыхая, за что Сильвия была ему благодарна — выслушивать его обычные благоглупости у неё не было никаких сил. Ей показалось, что даже кто-то из Слизерина подходил к ней с уверениями, что всё образуется. Декан факультета профессор Флитвик так и не смог уговорить её отправиться на ужин, про традиционный пятичасовой чай никто и не упомянул вовсе. Есть совсем не хотелось, после пролитых водопадов слёз навалилась апатия. Неожиданно всплыло в памяти, как невежливо она ответила на дружеской вопрос профессору по защите от тёмных искусств. Что это на неё нашло? Никогда она не была такой резкой. Тем более что он относится к ней совсем неплохо, даже помог дважды. Надо будет извиниться. Потом, не сейчас. Сейчас она не в состоянии ни о чём думать.

Отрезая хирургически точными движениями абсолютно одинаковые кусочки бифштекса, декан Слизерина прислушивался к негромкому разговору мисс Лавгуд и мадам Помфри.

— Вы же знаете, она такая упрямая, — глядя прямо в лицо школьной медсестре размеренно говорила Полумна. — Твердит, что у неё всё в порядке, но я предполагаю, что её состояния от нормального далеко. Скорее всего, ей не удастся заснуть, и именно поэтому, я думаю, ей следует выпить успокоительное зелье.

— Вы правы, мисс Лавгуд, — с некоторым удивлением выслушав девушку, проговорила мадам Помфри. — Подойдите ко мне после ужина в больничное крыло, я передам вам то, что нужно. Конечно, лучше было бы, чтобы мисс Монро пришла сама.

— Она не придёт, — всё так же безмятежно глядя, проговорила Луна.

"Да что там у них произошло, в конце концов?"

Эту фразу озвучила мадам Помфри, чуть повернувшись к декану Когтеврана.

— Что с девочкой случилось, Филиус?

Аккуратно подцепляя из сахарницы кусочки сахара и опуская их в своё стакан, профессор Флитвик принялся рассказывать.

— Сегодня утром мисс Монро получила письмо от своей матери. Та сообщила ей, что отец мисс Сильвии попал в больницу с подозрением на инфаркт. Вы же знаете, что у маглов это серьёзный диагноз. Отец уже не молод, я так понял, что разница в возрасте у них довольно велика — мать девочки в своё время была его студенткой. Мисс Монро очень привязана к отцу, для неё это известие стало серьёзным ударом.

— Бедняжка, — сочувственно покивала головой Макгонагалл. — Надеюсь, завтра сова принесёт ей более радостные новости.

— Вы забываете Миневра, — профессор Флитвик беззвучно размешивал ложечкой в чашке. — Маглорождённые студенты не имеют возможности получать почту каждый день, ведь их родители не могут пользоваться услугами почтовых сов.

— Значит...

— Значит, мисс Монро придётся ждать новостей до следующей субботы.

— Как-то всё это недоработано, вам так не кажется, Филиус?

— Процент маглорождённых студентов сравнительно невелик, Миневра, а наше Министерство закостенело в своём консерватизме. Все нововведения забирают у них чересчур много времени, но будем надеяться, что когда-нибудь... Пока что, я рад, что её отец находиться в Университетском кардиологическом центре — насколько мне известно, там лучшие специалисты в этой области магловской медицины. Надеюсь, что всё обойдётся, жаль, если проблемы с её отцом затянутся надолго — очень перспективная студентка, а переживания обязательно скажутся на учёбе. Ваше здоровье, Миневра!

Они чокнулись бокалами с соком.

— Альбус, — негромко обратился к директору Северус Снейп. — Вы не возражаете, если я покину завтра Хогвартс? Мне необходимо заглянуть на Диагон-аллею. Я попрошу Горация приглядеть за факультетом.

— Разумеется, мой мальчик, разумеется, — профессор Дамблдор взглянул на своего молодого коллегу поверх половинок очков. — Развейтесь, отдохните.

"Хм, вы в который раз ошиблись, сэр. Причина для печали у девочки самая что ни на есть уважительная. Жаль, что помочь тут действительно нечем".

Помешивая в котле настой для зелья, обещанного мадам Помфри, профессор Снейп никак не мог изгнать из памяти отвлекающее его видение бледного лица со сжатыми упрямыми губами.

====================================================================================

В конце концов, это уже переходит все границы! Он раздражённо кинул заклятие, переводящее процесс в стазис и, бросив в камин щепотку порошка, негромко позвал: "Гораций, если вы не слишком заняты, можно вас на пару слов?"

— Да, мой юный друг, — через минуту раздался голос из камина.

Пламя расступилось, давая возможность разглядеть тучного профессора, сидящего у огня в кресле-качалке в богато расшитом растительными узорами халате и мягких тапочках, с загнутыми, на восточный манер, носами.

— Вы хотели со мной поговорить?

— Мне безумно неудобно просить вас, Гораций, но я хотел бы отправиться в Лондон уже сейчас, а не завтра, как мы договорились. Вас не затруднит...

— Северус, вам абсолютно не о чем беспокоиться. Идите, друг мой, идите!

— Благодарю вас.

— Ну что вы!

Пламя скрыло Горация Слизнорта, а профессор Северус Снейп, бормоча сквозь зубы проклятия по неизвестному адресу, спешно снимал с рук перчатки, чтобы, шагнув в камин в подземелье Слизерина, через минуту выйти в гостиную своего маленького и неуютного дома в тупике Текстильщиков в Галифаксе. С брезгливой гримасой он оглянулся по сторонам. Что его держит тут? Уж точно не радостные воспоминания. Надо, в конце концов, уже распрощаться с этим склепом. Но это потом, потом. Где-то тут у него были справочники...

"Это просто сумасшествие какое-то!" — думал профессор, извлекая карту магловской части Лондона из ящика стола и пытаясь, несколькими минутами позднее, разобраться в хитросплетении схемы метро. "Да как они тут живут-то, сколько не смотрю, каждый раз ужасаюсь, Мерлин меня от этого сохрани!" Так, вот здесь в магловском Лондоне проходит Диагон-аллея... Да, хорошо. Но на метро он не поедет — есть вещи, которые он сделать просто не в состоянии, тем более, что всегда можно поехать на этих ужасных, дурно пахнущих такси.

Теперь — одежда. Северус Снейп направился к шкафу в гардеробной. Открыв, сморщил нос... М-да... Надо или выбросить всю эту кучу тряпья, или, хотя бы, проветрить. Игры в шпионов в последнее время практически сошли на нет, и, чтоб тебе икалось, Том, где бы ты сейчас не был! — плевать на пророчество, если щенок-Поттер не прикончит тебя, я сделаю это сам! — но пока ты не объявился, я тоже имею право на относительно нормальную жизнь. Наверное. Хотя можно ли назвать нормальным то, что вы сейчас собираетесь сделать, дорогой сэр? Вернее, не сейчас — взгляд на часы — а уже завтра, но прямо с утра.

Так. "Безумие, абсолютное безумие" — мрачно созерцая недра шкафа, размышлял мистер Снейп, с каждой минутой пребывания вне стен родного Хогвартса становившейся всё менее похожим на злобного профессора. "Хм, — разглядывая своё отражение в зеркале, он недовольно кривил губы. — Когда вы в последний раз появлялись на улице в этой одежде, она сидела как-то иначе... Ну, правильно, куртке уже лет десять, как минимум, так что — или она ссохлась, хотя, это было бы странно, учитывая влажность от реки неподалёку, или это вы, сэр, переусердствовали с гимнастикой".

Он повёл плечами. Трещит. Значит, лучше не застёгивать... Точность в мелочах — это очень важно, но сейчас немного не тот случай. Никто не станет его подлавливать и изобличать, да и ничего другого всё равно нет. Не в мантии же ему идти! Правда, есть ещё шуба — подарок болгарского приятеля — но это точно не подходит, не по сезону.

Произведя необходимые манипуляции для очистки и придания одежде и комнате вида относительной чистоты, Северус Снейп, с отвращением взглянув в окно — выложенная булыжником грязная мостовая, заколоченные окна дом напротив — отправился спать.

"И не нужно мне рассказывать про отсутствие родства с вейлами! Девчонка точно приёмная, никакая она не маглорождённая! Да".

Успокоенный этой мыслью профессор заснул. Сон его не был спокойным. По разным причинам...

Сонное механическое поглаживание грязной тряпкой покрытого пятнами прилавка, демонстрировало всем желающим посетить бар "Дырявый котёл", готовность бармена Тома обслужить раннего клиента. Тем не менее, на вышедшего из камина под негромкие, но изысканно-виртуозные ругательства молодого человека, бармен воззрился с нескрываемым удивлением. Процесс узнавания занял у него некоторое время, по истечении которого, уловив свирепый взгляд новоприбывшего, бармен Том счёл за лучшее, закрыть уже было открывшийся рот, и с новым усердием начать отдраивать въевшуюся в прилавок грязь.

Новоприбывший, отряхнув с рукавов чёрной кожаной куртки и чёрных джинсов пепел, кинул ещё один мрачный взгляд на Тома, и, резко развернувшись, направился к выходу. Уже толкнув крутящуюся дверь бара, он чуть повернул голову назад: "Меня здесь не было!"

— Конечно, мистер, конечно! — судя по прилагаемым к тряпке усилиям, стойка бара скоро должна была засверкать зеркальным блеском.

Выйдя на тихую в это раннее утро Чаринг Кросс роуд, молодой человек пошёл вдоль пока ещё закрытых магазинов в сторону стоянки такси. Задержавшись на минуту у витрины букинистического магазина, он вздрогнул от порыва холодного ветра. Подняв воротник куртки, поглубже засунул руки в карманы и, бурча что-то под нос, продолжил свой путь уже без остановок.

— Клиника кардиологии, Уэстморленд шестнадцать. И побыстрее! — буркнул он, устроившись на заднем сидении первого, стоящего в очереди в ожидании клиентов, такси.

— Конечно, сэр! — испуганно выдавил водитель и вжал голову в плечи, уловив зловещий блеск чёрных глаз.

"Итак, сэр, сейчас самое время подвести некоторые итоги. Вы окончательно сошли с ума. Этот прискорбный факт пока ещё не стал достоянием общественности, но к этому идёт. Куда вас несёт, зачем? Не стоит изображать из себя мать Терезу, это не ваше амплуа, абсолютно нет. Не нужно рассказывать себе, что вам по пути или что вас волнует душевное здоровье талантливой студентки. Наш любимый Мальчик-Который-По-Недоразумению-Выжил не менее талантлив, но почему-то насчёт его спокойного сна вы совершенно не переживаете. Не потому ли, что он слишком похож на своего отца, а не на ту, кого вы когда-то потеряли? Это раздражает, но, с другой стороны... Время лечит. Вы уже спокойно можете говорить о том, что произошло, вы не вздрагиваете, беря в руки фотографии прошлых лет, не провожаете взглядом рыжеволосых... И вам уже почти не хочется придушить Поттера-младшего, когда он, унаследованным от матери движением, наклоняет голову к плечу... Вы продолжаете жить, сэр. В этом нет ничего предосудительного. В конце концов вы тоже человек!

Да, хорошо. Теперь вернёмся к тому, что же вы собираетесь делать, а главное — зачем? Ну же, смелее! Вас всерьёз беспокоит успеваемость студентки другого факультета? Вам действительно так важно здоровье её магла-отца? Сэр, кого вы хотите обмануть? Вам плевать и на него, и на успеваемость всего Хогвартса в целом, разве не так? Вы просто... что, уже приехали?"

Протянув водителю деньги с точно высчитанными десятипроцентными чаевыми и не дожидаясь положенного чека, мистер Снейп вышел. Несколько выбитый из равновесия эмоциональной дискуссией с самим собой — как бы это не звучало, но признаваться себе в раздвоении личности и прогрессирующей шизофрении не хотелось — он несколько раз глубоко вздохнул и открыл дверь больницы.

=========================================================================

Сильвия медленно водила пальцем по стеклу вслед стекающим снаружи окна каплям. Одна... Две... Три... Без конца моросящий дождь, серая дымка над горами, тёмная поверхность озера — всё так печально и тоскливо. Девушка сидела в угловой нише у любимого окна в башне факультета, и устало смотрела на такой привычный, но совсем не радующий её сегодня вид — лес, озеро, горы вдали, кусочек дороги на Хогсмид. По дороге, обгоняя друг друга, двигались маленькие фигурки — ученики возвращались в Хогвартс. Вот странно — она так любит смотреть вниз на озеро, на летящие почти рядом с окнами облака, их башня одна из самых высоких в замке, разве что, Астрономическая ещё выше. В детстве ей так нравилось забираться с родителями в горы! А летать на метле она боится... Парадокс? Или вся причина в том, что не может она принять метлу как средство для полёта. Ну, ведь это же смешно, нежели никто не видит? Метлой надо подметать дорожки в парке! Нет, настоящей ведьмой её никогда не стать. Сильвия печально усмехнулась.

Вот и ещё один день скоро подойдёт к концу — сейчас обед, потом ужин, потом — можно будет забыться неспокойным сном, а завтра начнётся новый день — лекции, занятия, круговорот лиц, задания, разговоры...

Сильвия опустила глаза на лежащий на коленях учебник и в десятый раз попыталась вникнуть в текст. Нет, бесполезно, не получается. Она вновь взглянула в окно. С высоты их башни, да ещё на таком расстоянии, все люди внизу казались одинаково маленькими. Хотя нет, не все. Даже отсюда видно, что показавшаяся из-за поворота фигура в чёрной развевающейся мантии принадлежит взрослому мужчине. Сильвия смущённо кивнула головой. Да, надо бы извиниться, она помнит.

Снова ведя пальцем по стеклу, она бездумно следила за быстро идущим по дороге из Хогсмида профессором. Чуть заметный в воздухе водоотталкивающий щит предохранял его от усиливающегося дождя. Вот он поравнялся с какой-то девчушкой, несущей огромную яркую коробку с узнаваемой эмблемой магазина Зонко. Девочка поскользнулась на мокрой дорожке и упала. Коробка выпала из её рук и откатилась с дороги в траву. Почти не останавливаясь, профессор по защите наклонился и одним движением руки поднял девочку с земли, одновременно заставляя яркую коробку левитировать рядом. Повернув к девочке голову и что-то говоря, как видно, утешая, он, крепко держа её за руку, продолжил путь и остановился лишь у последнего поворота, там, где дорога, выпрямляясь, шла до самых ворот Хогвартса, и все идущие по ней были видны любому наблюдающему. Вручив девочке наколдованный пёстрый зонт, профессор обычным стремительным шагом, уже в одиночестве, продолжил свой путь.

Сильвия чуть заметно улыбнулась. Что плохого, если ученики увидит, что он помог кому-то? Быть добрым — не признак слабости, это никак не повредит его образу злобного профессора. Странный человек. Она пожала плечами. Надо спуститься.

Фигура профессора по защите от тёмных искусств обнаружилась слева от входа в Большой зал, уже на ступеньках, ведущих в подземелья Слизерина. Профессор Снейп, закончив разговор с мистером Филчем, собирался спускаться.

— Профессор Снейп, сэр! — Сильвия устремилась к лестнице. — Можно вас на минуточку?

Тот обернулся.

— Разумеется, мисс Монро. В чём дело?

— Я, — пальцы затеребили кончик косы. — Я бы хотела...

— Хм... Мисс Монро, если у вас нет ничего срочного, то я бы, с вашего разрешения, желал переодеться. Погода, видите ли, не располагает к длительным прогулкам, а я умудрился промочить ноги. Мне не хотелось бы доставить вам удовольствие своим отсутствием, свалившись с простудой...

— Ваша болезнь совершенно не доставит мне удовольствия! — Сильвия возмущённо вздёрнула подбородок.

— Надеюсь. Так что вы хотели мне сообщить?

— Я, — рука опять вцепилась в косу. — Я просто хотела извиниться за своё вчерашнее поведение.

Снейп нахмурился.

— Не припоминаю, чтобы я выражал своё недовольство снятием баллов с вашего факультета и с вас лично, мисс.

— Тем не менее, — Сильвия отбросила косу за спину и выпрямилась, глядя прямо ему в лицо. — Я была невежлива с вами вчера в библиотеке и приношу за это свои извинения!

— Извинения приняты.

Северус Снейп, засунув руки в карманы мантии, некоторое время рассматривал стоящую перед ним ученицу.

— Скажите, мисс Монро, вы всегда так щепетильны?

— Я не стремлюсь обижать людей без причины, профессор, если вы об этом, — чуть повела она плечом. — Тем более тех, кто проявляет ко мне участие...

— Вот как... — его лицо было непроницаемо, но Мерлин свидетель — как трудно ему было удержаться и не сказать какую-нибудь колкость. Просто так, по привычке.

— Что ж, если это всё, вы можете идти на обед, мисс Монро. В вашем возрасте полноценное питание необходимо. Профессор Флитвик неоднократно обращал внимание на то, что вы пренебрегаете режимом. Ваш внешний вид это подтверждает. Всё это непременно скажется на успеваемости, а это для ученицы вашего уровня очень нежелательно, не так ли?

"Сэр, вы сами-то слышите, что за дичь вы несёте?"

— Конечно, профессор, — девушка опустила голову. — Я обязательно возьму себя в руки... скоро...

В её голосе зазвенели слёзы.

"Жаловаться она, кажется, не собирается, но, вроде бы, собирается плакать. Этого мне только не хватало!"

— Да, кстати, — Северус Снейп сделал вид, что только сейчас вспомнил о письме, которое сжимал в кармане с самого начала разговора. — Я вернулся из Лондона, где был по своим делам и, совершенно случайно проходя мимо больницы... Держите, это вам!

Он резким движением вытащил из кармана сложенный в несколько раз лист бумаги и протянул его девушке.

Её голубые глаза, блестевшие от непролитых слёз, смотрели на него с непередаваемым выражением.

— Это что такое? — скорее угадал, чем услышал он.

— Это письмо от вашего батюшки, потрудитесь забрать! — резким тоном скомандовал профессор Снейп, начиная нервничать. — Я вспомнил, что кто-то говорил о болезни вашего отца и так как всё равно находился поблизости, то взял на себя смелость попросить его написать для вас несколько строк, чтобы привести вас в чувство, мисс Монро! Вы должны понимать, что ваше расслабленное состояние приведёт к тому, что вы отстанете от программы, а этот год очень важен для вас... Мисс Монро! Вы меня слышите?

Она прижимала письмо к груди, глядя на него как... Как на второго после Мерлина, это как минимум. И, конечно, ничего не слышала. Вот она вздохнула и сделала маленький шажок вперёд.

— Мисс Монро?

Миг — и неожиданно сильные руки обняли его, а её лицо прижалось к мантии на его груди: "Сэр... Вы... Вы просто чудо!". Вот она подняла голову и её огромные глаза смотрят так близко: "Спасибо, сэр!"

— Э... мисс Монро... Что вы себе позволяете... — впрочем, это прозвучала довольно неубедительно, да и вряд ли она обратила на это внимание. Ещё миг — и, отступив на шаг, она перевела взгляд на письмо, что сжимала в руках.

Конечно же, он понимает, ей не терпится прочитать, но как же не хочется уходить! Этот её порыв... А он даже не успел отечески погладить её по голове!

"Отечески, сэр?"

— Идите же, мисс Монро! — он раздражённо поправил мантию. — Обед заканчивается, и помните — это исключительно ради учебного процесса! Я вам не почтовая сова!

— Да-да, конечно, сэр, обязательно, — она отступила ещё на шаг, попеременно глядя то на письмо, то на него, и счастливо улыбаясь. — Я никому не скажу, сэр!

Умная девочка.

Он резко развернулся и, не оборачиваясь, начал быстро спускаться вниз. Рука дотронулась до того места, где минутой раньше была её головка.

"Хм. Какой темперамент! Где же знаменитая английская сдержанность? А вы, сэр, теряете хватку — девочка застала вас врасплох. М-да. Скажите честно, вы ведь рассчитывали на что-то подобное? Ах, нет? Ну-ну. В любом случае, не зря вы завернули в Хогсмид — бутылка контрабандного рома, купленная у мадам Розмерты, скрасит вам вечер, разве не так?" =============================================

"Моя золотиночка!"

Сильвия уже в который раз перечитывала письмо. Ах, папа, как же ты меня напугал!

"Не верь ничему, ты же меня знаешь — всё глупости. Я здоров... и очень по тебе скучаю".

"Моя золотиночка". Так папка стал называть её ещё в детстве, после купания в водопаде в каком-то, богом забытом месте на карте. Она и мама стояли в блестящих струях воды, капли сверкали на солнце — "моя серебряная рыбка", гладил он мамины пепельные волосы, "моя золотиночка" — целовал в лоб Сильвию. С тех пор волосы Сильвии потемнели, но прозвище осталось.

Конечно, она рассказала о письме всем своим подругам — ведь они так переживали за неё! Правда, на вопрос "кто же передал ей весточку от отца", уклончиво ответила, что не может сказать. Для Луны этого оказалось достаточно, а вот неугомонная Гермиона высказала несколько версий, внимательно следя за выражением лица Сильвии и почему-то сделала вывод, что письмо получено не без помощи директора. Ну, что ж, пусть так и будет.

Мысли Сильвии потекли в другом направлении. Как всё-таки удачно, что профессор Снейп оказался именно в это время в том районе! Это было так любезно с его стороны — зайти, поинтересоваться... Правда, Сильвия не вполне уяснила, каким образом он узнал в какой именно больнице Лондона находится отец — ведь больниц там немало, даже специализированных кардиологических клиник несколько. Но спрашивать об этом как то неудобно.

Сильвия ещё раз перечитала письмо. Наморщила лоб. Была тут одна приписка, на которую она сначала не особо обратила внимание, а теперь, перечитывая, никак не могла взять в толк, о чём же тут идёт речь.

"... и, конечно же, обязательно пригласи к нам на Рождество этого милого молодого человека. Удивительно встретить в его возрасте настолько глубокое знание жизни и тонкое чувство юмора. Хотя я не вполне понял, в каком именно качестве он пребывает в вашем учебном заведении, я абсолютно уверен, что он входит в число твоих друзей. Не так ли, дорогая?"

О ком это ты, папа? Сильвия пыталась вспомнить, о чём и о ком она писала в предыдущих письмах. Ладно, не стоит ломать голову. Она сейчас же напишет письмо, подбодрит, расспросит и, заодно, и этот вопрос выяснит.

Нет, ну как же удачно всё сложилось!

=============================

"Как же удачно всё сложилось!" — думал профессор Снейп, завязывая перед зеркалом шейный платок и раздражённо отбрасывая назад влажные после душа волосы. — "И девочка обрадовалась, и удалось отвести от себя подозрения в излишнем альтруизме. И до чего хорош оказался ром мадам Розмерты! Ни плохого настроения, как бывает частенько с утра в понедельник, ни головной боли. Даже удалось выспаться, несмотря на то, что дружная компания, включающая в себя Слизнорта и Флитвика, разошлась далеко за полночь".

Ну, вот, всё как обычно, как раньше — весёлый гомон в зале, блестящие глаза и радостные улыбки. Вот только эти глаза и улыбки привлекают излишнее внимание мужской части факультета. Хм.

— Удачно съездили, Северус? — директор Дамблдор перегнулся через стол, добывая себе бриошь.

— Более чем, — выдавил тот, стараясь не слишком открыто смотреть на стол Когтеврана.

— Славно, славно. Хорошее настроение и самочувствие — залог отличной успеваемости, не так ли? — директор взглянул на своего бывшего ученика и нынешнего преподавателя сквозь половинки своих очков.

— Именно, — профессор по защите скрипнул зубами, проклиная себя за то, что постоянно выпускает из виду то обстоятельство, что есть в Хогвартсе человек, который всегда в курсе всего происходящего в замке.

— Вот и прекрасно, — Дамблдор похлопал его по руке. — Расслабьтесь, мой друг, всё к лучшему.

С этими словами директор принялся намазывать шоколадную ореховую пасту на покрытый лимонной глазурью бриошь.

Профессор Снейп скривился, представив себе вкус получившегося десерта и, непроизвольно снова взглянул в сторону ученических столов. Кольцо вокруг Сильвии Монро распалось, и он увидел устремлённые на него блестящие голубые глаза, полные радости и благодарности. Мгновение он смотрел на неё, потом, поняв, что ещё пара секунд и уйти отсюда станет невозможно, встал и вышел из зала. Хотелось сворачивать горы и совершать безумства.

"Сэр, вы гибните на глазах! Зачем вы всё это затеяли, ведь стало ещё хуже, вы не находите? Вернуть себе душевное равновесие можно лишь одним, проверенным способом — у вас сейчас урок, Гриффиндор, шестой курс. Где там наш приятель Поттер"?

====================================================================================================

Северус Снейп пребывал в состоянии весёлого бешенства, обновляя третий раз за последний час согревающее заклятие. Гениальная идея Дамблдора о необходимости дежурства во время хэллоуинского бала посетила того буквально за несколько минут до начала этого самого бала, и повергла в уныние некоторых учителей. Впрочем, ненадолго, так как выяснилось, что сомнительную честь нести это дежурство вместе с прикомандированными с недавнего времени аврорами из Министерства, выпало исключительно везучему профессору по защите от тёмных искусств, как "специалисту в выявлении происков тёмных сил". И если остальные профессора никак не показали своё отношение к этому неудачному нововведению, то профессор Снейп позволил себе высказаться в том плане, что параноидальные наклонности некоторых впавших в старческий маразм не должны мешать жить остальным, пока ещё вполне адекватным членам общества.

Так как эти высказывания были произнесены исключительно себе под нос, то широкими массами услышаны и поддержаны не были. Жаль. Поэтому ему, вышеупомянутому профессору, приходится вот уже второй час болтаться на высоте птичьего полёта, в темноте и холоде, раз за разом облетая башни и высматривая несуществующую опасность.

Пограничные охраняющие от проникновения извне заклятия не нарушены, авроры на своих местах и даже не слишком часто отлучаются на перекур — и, спрашивается, что это взбрело в голову Дамблдору?

На очередном витке очнулся от летаргического сна внутренний голос.

"А не кажется ли вам, сэр, что вас попросту удалили, чтобы вы не присутствовали на балу? Ах, вы спрашиваете, кому именно вы там могли помешать? Разумеется, никому, но Дамблдор всегда смотрит вперёд. Конечно, интересно узнать, что он там умудрился увидеть..."

Сделав ещё несколько кругов над замком, профессор Снейп решил, что на сегодня его долг перед магическим обществом выполнен, и он с чистой совестью может позволить себе немного развеяться. Спустившись на землю, он вошёл в замок и, закрепив метлу на стойке для мётел в углу вестибюля, прислушался. Плотно закрытые двери Большого зала заглушали звуки музыки, но откуда-то сбоку доносилось непонятное шуршание... Крысы?

Выгнав из пыльного чулана под лестницей целующуюся парочку старшеклассников, Северус Снейп вошёл в зал. Музыка гремела, сотрясая чаши для пунша на столах. Будущая надежда магического мира всех четырёх факультетов визжала и орала, топая ногами в такт совершенно чудовищной, по мнению Снейпа, какофонии звуков. Он поморщился, обвёл взглядом зал. Преподаватели, благодушно поглядывая на толпу, сидели за своим столом, и, разумеется, не спешили присоединиться к беснующимся ученикам. Даже удивительно, как в таком грохоте он смог услышать знакомый голос.

— Ну, что ты, Луна! Разве можно принимать их всерьёз? Конечно же, это была очередная каверза!

Профессор, не теряя достоинства, неслышно отступил за колонну.

— По-моему, ты ошибаешься, Сильви. Он не показался мне особо злонамеренным. Возможно, парню захотелось с тобой потанцевать?

— Да брось! Ни за что не поверю, что кто-то из "змей" без всякой задней мысли решил пригласить маглорождённую на танец!

— Ты, дрянь, не слишком ли много на себя берёшь? — резкий голос подошедшей Пэнси Паркинсон прозвучал возмутительным диссонансом после глубокого бархатного голоса Сильвии Монро.

— Уйди, Пэнси, будь добра, — Полумна предостерегающе взмахнула рукой. — Просто не вмешивайся не в своё дело!

— Чистокровный волшебник оказал тебе, грязная магла, неслыханную честь, — продолжала шипеть Пэнси, не обращая внимание на Полумну. — Ты ноги ему целовать должна...

— Я не настроена продолжать с тобой разговор, Пэнси! — холодности тона мисс Монро позавидовала бы сама снежная королева. Снейп одобрительно приподнял бровь. Железная выдержка. Гриффиндор уже давно бы бросился в драку... Браво!

— Да ты...

Фу, как грязно. Он поморщился. Самое время вмешаться — он сделал шаг вперёд. Его эффектному появлению невольно помешала Сильвия, которая именно в этот момент повернулась к входной двери в зал. Они столкнулись. Совершенно автоматически он подхватил её под локоть, ощутив на мгновение прикосновение её тела. Волнистая прядь волос скользнула по его лицу.

— Профессор...

— Прошу прощения, мисс Монро, — отпустив её руку, он отступил.

— Мисс Паркинсон, — он недовольно взглянул на свою студентку. — Такие выражения позорят представительницу уважаемой фамилии! Мне не доставит удовольствия снимать баллы со своего факультета, да ещё на праздничном балу. Потрудитесь извиниться!

— Извиняюсь, — сквозь зубы произнесла Пэнси и, закусив губу, наклонила голову.

— Ступайте! Мисс Монро, — он обернулся к переглядывающимся когтевранкам. — Меня глубоко ранило ваше неверие в добрые намерения студентов Слизерина. Разрешите попробовать убедить вас, что не все, как вы изволили выразиться "змеи", строят против вас козни.

— Сэр, — она покраснела. — Я совсем не то хотела...

— Вы позволите пригласить вас на танец?

С секундной задержкой она подала ему руку.

"Сэр, удовлетворите моё любопытство, вы в своём уме? Ах, нигде не написано, что преподаватель не имеет права пригласить на танец студентку? Да, действительно, но не кажется ли вам, что именно этого не желал допустить ваш уважаемый директор?"

— Сэр, у вас холодные руки, вы были снаружи?

— Простите, — он в замешательстве взглянул на неё. Без всякого смущения она, чуть улыбаясь, смотрела на него, ожидая ответа. — Да, директор решил, что будет совсем неплохо, если один из преподавателей вместо того, чтобы развлекаться на балу, немножко полетает вместе с аврорами... чтобы они не скучали.

— Там, наверное, очень холодно? — она непроизвольно чуть сильнее сжала его ладонь.

— Э.. Да, согревающее заклятие рассеивается непозволительно быстро.

— Может быть, вам лучше выпить пунша, чтобы согреться?

— Не стоит беспокоиться, мисс Монро, всё в порядке.

"Приятно, когда за вас волнуются, сэр? Непривычно? Кстати, соблаговолите что-то сказать девушке, не молчите!". Как-то он не подумал об этом... Что же ей сказать? Делать комплименты он не очень умеет, да это и не совсем прилично. Похвалить её умение танцевать? Хм, не поворачивается язык — фигуры она не путает, уже хорошо.

"Да, не всех обучают танцам в детстве, что поделать! Ну, похвалите её платье, в конце концов!"

— Профессор, вы очень хорошо вальсируете! — Сильвии, казалось, совершенно не мешало затянувшееся молчание. — Меня когда-то пытался научить папа, но у меня совершенно нет к этому способностей.

Она чуть смущённо усмехнулась. Потом подняла голову и, продолжая улыбаться, произнесла, явно подражая кому-то.

— Теперь ваша очередь сказать что-нибудь, мистер Дарси. Я говорила о танце, и вы просто обязаны сделать замечание о размерах зала или количестве танцующих.

Северус Снейп удивлённо посмотрел на неё, чуть сдвинув брови.

— О, — Сильвия покраснела — Простите, сэр, я не подумала... Это цитата... из романа Джейн Остин. В магических семьях вряд ли читают такое, извините...

"Как мило она смущается... А книгу вы действительно не читали. Джейн Остин, надо запомнить".

— Ну что вы, мисс Монро, — Северус Снейп чуть улыбнулся. — Цитата была удивительно к месту. Простите, что сразу не отметил ваше удивительное платье, оно вам очень подходит и эта причёска, — он с сомнением посмотрел на рожки из кос у неё на голове. — Она такая... оригинальная...

Сильвия весело рассмеялась

— Да уж, профессор, это лучший комплимент за сегодняшний вечер! Это же костюм пикси! Взгляните!

Она указала рукой в зал. Профессор окинул взглядом присутствующих. В зале танцевало несколько девушек в костюмах сине-зелёного цвета, с рожками на головах и маленькими крылышками за спиной. Сандра, Чжоу, Полумна — все из Когтеврана. Он чуть сдвинул руку у неё на спине — да, и у неё крылышки.

— Значит, пикси? — он насмешливо оглядел её. "Как выигрышно это платье подчёркивает достоинства её фигуры, вы не находите, сэр? И цвет изумительно подходит к её глазам..."

— Идея Полумны понравилась многим, — чуть заметно пожала Сильвия плечами.

— А среди пикси встречаются голубоглазые?

Девушка рассмеялась, он улыбнулся. В этот момент кто-то тронул его за плечо. Всё ещё продолжая улыбаться, профессор по защите обернулся, чтобы встретить наидобрейший взгляд директора школы Альбуса Дамблдора, собственной персоной.

— Добрый вечер, мисс Монро! Вы просто очаровательны в этом костюме! — директор излучал такую радость и заботу, как будто встретил своих горячо любимых внуков. — Мой дорогой друг, — повернулся директор к Снейпу. — Мне очень неловко вас просить, но не будете ли вы столь любезны ещё немного помочь отважным аврорам, ведь вы в прекрасной форме, вам ничего не стоит оказать эту маленькую услугу нашим доблестным защитникам? А мисс Монро, я уверен, извинит вас.

Ему показалось или в зале действительно стало темнее? И холоднее? Тёплая ладошка всё ещё держала его руку.

— Ну, разумеется, Альбус, — холодным тоном произнёс Северус Снейп, профессор Хогвартса. — Мисс Монро, благодарю вас за чудесный танец... и беседу.

И пока она присела в милом реверансе, он, глядя на Дамблдора позволил себе совершенно мальчишескую выходку — поднёс руку девушки к губам и запечатлел на ней лёгкий поцелуй. Сильвия восприняла это как должное и улыбнулась, Дамблдор недовольно нахмурился, стоящая позади директора Макгонагалл поджала губы. Отвесив остающимся символический поклон, Северус Снейп направился к выходу из зала. Последнее, что он услышал, был голос какой-то девочки: "Бедная Сильвия, тебе пришлось танцевать с этим ужасным Снейпом!" и ответ Сильвии, сопровождавшийся тяжёлым вздохом: "Что поделать! Он пригрозил заставить меня перечистить все пробирки в его кабинете зубной щёткой, если я откажусь!"

Он усмехнулся и, улыбаясь, взлетел, глубоко вдыхая холодный воздух ночи. ====================================================================================================

Воскресенье. Вопрос этого утра — спускаться ли на завтрак или, всё-таки, не стоит?

Сильвия потянулась, закинула руки за голову, мечтательно уставилась в потолок. Хо-ро-шо! Высокий, расписанный яркими цветочными узорами потолок спальни был знаком и привычен. И, как и на первом курсе, бездумно скользя взглядом по переплетениям цветных линий, Сильвия чувствовала, как по-домашнему тепло ей во всём этом окружении — расписной потолок, продуманно-строгие линии узких окон, уютно расположенный небольшой камин в углу спальни. Как же ей хорошо здесь! Давно уже у неё не появлялось, как в детстве, ощущения непередаваемо-сладкого ожидания праздника, вот, как сегодня. Наверное, она выросла.

Так вставать или нет? Нет, не пойдёт она никуда! Её ждёт настоящий выходной день. Сильвия усмехнулась и перевернулась на бок. Сейчас она выспится, потом встанет и ... Ну, что-нибудь придумает. Потом. Девушка свернулась калачиком, положила под щёку ладонь. Спааааать...

Родная подушка вкусно пахнет любимым шампунем, тишина ... Правда, где-то в самой глубине души что-то шевелится, какой-то немного нервирующий сквознячок, отголосок чего-то неудобного, ненужного. Ладно, неважно, скорее всего, это какие-то глупые страхи о чём-то недоученном. Сильвия закрыла глаза.

Уф. Нет, ну, что ещё за наказание! Ладно, проанализируем. Итак. Эссе по травологии? Написано, осталось только пройтись по ошибкам, на всякий случай. Трансфигурация? Выучено, расписано, просчитано. Нумерология? Эээ... тяжеловато идёт, но не зря же она вчера целый день в библиотеке просидела, да допоздна свечи жгла. Будем надеяться, что задание выполнено правильно.

Неприятный червячок беспокойства поднял голову и вдруг, резко развернувшись, моментально вырос в панический смерч. Вот чёрт!

Сильвия рывком села на кровати, резко отодвинула полог, спустила на тёплый пол ноги. Чёрт, чёрт! Как же она забыла! Ну, вот, как всегда! Не бывает ничего просто так! Хорошее настроение пропало, как будто и не было. Её же пригласили в Хогсмид...

И что теперь делать? Не в том дело, что пригласили — приглашают её по десять раз в неделю, но тут согласие было вырвано практически силой, то есть, не силой, конечно, но так ловко обставлено, что отказаться не было совершенно никакой возможности! Сильвия тут же выбросила тот разговор из головы, как лишнее и ненужное, но от этого ничего не изменилось.

О, как же ей не хочется идти! Хорошо бы, чтобы полил проливной дождь, повалил снег... пошёл град... извергнулся вулкан... Что там ещё? Ну, пусть хоть астероид мимо пролетит!

Сильвия направилась в ванную, по дороге в надежде посмотрев в окно. Нет, природных катаклизмов на сегодня не ожидается. Небо, хоть и пасмурное, но на вселенский потоп рассчитывать не приходится. Жаль.

Стерев туман с запотевшего зеркала, и, зло дёрнув застрявшую в густых волосах расчёску, девушка вопросительно посмотрела в голубые глаза своего отражения:

"Что делать-то?"

"Гуляй, пока молодой!" — нравоучительно произнесло отражение.

"Фи, — Сильвия отвернулась. — Было бы с кем!"

"А с кем бы тебе хотелось?"

"Мало ли..."

"Ну, скажи, скажи!"

"Ещё чего!"

Сильвия фыркнула и захлопнула дверь ванной комнаты.

В спальне Луна, разложив на кровати цветные ленты, особенным способом переплетала и завязывала их, собираясь сплести очередной оригинальный оберег, который, якобы, носила сама Кандида Когтевран. Луна что-то бормотала еле слышно, время от времени принимаясь напевать.

— Самое важное — это не перепутать главное с второстепенным. Приняв одно за другое, потом будет трудно вернуться к началу.

Сильвия замерла на месте. "Приняв одно за другое". Луна, ты — как всегда — пальцем в небо, но абсолютно к месту!

Сильвия облегчённо рассмеялась. Гнетущее чувство надвигающейся неприятной неизбежности отпустило. Она обняла подругу и быстро чмокнула её в щёку.

— Доброе утро, Луна! Ты мне очень помогла сейчас.

Полумна, абсолютно не удивившись, согласно качнула головой.

— А для чего нужны друзья? Ты бы поторопилась, кстати, там внизу твой кавалер, уже дорожку в ковре протоптал.

— Он мне не кавалер!

— А знает ли он об этом? — Луна задумчиво посмотрела на Сильвию. — Ты не для него, но он этого не видит, ты должна ему это объяснить. Иначе неправильно.

— Луна? Что неправильно?

— А?

— Нет, ничего. Я возьму твой жёлтый свитерок, ну, тот, залинявший?

— Он тебе абсолютно не идёт, возьми, конечно, — Полумна сосредоточенно считала узелки. — Невилл хвастался, что у него пустынный болиголов зацвёл...

— Очень кстати, — Сильвия заплетала волосы, одновременно пытаясь понять, для чего ей могут пригодиться сведения о болиголове Невилла. М-да, неясно, но всё равно, Луна — тебе, как подруге, цены нет!

Девушка выудила из шкафа страшненький бледно-жёлтый свитер, старенькие потрёпанные джинсы, вытащила потёртые ботинки на высокой подошве, переоделась. Немного подумав, наколола на изнанку свитера несколько булавок — на левое плечо и на талию. На всякий случай...

— Ну, как, Луна, видно, что я горю восторгом от предстоящей встречи? — Сильвия немного поправила низ вытянувшегося свитера.

— Прибавь отрешённости во взгляде, как будто мозгошмыги уже поселились в твоей голове, и будешь настоящим чучелом, — окинула её взглядом подруга.

— Спасибо, дорогая! — засмеялась Сильвия и, подхватив тёплую куртку, направилась к двери.

— Сильви?

— Да?

— Ты, главное, не ошибись...

Сильвия споткнулась на ровном месте и, развернувшись, уставилась в лицо подруге.

— Я иногда тебя просто боюсь, знаешь?

Полумна лишь улыбнулась и вновь склонила голову над своими лентами.

===========================================

Сильвия глубоко вздохнула. Ладно, как говорится — "включаем стерву". Она начала медленно спускаться по ступенькам лестницы в гостиную, прислушиваясь к звонкому девичьему смеху. Нельзя сказать, что внизу скучают, ну и славно. Может, обойдётся?

Нет, не выйдет — устремлённый на лестницу взгляд тёплых карих глаз моментально сказал ей, что её ждали, на неё немного обижены за опоздание, и она уже прощена. Сильвия мысленно застонала — это будет не так просто, как ей казалось. Ну, что ей надо — красивый, умный, богатый — ну, наверное, всё-таки барон! Сам по себе интересен, но... не нужен. И как ему это объяснить, если не понимает и не слушает?

— Доброе утро, Конрад! Какая неожиданная встреча! — приветливо улыбнулась Сильвия, замечая, как чуть сдвигаются брови у молодого человека, идущего к ней навстречу, мимо недовольно расступающихся однокурсниц. И не дожидаясь вопросов, быстро добавила:

— А я решила в теплицу сходить, у Невилла болиголов зацвёл! Представляете, какая удача — болиголов зимой!

И побольше огня в глазах. Ну, как?

— Да, действительно, это должно быть занимательно, — поджатые от обиды губы, но голос ровный — воспитание, чёрт возьми! — Надеюсь, вы не забыли, что я попросил вас сопровождать меня в Хогсмит в это воскресенье?

Завистливый вздох у слушательниц. Что там сказала Луна про мозгошмыгов?

— О, Конрад! — отрешённый взгляд на стоящего рядом молодого человека. — Прошу меня простить, но я совершенно забыла о вашем приглашении. Мне очень неудобно, но ведь вы понимаете, что упустить такую возможность как наблюдение за цветением болиголова я просто не имею права!

Бедненький, как смотрит! Ну, ещё немножко... Дикие взгляды на заднем плане немного нервируют, парочка младших откровенно пораскрывали рты и крутят головами в недоумении.

— Хотите, пойдём вместе, я расскажу вам по дороге, какой потрясающий эксперимент мы собираемся поставить вместе с Невиллом! — прости Невилл, надеюсь, ты не пострадаешь! — Это очень интересно, вам понравится!

— Невилл Лонгботтом? — мгновенно потемневшие скулы делают смуглое лицо не просто привлекательным — неотразимым. Злится. Сильвия закусила губу — жалко парня. — Не сомневаюсь, что мистер Лонгботтом простит вам ваше отсутствие, так как я вынужден настаивать на своей просьбе. Быть может, тот факт, что через несколько часов мне предстоит покинуть Англию, сделает вас более снисходительной, Сильвия?

— Вы уезжаете? — так что ж ты сразу не сказал! Не пришлось бы ломать комедию и чувствовать себя такой... ну, вот такой... — Что-то случилось?

— Ничего, о чём бы стоило волноваться такой очаровательной девушке! — и руку успел схватить и уже целует! А язык твой — враг твой, Сильви, не сбивайся с курса. — Так вы покажете мне Хогсмид?

— Идёмте, — тяжело вздохнём, отнимем руку и пойдём к выходу, стуча ботинками и заглушая почти не скрываемый вой зависти от оставшихся. Держим образ упёртой ботанички, а то вот это прикосновение губами к руке как-то всколыхнуло, заставило почему-то сердце как-то странно скакнуть. Да что такое, в конце концов? Кто он ей, что ей до него?

Конрад фон Бах. Появился в Хогвартсе вместе с аврором из Министерства для замены "убывшего в срочный отпуск профессора Снейпа" — по версии директора. Куда и зачем "убыл" профессор Снейп на следующий день после хэллоунского бала — на этот счёт высказалось много идей и мнений. От "наконец-то провалился к чертям в ад, куда ему и дорога" — Рон, до "упился виски и попал в Мунго" — Гарри, "совести у вас нет, наверное, семейные обстоятельства" — версия сердобольной Гермионы. Слизеринцы хранили гордое молчание, делая вид, что им что-то известно, хотя — кто их знает. Во всяком случае, никто особо не переживал об исчезновении профессора, тем более, что на замену "злобному монстру" прибыл непробиваемо хладнокровный мистер Вернер, аврор со стажем, убелённый сединами и щедро украшенный боевыми шрамами, по совместительству ведущий семинар по обучению трансгрессии, и Конрад, молодой выпускник Академии авроров.

То, что парень "очень перспективен" — Сильвия услышала уже на следующий день после того, как он появился в замке. Древнего рода, воспитанный, молодой, откуда-то известно, что не помолвлен — короче, налетай. И налетели! Даже четверокурсницы что-то там пытались изобразить, поливаясь духами так, что невозможно было пройти по коридору. Мужская половина студентов скрипела зубами и хваталась за палочки, женская усиленно хлопала ресницами и прерывисто дышала. Впрочем, после первых занятий по трансгрессии и одной тренировки по квиддичу, парни прониклись невольной симпатией к молодому аврору, обнаружив, что его совершенно не интересуют стаи неровно дышащих девушек. Конрад добросовестно помогал вести мастеру Вернеру уроки защиты от тёмных искусств и не пытался "качать права". А его мастерство загонщика оценили даже те, кто совсем ничего не понимал в квиддиче. Выяснилось, что он все годы обучения в Дурмстранге играл в сборной школы и не растерял свои навыки за годы прошедшие после её окончания.

Сильвия, конечно же, как и все девушки заметила красивого молодого человека, но никаких чувств, а тем более планов в связи с его появлением у неё не возникло — мало ли симпатичных парней вокруг. Да, если разобраться — мужчины волшебного мира редко бывают некрасивы. Если он не писаный красавец, то, во всяком случае, интересен. Чисто автоматически она отметила появление нового лица в замке, выслушала и, не один раз, о его многочисленных достоинствах и планах по завоеванию, отказалась — ровно два раза — от предложения сварить амортенцию, и от дальнейшего участия в этом цирке, по её представлению, самоустранилась.

А потом случился это глупый первый урок трансгрессии!

Все желающие ученики старше семнадцати лет собрались в специально выделенном для этой цели зале — ведь в Хогвартсе невозможно трансгрессировать из-за наложенных на замок заклятий. После вводной лекции и разъяснений правил безопасности, каждому ученику выделили небольшое пространство на расчерченном квадратами полу, и началось занятие практическое. С первого раза получилось не у всех. Некоторые просто не могли преодолеть страх перед первым перемещением. У Сильвии всё получилось сразу, правда, немного закружилась голова, и она не смогла удержаться на ногах, довольно сильно приложившись мягким местом об пол. Но это была такая мелочь, которая не смогла испортить её первого впечатления от своей удачи и, упав, она звонко рассмеялась.

— Браво, мисс Монро! — чуть улыбнулся в седые усы мастер Вернер. — Конрад, помогите мисс Монро встать.

Молодой аврор, стоявший до этого в углу зала и внимательно следивший за учениками, направился к девушке. Сильвия начала подниматься сама — ещё чего не хватало, зачем ей чья-то помощь! — как внезапный сильный удар опрокинул её навзничь с такой силой, что голова со стуком ударилась об пол и в глазах потемнело. Она услышала несколько испуганных вскриков и попыталась подняться, но какая-то тяжесть прижимала её к полу, не давая сдвинуться с места. Приоткрыв глаза, Сильвия увидела распростёртое практически на ней тело и чью-то белобрысую голову, что поднималась с её груди!

Секунду она смотрела на это безобразие, а потом произнесла одновременно с владельцем головы:

— Малфой, ты обалдел?

— Монро, ты живая?

Глаза непривычно встревоженно смотрели на неё, потом их владелец пришёл к какому-то выводу и, игриво оглядев то, куда он только что утыкался носом, произнёс, растягивая, по своему обычаю, слова:

— Да, Монро, это я удачно попал!

— Как мне повезло пригреть на груди змею! — закатив глаза произнесла Сильвия, изо всех стараясь не показать, как она смущена и растеряна. — Брысь отсюда, Малфой, это не для тебя!

Надо отдать ему должное, подскочил он с пола довольно оперативно, попав в железные объятия подлетевшего мастера Вернера. Сильвия тоже попыталась подняться, но голова закружилась и она потеряла сознание.

====================================================================================================

— Сильви? Сильви! Просыпайся уже! — нетерпеливый голос Полумны вырвал Сильвию из рассеянного то ли полусна, то ли полуобморока.

Она неохотно приоткрыла глаза. Белый высокий потолок и закладывающая уши тишина. Только на самом пределе слышимости можно было различить какое-то невнятное низкое гудение, как будто кто-то говорил низким голосом, почти шёпотом. Сильвия прислушалась, но ничего больше не уловила. Гудение то становилось громче, то стихало — и, по всей вероятности, говорили двое.

— Сильвия Монро! Немедленно открой глаза!

— Я не сплю, Луна, — Сильвия честно попыталась окончательно проснуться. Глаза почему-то закрывались, и в голове плавал неясный туман. — Где это я?

Она повернула голову на подушке.

Высокое окно, белая занавеска, тумбочка рядом. Так. Она в больничном крыле. Давненько она сюда не попадала, последний раз это было, кажется, курсе на втором, когда на неё, с подлой малфоевско-слизеринской подачи, обрушилась стенка снежного замка. Тогда её откапывали чуть ли не всем курсом, а потом мальчишки, временно забыв о своих глупых распрях, пыхтя и ругаясь, тащили её в больничное крыло, даже не вспомнив, что вообще-то можно её туда отлеветировать. Или нет, последний раз был позже, когда она, опять же зимой, эффектно съехала по ступенькам совятни, пересчитав все ступеньки... ну, чем получилось, тем и пересчитала? Или в самом начале четвёртого курса, когда вернувшись с летних каникул, в одно ужасное утро, она обнаружила, что всё её лицо усыпано отвратительными прыщами, и мадам Помфри, вместе со спешно вызванным профессором Снейпом, рассматривали её зарёванную физиономию со странной смесью брезгливости и непомерного удивления — ещё бы! Волшебники ведь не болеют ветрянкой! Или это было тогда...

— Сильвия, тебе лучше побыстрее вернуться из астрала, так как у тебя проблемы, — вот теперь вкрадчивый голос подруги моментально помог освободиться от тягучей дрёмы.

— А можно обойтись без них? — простонала Сильвия.

— Можно, — покладисто согласилась Луна. — Но не тебе и не сегодня.

— Ладно. Давай, что за проблемы?

— Их всего две — первая знакома и привычна...

Сильвия откинулась на подушку, прикрыла глаза.

— Сильви?

— Нет, нет, всё нормально, продолжай.

— Так вот. Знакома, привычна, занудна, белобрыса, почти шести футов роста, за последний год стала довольно симпатична... Продолжать?

Сильвия приоткрыла один глаз.

— С каких это пор Малфой стал проблемой, да ещё моей?

— С недавних, Сильви. Теперь вторая проблема — она повыше шести футов будет, волосы каштановые, глаза карие, фигура атлетическая, вид приятный... Воспитанный, начитанный, чистокровный...

— Это ты про кого? — Сильвия открыла второй глаз, попыталась сесть на кровати.

— Сильвия, детка, уже проснулась?

Мадам Помфри спешила к ней, держа в руках стакан с микстурой.

— Выпей быстренько, все последствия сотрясения пройдут.

— А у меня было сотрясение? — Сильвия удивилась было, но тут же вспомнила, что произошло на недавнем уроке, и начала медленно закипать. — Малфой! Вот паршивец! Где он, я его убью!

— Мисс Монро! — когда было нужно, мадам Помфри могла быть очень строгой. — Пейте!

Сильвия молча взяла у неё стакан, залпом выпила безвкусную жидкость, поблагодарила.

— Как ты себя чувствуешь, деточка? — мадам Помфри внимательно посмотрела девушке в глаза, поводила палочкой вдоль тела, шепча заклинания.

— Гораздо лучше, — Сильвия прислушалась к себе. — Всё уже прошло. Спасибо. Я могу уже идти?

— Иди, только постарайся в ближайшие пару дней не напрягаться. И уж, конечно, с трансгрессией подожди, хорошо?

— Конечно, мадам Помфри, — услышала Сильвия за спиной низкий голос. — Я прослежу. Она повернула голову.

Конрад Бах, тот самый аврор, помощник мистера Вернера, стоял рядом с её кроватью в компании с Малфоем-младшим, при виде которого у Сильвии руки сами сжались в кулаки.

— Ну, Малфой, спасибо тебе! Подожди, не отходи далеко, я сейчас встану, и для тебя наступит локальный конец света!

— Слушай, Монро, — отступая за спину Конрада, Малфой прижал руки к груди, демонстрируя раскаяние всем своим видом. — Ну, вот пусть меня Поттер с метлы сбросит, если вру — не собирался я в тебя врезаться, случайно получилось!

— Врёшь ведь, зараза белобрысая! Дай только до палочки доберусь — попляшешь у меня!

Сильвия решительно откинула тонкое одеяло, спустила ноги на пол, нашарила ботинок. Мелькнула мысль:"Хорошо, что в брюках!"

— Мисс Монро! — аврор, на которого не особо обращали внимание, выдвинулся на передний план. — Позвольте сопроводить вас до гостиной вашего факультета!

Сильвия открыла было рот, чтобы отказаться и тут только сообразила, что её не спрашивали. Произнесённое прозвучало тем самым тоном, который не предполагает отказа, да и согнутая в локте рука, подтверждала, что никакого ответа не требуется. Невежливо было бы отказаться. Да, почему бы и нет — хотя голова, кажется, больше не кружилась, но некоторая слабость ещё присутствовала, а пройтись с мечтой всех старшекурсниц по всему замку — ха, пусть обзавидуются!

— Благодарю вас, мистер Бах! Это очень любезно с вашей стороны, — Сильвия вспомнила о манерах. — Ваша помощь будет как нельзя кстати. А с тобой, — она посмотрела на Малфоя, — я ещё разберусь!

— Хорошо, хорошо, — Драко Малфой отвернулся, скрывая улыбку — ему ли не знать, что у Сильвии доброе сердце и долго сердиться она не умеет. Да он и правда, виноват лишь в том, что немного не рассчитал точку приземления. Нападать на Сильвию у него причин не было — они всегда неплохо ладили. А две недели отработки за "халатное отношение к технике безопасности на уроке, приведшее к несчастному случаю" — в конце концов, не такое уж большое наказание, раз всё благополучно закончилось.

Поблагодарив мадам Помфри и ещё раз, профилактически, грозно взглянув на Драко, Сильвия под руку с Конрадом Бахом отправилась в сторону своего факультета. Молодой автор аккуратно вёл девушку по замку, стараясь не шагать слишком быстро.

Поддерживая в высшей степени светскую беседу и игнорируя убийственные взгляды встречных особ женского пола, молодые люди продвигались по замку к лестнице, ведущей в башню Когтеврана.

— Скажите, мисс Монро, вы уже решили, что будете делать после окончания Хогвартса?

— Нет, я пока не задавалась этим вопросом. Так сложилось, что у меня нет особых предпочтений, — Сильвия чуть пожала плечами. — Вероятно, на меня пришлют запрос из Министерства, у меня есть все шанса рассчитывать на тихое место в канцелярии.

Тут Сильвия сделала гримасу, обозначающую её отношение к работе в таком месте.

— Престижно, но скучно? — правильно понял её молодой человек.

— Именно так, — Сильвия кивнула.

— Что ж, я вполне вас понимаю, хотя для женщины это очень неплохо — тихая, чистая, спокойная работа, окружение — исключительно серьёзные маги из благородных семейств. Если рассматривать с такой точки зрение — то всё не так уж плохо, вам не кажется?

Сильвия наморщила лоб.

— От того, что там чисто и тихо — перебирание бумажек не станет интереснее. Будь я немного посмелее ... — Сильвия чуть запнулась, — обязательно пошла бы в Академию авроров.

— Вы? — молодой аврор даже остановился на секунду, но тут же спохватившись, двинулся дальше. — Что вы, это совершенно не для вас.

— Почему это не для меня? — тут уже остановилась Сильвия, возмущённо уперев одну руку в бок и закинув голову, чтобы смотреть прямо в лицо тому, кто посмел усомниться в её способностях. — Я не претендую на работу в оперативном отряде, тут вы правы, я не слишком отважна, признаю, но и кроме этого мне может найтись там применение!

— Мисс Монро, женщина не должна выполнять мужские обязанности! Аврорат — это не место для женщин!

— Что? — Сильвия даже дар речи потеряла.

— Место женщины дома, она — хранительница очага, мать, жена, но никак не воительница! Воспитание детей, в крайнем случае — тихая работа в библиотеке, или — в Министерстве, вдали от всяких проблем ...

— Мистер Бах, что вы такое говорите!

— В аврорате изучают многое, но всё это совершенно не нужно женщине, тем более, такой как вы, мисс Монро...

— Да откуда вы можете знать, что нужно мне? — Сильвия настолько вышла из себя, что последнюю фразу выкрикнула в полный голос, обратив на себя внимание отставших довольно далеко Малфоя и Полумны. До этого они довольно мирно обсуждали эссе Полумны, и Драко, закатывая глаза и призывая Мерлина в свидетели, пытался убедить Луну в ошибочности её выводов.

— Ты, Лавгуд, совсем со своими мозгошмыгами поехала головой... Я тебе уже час твержу, что если применить заклинание Линча, а не фантом-вектор второго порядка, то будет понятно, что все твои вычисления ерунда кизлячья!

— Малфой, — нежным голоском говорила Луна. — Ты в своём подземелье уже заплесневел — Линча лет сто, как никто не применяет из-за излишне усложнённой формулировки заклятия и кратковременности её действия. К твоему сведению, фантом-вектор третьего, а не второго порядка, подходит идеально, поэтому не квакай, а запиши себе на будущее!

Последняя фраза Сильвии заставил ребят прибавить шаг и поспешно подойти к остановившимся возле лестнице в башню Когтеврана своей подруге и Конраду.

Тем временем, Сильвия уже взяла себя в руки.

— Прошу прошение, мистер Бах, за излишнюю резкость, и благодарю за помощь.

— Мисс Монро...

— Достаточно, мистер Бах! Вам нет необходимости доказывать правильность своей точки зрения — она слишком отличается от моих взглядов на место женщины в современном мире. Всего наилучшего!

Сильвия подхватила подошедшую Полумну под руку.

— Ты ведь со мной, Луна?

— Конечно, нам уже давно пора. Мистер Бах, Драко, — церемонный наклон головы и толчок Сильвии в бок — всё же о приличиях забывать не стоит. Сильвия сдержанно кивнула, и девушки медленно начали подниматься по лестнице, спинами ощущая пристальные взгляды молодых людей, оставшихся внизу.

— Нет, ну, ты слышала? — Сильвия буквально кипела от возмущения. — Какое средневековье! Место женщины... Какой ужас! Они что, все там такие, откуда он на наши головы свалился?

— Все — не все, это мне неизвестно, — Полумна расчёсывала волосы, краем глаза наблюдая за возмущённо мечущейся по спальне Сильвией. — Он, между прочим, тебя на руках в больничное крыло почти бегом отнёс... Даже не запыхался.

Сильвия остановилась.

— И что?

— Да ничего, — Луна примирительно улыбнулась. — Совсем ничего, Сильви, не бесись. Нет, значит — нет.

Она помолчала.

— А перед этим Дракоше в лоб врезал...

— За что это?

— За тебя.

Сильвия фыркнула.

— Драко ещё и от меня получит. Детский сад какой устроил... Когда он уже повзрослеет?

— Да он уже повзрослел, Сильви. Это с тобой, да со мной он как мальчишка себя ведёт, потому что мы с детства дружим...

— Это называется "дружим"? — Сильвия рассмеялась. — Да мы только недавно перестали драться при каждой встрече!

— Ну, так не у всех такие высокие отношения, как у Гермионы с её парнями! — Луна тоже улыбнулась. — Дружим, конечно. Вот, подумай сама — при том, как его воспитывали дома, он хоть раз назвал тебя "грязнокровкой", как постоянно обзывает Гермиону?

— Нет...

— Вот видишь! Значит, он тебя уважает...

— Ага, ты сейчас договоришься до того, что в основе его дружбы с нами лежат глубоко скрытые психологические проблемы, например комплекс неполноценности, связанный с тем, что... С чем бы он мог быть связан, а, Луна?

— Смеёшься, — укоризненно покачала головой Полумна, — издеваешься над подругой, не веришь... Печально. А давай раскинем карты, хочешь?

— Тоже мне, пифия выискалась! Не хочу.

— Ладно, значит, кости.

— Луна, прекрати!

— Всё. Тихо.

Сильвия обречённо вздохнула — остановить Полумну, решившуюся гадать — занятие бесполезное.

Что в тот раз выдали кости, какие события предсказали, Полумна Сильвии сообщать не стала. Просто посмотрела на неё своим особенным, отвлечённо-рентгеновским взглядом, потом перевела взгляд в окно, на низко висящие серые облака, чуть вздохнула и убрала кости в мешочек.

— Ладно, пошли ужинать.

Вот с этого ужина и начались её неспокойные денёчки. Нет, особо ей никто не докучал, но ненавязчиво предложенная рука, отодвинутый стул, придерживаемая дверь...

"Как прошёл день, мисс Монро?"

"Вы прекрасно выглядите, мисс Монро!"

"Ваша эссе было очень интересно, мастер Вернер, хвалит вас, мисс Монро!"

"Вы так начитаны..."

Это и ещё куча других мелочей — всё вместе было совершенно безобидно, но почему-то раздражало. Как и шипение женской половины факультетов с трёх столов, при её появлении в Большом зале. Как и мелкие шпильки, отпускаемые ей в спину...

Сильвия ломала голову, как ей дать понять, что все эти знаки внимания ей абсолютно не нужны, а с другой стороны — всё в рамках дозволенного, никакой фамильярности и стоит ли заострять внимание на том, что является просто хорошими манерами? Единственное, что ей, как она наделась, удалось — это, не выходя за рамки, дать понять, что она заумная ботаничка, интересующаяся только и исключительно наукой. Поэтому все разговоры сводились к особенностям разведения флоббер-червей, к проблемам в создании многообразных иллюзий и привязки их к различным источникам, к нововведениям в толковании мэнских рун и прочее, безумно интересное, но абсолютно далёкое от какой-либо романтической направленности, что очень радовало Сильвию.

А потом, отловив её у входа в одну из аудиторий и, чуть дольше, чем нужно, задержав её руку в своей, её попросили провести экскурсию по Хогсмиду — ведь кто как не она, "одна из самых воспитанных, образованных и добропорядочных студенток, может рассказать и показать все достопримечательности и красоты, о которых столько наслышан недавний выпускник академии, никогда не видевший сосредоточения такого количество добродетелей в одной представительнице прекрасного пола, что имеет счастье сейчас лицезреть". Уф. Конец цитаты.

Скосив глаза на делавших вид, что их сейчас стошнит, Малфоя и его приятели Забини, стоящих у Конрада за спиной, Сильвия глубоко вздохнула и сообщила, что "будет счастлива".

===========================================================

Вытянув ноги к камину и отпивая уже успевший остыть кофе маленькими глотками, "профессор в отпуске" лениво отслеживал перемещение маленьких юрких саламандр между чуть тлеющими углями с краю очага. Шустрые существа, высовывая язычки, весело перебегали с уголька на уголёк, посверкивая глазками. Мило.

Разыгравшаяся снаружи непогода не беспокоила мистера Снейпа, так же как не волновал его настороженно-испуганный шёпот немногочисленных узнавших его студентов. Сидя в пол-оборота к залу, он мог с чистой совестью делать вид, что никого не видит. Это избавляло его от необходимости хмурить брови, сверкать глазами и совершать прочие, необходимые для поддержания образа, мимические гримасы. Плевать. Неожиданно выпавший на его долю отпуск подходил к концу. Точнее, уже закончился. Вот сейчас он допьёт кофе, ну, может быть, позволит себе ещё чашечку и — вперёд, опять впрягаться в ярмо декана, учителя, наставника и прочее, прочее, прочее...

Северус Снейп прикрыл глаза. Тогда, почти три недели, внезапное предложение Дамблдора поехать на семинар в Брюссель, чтобы "достойно представить нашу школу перед европейскими коллегами", показалось несколько странным. Почему директор сообщил о приглашении только накануне отъезда? Да и сама тема семинара ни мало не занимала профессора Снейпа — "Трансмутационные преображения неактивных элементов и их практическое применение в свете последних достижений магической науки. Гипотезы, эксперименты, практика". Тут скорее надо было ехать Флитвику, хотя тот и не любитель тратить время на пустопорожние разговоры. Впрочем, Северус Снейп тоже не проявил себя в должной мере — прослушав несколько выступлений, он понял, что всё это ему абсолютно неинтересно и так как от него, собственно, ничего не требовалось, посвятил оставшееся время гораздо более полезным вещам. Как то — посещению библиотеки филиала министерства магии, размешавшегося в Брюссельском Свободном университете. Несколько довольно любопытных манускриптов и подшивка старого "Вестника зельевара" практически полностью оправдали время, потраченное на их поиски.

Так бы и просидел преподаватель ЗОТИ в пыльном запаснике библиотеки всё отпущенное ему время, если бы, не спустивших однажды в обеденный зал, совершенно случайно, не столкнулся с группой людей, в которых, после взаимных извинений и расшаркиваний, не узнал весёлую компанию бывших университетских сокурсников, прибывших в альма-матер на ежегодную встречу выпускников. Был в его жизни период, когда, вопреки всему, в том числе — логике и здравому смыслу, он учился в магловском университете. Закончив программу за полтора года и сдав экстерном большинство предметов, он отправился бродить по свету в поисках острых ощущений. Потом Хогвартс, затянувшая рутина преподавания, практически — тупик.

Естественно, отказаться отметить неожиданную встречу ему не пришло в голову. Мирные посиделки плавно перетекли в совершенно банальную пьянку и, проснувшись утром, впрочем, точнее — к обеду, в незнакомом номере гостиницы, профессору и наставнику пришлось некоторое время потратить на то, чтобы восстановить в памяти маршрут его передвижения, приведший, в конечном итоге, в эту постель. При ближайшем рассмотрении, выяснилось, что постель с ним делили всё те же давние знакомые — бывшие сокурсницы, всегда отличавшиеся весёлым нравом и отсутствием каких-либо комплексов. Приятно было осознать, что, несмотря на прошедшие с тех пор годы, они в этом плане мало изменились.

Амалия и Эмилия, заводные близняшки, маленькие, шустрые и смешливые. Наличие мужей и детей почти никак не отразилось ни на их внешности, ни на характере. Волны буйных кудрей сменились короткими стрижками, чуть прибавилось объёмов в стратегически важных местах, но девушки были всё так же веселы и готовы на эксперименты, иногда, даже рискованные. А вот мистер Снейп понял, что он не ко всему готов — это выяснилось примерно на третий день, когда до него внезапно дошло, что многочисленные, довольно-таки некрасивые шрамы на сгибах локтей и предплечьях у его приятельниц, имеют совершенно определённое значение. Когда же ему предложили присоединиться и приобщиться к волшебному миру наркотических иллюзий, у него хватило самообладания перевести разговор в шутку и, воспользовавшись подходящим моментом, покинуть гостеприимный гостиничный номер. К слову — на рецепшене мистер Снейп расплатился на два дня вперёд, так что совесть его была чиста.

И вот сейчас, вспоминая некоторые интересные моменты и довольно щурясь на огонь камина, он не испытывал никаких угрызений совести о, прямо скажем, бездарно проведённом с точки зрения полезной продуктивности, отпуске. Что ж, иногда надо и просто отключиться от всего. Собственно, на что рассчитывал Дамблдор, посылая его на заведомо ненужный семинар? Потрясти регалиями и блеснуть эрудицией? Это он сделал в первый же день, дав несколько интервью — для "Вестника зельевара", "Новостей магической науки" и "Ежедневного пророка", решительно отказавшись отвечать на нескромные вопросы репортёрши из "Ведьмополитена". Вполне достаточно, на его взгляд.

Увлечённый мыслями и разморённый идущим от камина теплом, Северус Снейп не сразу заметил некоторые изменения в окружающей обстановке. В зале прибавилось посетителей. Точнее, расположившаяся чуть в углу пара молодых людей тихо разговаривала, не привлекая ничьего внимания, и переведя на них бездумный взгляд, профессор ЗОТИ любовался чудным цветом волос девушки, овалом лица и блеском её зубов, совершенно не отдавая себе отчёта в том, насколько приятно и знакомо то чувство, что он испытывает сейчас.

Вот молодой человек, явно несколькими годами старше девушки и, судя по уверенной манере держаться, из аристократической семьи, непринуждённым движением положил руку девушке на плечо, с намерением привлечь к себе. Вот он резко отдёрнул руку и недоумённо уставился на выступившие на пальцах капельки крови. Девушка, мило улыбнувшись, что-то проговорила молодому человеку и подняла палочку, но он, отрицательно качнув головой, промокнул пальцы салфеткой и, наклонившись к девушке, что-то начал говорить, требовательно смотря ей в лицо.

Неожиданно, блаженное состояние покоя покинуло Северуса Снейпа — так ведь это же Сильвия Монро! Мерлин великий, что на ней надето! Этот чудовищный цвет, совершенно убивающий естественный цвет её лица, этот жуткий фасон... Кошмар.

И кто это наглец, что позволяет себе распускать руки, а теперь так близко наклоняется и так нагло смотрит прямо ей в глаза, смотрит так, как будто имеет на это право!

"Э-э-э, — оживился внутренний голос, о котором мистер Снейп уже начал забывать. — А что это вы так подобрались, сэр? Ваше тут какое дело? У девушки появился молодой человек — вполне понятно и нормально. Красивая молодая девушка, приятный молодой человек, ведут себя прилично. А вы сидите-сидите, пейте свой кофе..."

Северус Снейп очень аккуратно поставил чашечку на стол, откинулся на спинку кресла, очень медленно выдохнул. Так. Значит, в то время, пока он занимается серьёзными делами, посещает научные семинары и просиживает в университетских библиотеках — "О-о-о!" — простонало что-то на заднем плане, и, кажется, гнусно захихикало — мисс Монро позволяет себе заводить романы, вместо того, чтобы посвящать всё время учёбе! Так. Сейчас он снимет с неё баллы за... За что? Мерлин, вроде не за что. Так, спокойно.

Между тем, Сильвия изнемогала, из последних сил удерживая себя в рамках заданной роли. Отвлечённо-возвышенное выражение лица держать оказалось в разы труднее, чем замороженное-аристократическое. Ей хотелось всё бросить, и просто и доходчиво высказать всё, что она думает и о рассуждениях своего спутника о месте женщины, и о перспективах, которые сулит некой безвестной и, прямо скажем, не употребляя неприличное слово "грязнокровка", но мы ведь современные люди, не правда ли? — довольно талантливой, но без всякой надежды быть признанной в обществе, молодой и симпатичной ведьме брак, с пусть и ненаследным, но, всё-таки, бароном. Ей ведь должно быть понятно, какая неслыханная удача может выпасть на её долю, раз на неё обратил внимание представитель древнего рода. Не будь он пятым сыном, ему бы и в голову не пришло предложить ей свою руку, тут уж пришлось бы выбирать кого-то из их круга, но у него есть некоторая свобода, которой он и решил воспользоваться. Она обязана оценить это. Конечно, ей придётся несколько изменить своим привычкам высказывать своё мнение по некоторым вопросам, точнее — вообще по всем вопросам, ведь жена должна знать своё место, а место женщины ... И снова по кругу.

Уф, сейчас она не выдержит и запустить в него Ступефаем, или, в крайнем случае, простым Силенцио. Сколько можно испытывать её терпение! Он даже ни разу не сказал, что влюблён в неё! Только поверхностные комплименты, малоотличимые от обычных любезных слов воспитанного человека и всё. Да не считает она высшим счастьем быть женой барона! Да провались он со своим замком и баронством в преисподнюю! Так ведь самое печальное, что он искренен в своих рассуждениях, ведь действительно считает, что облагодетельствовал её своим вниманием. Эх, парень, как же всё запущено у вас там, в горах Германии!

Сильвия подняла голову и внимательно посмотрела на сидящего перед ней молодого аврора. Никогда ещё не случалось ей встретиться с настолько далёким от её мира человеком. Вот ведь Малфой — тоже аристократ, а всё равно — нормальный парень. И подраться не дурак, и теплицу на предмет малины ночью обнести. Не так чтобы и нужна им была эта малина, но вот, захотелось подвигов. Помнится, там рядом с малиной крапива росла... М-да. Тоже, конечно, есть у него свои тараканы, куда ж без них. Но, кроме него на факультете Слизерин больше и нет нормальных. Все снобы заносчивые, разве что его приятель Забини похож на человека. Все остальные — фу, серпентарий. Папашка его, как посмотришь — прямо принц датский, весь из себя такой надутый, фу-ты, ну-ты, а однажды на первом курсе, кажется, подглядели они с Луной, как он и ещё несколько, таких же голубых кровей господ, ржали, как кони, над каким-то пошлым анекдотом, рассказанным одним из них. Так что, всё это у них игра на публику, театр на выезде.

А этот... Сильвия склонила голову на бок.

— Милый Конрад, позвольте мне сказать несколько слов.

Ой. Кажется, это было слишком. Парень завис посередине фразы. Ну, или сейчас, или это затянется ещё надолго, а ей ещё нумерологию проверять!

— Я с большим удивлением выслушала вашу, не спорю, лестную для меня речь. Я польщена и тронута тем, что вы так открыто высказали мне свои намерения. Отдаю должное вашей тактичности и благодарю. Но, позвольте мне сразу расставить все точки над "и". Мы не сможем быть парой, так как нас разделяет слишком многое. В первую очередь, и я отдаю себе в этом отчёт — я вам не ровня. Подождите, — Сильвия накрыла своей ладошкой лежащую на столе руку парня. Он, кажется, даже дышать перестал. Снова "ой" — она ведь впервые до него так, можно сказать, интимно, дотронулась. Ха. А если она его поцелует, он в обморок упадёт?

— Меня никогда не примет ваше общество и, что гораздо важнее для меня, — тут Сильвия скромно потупила глаза. — Оно никогда не примет наших детей. Вы ведь понимаете меня, не правда ли?

Пауза затягивалась. Сильвия искоса посмотрела на Конрада. Картина "Аврор размышляет" — кулаки сжаты, желваки гуляют, брови нахмурены, глаза устремлены в одну точку где-то на стене.

— Мисс Монро, — ах, какой низкий, душевный тембр! Тебе бы в театр... — Я ещё раз убедился, в вашей проницательности, и, не могу не признать, не сочтите за оскорбление — неженском уме.

Хорошенькое дело! Это куда он ведёт?

— Мысль о возможных проблемах с детьми не приходила мне в голову.

Сильвия благоразумно молчала, разглядывая стол. Тоже мне, мыслитель! Стратег! Ха. Все эти рассуждения о чистокровности и прочем ей побоку, привыкла уже, хотя немного и царапнуло, но вот он что, и вправду думает, что она прониклась, и сейчас только спит и видит, как он её к себе в замок повезёт? Нет уж, дожмём, чуть-чуть осталось...

— Мистер Бах, я никоим образом не хочу обидеть вас, но должно заметить, что ваше предложение действительно выглядит непродуманным и поспешным! Я понимаю, вы молоды и горячи, но такие дела не решаются за столиком в кафе. Мне, возможно, не стоит это говорить, но, учитывая ваше ко мне расположение, я всё же замечу, что предлагая себя в качестве возможного супруга, вы не удосужились испросить мнение своего отца. Я уже много лет живу в мире магов и знаю, что согласие родителей или главы рода, является залогом счастливого брака. Таким образом, вы подчеркнули, что не придаёте особого значения, как мнению ваших родственников, так и возможным последствиям нашего предполагаемого союза. Я несколько разочарована, мистер Бах.

Следя сквозь полуопущенные ресницы за реакцией на свои слова, Сильвия наблюдала, как мрачнеет лицо сидящего перед ней молодого человека. Так, вроде бы хватит. Что-то уж слишком она его опускает, вроде ничего плохого он ей не сделал, просто... Вот просто — и всё!

— Мистер Бах... Конрад, — Сильвия взяла его за руку. — Простите меня!

— Простить? Вы абсолютно правы, мисс Монро, и просить о прощении должен я. Своим непродуманным поведением я поставил вас в неловкое положение и... Прямо скажу — я не ожидал, что девушка вашего круга будет разбираться в таких тонкостях. Я прошу у вас прощения, и... Дайте мне время уладить все нюансы!

Он схватил её руку и сжал с такой силой, что Сильвия чуть не вскрикнула. Тоже мне, гризли одомашненный!

— Сейчас я должен уехать, но по возвращении...

— Нет, Конрад, просто — нет. Я не сомневаюсь в благорасположении к вам вашего батюшки, но это не снимает проблему моего происхождения и всё вытекающее из этого. Не говоря уже о том, что я не вижу себя в будущем в роли жены и матери, меня привлекает наука, но сейчас об этом не стоит. Прошу вас, Конрад, право же,не стоит...

— Мисс Монро, — молодой человек понизил голос, скользнул взглядом по сторонам. — Вы не понимаете... Скоро наступят трудные времена, таким как вы, придётся нелегко...

— Действительно не понимаю, — Сильвия покачала головой. — О чём вы говорите?

Конрад ещё раз окинул взглядом помещение, задержавшись на фигуре в кресле. Сжал губы, упрямо качнул головой.

— Сейчас не время и не место об этом говорить, но, поверьте мне, вам лучше ещё раз подумать.

— Я уже всё сказала, мистер Бах, — Сильвия чуть улыбнулась. — Не будем возвращаться.

— И всё же, разговор не окончен!

Аврор встал, выпрямив спину, склонил голову в полупоклоне.

— Мне очень жаль, но я вынужден вас покинуть. Позвольте поблагодарить за занимательную экскурсию и весьма содержательную беседу. Если вы позволите, я напишу вам.

— Конечно, мистер Бах! Я рада, что мы расстаёмся друзьями, — Сильвия постаралась интонацией подчеркнуть смысл сказанного.

Молодой человек ещё несколько секунд смотрел ей в глаза — Сильвии не удалось понять, что именно было в этом взгляде — потом быстро поднеся к губам её руку, запечатлел на ней лёгкий поцелуй.

— Прощайте, мисс Монро!

— Удачи, мистер Бах!

Скрипнувшая дверь возвестила о том, что молодой аврор покинул приютившее молодых людей кафе.

Сильвия устало вздохнула и положила голову на сложенные на столе руки. Всё. Свобода. Но почему-то остался какой-то неприятный осадок в душе. Она передёрнула плечами, и, подняв руку, подозвала официантку. Надо немного прийти в себя, чаю выпить, собраться с мыслями. Что там говорил Конрад о трудных временах? Опять спад экономики у маглов, ну, то есть у людей, или какой-то кризис в правительстве? Ей-то что... Ладно, посмотрим завтра газеты.

Девушка отпила глоток чая, поставила чашку на стол, ещё раз глубоко вздохнула. Нет, всё-таки как хорошо быть свободной, предоставленной самой себе! Сиди себе, о своём, девичьем, размышляй, никто тебя не подгоняет, жизни не учит. Красота! Случайно заметила выбившую из шва на рукаве нитку, потянула её, дёрнула, поняла, что сейчас мелкая дырка расползётся в большую дырищу, оставила её в покое и аккуратно, пальчиком затолкнула вовнутрь — разберёмся потом. Луна уж точно переживать за ещё одну дыру на этом свитере не будет.

Она улыбнулась и обвела глаза зал, разглядывая немногочисленных посетителей. Все тихо сидят, негромко разговаривают, никто никому не мешает, на лицах спокойствие и безмятежность. Только одиноко сидящий мужчина в кресле у камина не вписывается в общую картину — уж слишком мрачно его лицо. Мрачно и печально.

Ой, мама... Сильвия моргнула. Так ведь это же профессор Снейп! Вернулся, значит.

Девушка снова взялась за чашку, разглядывая неподвижно застывшую фигуру. Странный человек. Хочет казаться хуже, чем есть на самом деле. Гоняет бездельников, снимает баллы с Гриффиндора и может так уничтожить человека двумя словами, что хоть вешайся, а потом идёт в магловскую больницу или приглашает танцевать. Как-то не согласуется всё это между собой. Во всяком случае, ей это не кажется логичным. Впрочем, она не психолог. Да и кто их поймёт, этих мужчин, тем более магов!

Печальная складка у губ, морщина между нахмуренными бровями... Очень грустное лицо. Застывший взгляд устремлён в затухающий огонь камина. Может быть, у него что-то случилось? Как-то неудобно спрашивать... Может же человек просто погрузиться в воспоминания, да и вообще — мало ли. Сильвия ещё раз пристально посмотрела на Северуса Снейпа, покачала головой. Скольких трудов стоило ей объяснить отцу, что его представление о профессоре по ЗОТИ как о "милом", "жизнерадостном" и как он написал? — "молодом человеке с искромётным чувством юмора", абсолютно не соответствует действительности. И что это папка придумал? Какой "молодой человек"? Хотя, конечно, папке-то в его возрасте всё окружение Сильвии кажется молодым.

Сильвия допила чай, встала и, бросив несколько мелких монет на стол, направилась к выходу, натягивая на ходу куртку.

Северус Снейп некоторое время наблюдал за парой молодых людей, но когда Сильвия дотронулась рукой до молодого человека — отвернулся. Такое уже было — девушка, что нравилась ему, предпочитала другого. Конечно, сравнивать тут нечего, ситуация другая, но параллели проводились как-то сами и больно ранили. Он уставился в огонь камина.

Лили... Как давно это было. Его подруга, его наваждение, его любовь... Глупые ссоры и бурные примирения, бесконечные споры и молчаливые прогулки. А потом ещё одна глупая размолвка и вот она уходит, уходит, чтобы больше не вернуться. Нет, они и тогда помирились, но это было уже не то. Исчезло безоговорочное доверие, понимание с полувзгляда, полуслова, остались только дружеские чувства, скорее, дань детской дружбе — с её стороны. Именно тогда он начал метаться в поисках того, что могло бы помочь стать в её глазах не одним из многих, а особенным, тем, за которым можно пойти, героем. Доискался... Идеи Тома Реддла о преобразовании магического мира, казались такими свежими, такими нужными, такими понятными. Его так хорошо приняли — ещё бы, гений зельеварения! Сопливый мальчишка, ещё не закончивший Хогвартс, а уже утверждённый кандидат в члены гильдии зельеваров Британии! Льстивые речи и богатые посулы вскружили голову, а рядом не было никого, с кем можно было бы поделиться сомнениями и тревогами, кто мог бы подсказать и поддержать или, наоборот, отговорить от дальнейших шагов.

А однажды он увидел, как смотрят друг на друга его Лили — да, он всё ещё считал её "своей Лили"! — и этот выскочка Джеймс Поттер, и понял всё. Эти взгляды, и нежные касания рук, и полуулыбка на её губах. Он понял, что потерял её.

Он не стал противиться принятию метки Тёмного лорда. Он получил её, чтобы буквально через несколько недель понять, что же он на самом деле наделал, во что ввязался, но было уже поздно. Именно тогда посетила его в первый раз мысль о том, что, не проще ли одним махом покончить со всем этим театром абсурда, в который превратилась его жизнь. Неожиданная встреча поздним вечером в одном из малопосещаемых коридоров подземелья подтолкнула его к этому шагу. Он видел их, Поттера и Лили. Слабенькое заклятие отвода глаз, поставленное явно наспех, не заглушало звуков и не скрывало того, что происходило. Это было... нежно... и даже красиво. Он ушёл и отправился к лестнице, ведущей на Астрономическую башню. Ни одной мысли не было в его голове, он видел перед собой только её лицо, её глаза. Таким взглядом она никогда не смотрела на него.

Он не помнил, как добрался до башни, ногой толкнув дверь и отшвырнув в сторону учебник, что держал в руках, напрямую двинулся к окну — чего тянуть-то! Но место оказалось занято — на каменной раме окна, свесив ноги в многометровую пропасть, сидела, уцепившись за створку, какая-то мелкая пуффендуйка. Девчушка горько рыдала и была совершенно неадекватна. Расцепить её побелевшие пальцы и выволочь из оконного проёма стало делом нескольких минут. Взглянув на напухший красный нос девочки, превратившиеся в щёлки глаза и совершенно промокшую блузку, он, тяжело вздохнув, вытащил из кармана платок: "На!"

Собственно, на этом и закончилась его попытка развязаться со всем тем дерьмом, в которое он попал. Пока он выслушивал историю крушения любви этой соплячки, пока он, бегая по кругу и натыкаясь на телескопы, орал, что конец света не произойдёт оттого, что какой-то там Аллен пошёл на свидание ни с ней, и только идиотки могут думать о том, чтобы сигануть с башни и не вспомнить о своих родителях, короче, пока он воспитывал эту малолетнюю дурочку, весь его запал куда-то испарился. Ему пришло в голову, что то, что он собирался сейчас сделать, всё же, выглядит не очень достойно. Да, ему плохо, у него болит душа, разрывается сердце и впереди он не видит ничего, кроме черной беспросветности, но... Вот именно, но! Он же не безголовый магл и не романтическая барышня, он же мужчина, в конце концов! Кроме того, кто сказал, что их взаимная привязанность будет продолжаться долго? Поттер, также как и его приятель Блэк, особым постоянством не отличается. Он подождёт. Просто подождёт. Да.

Он посмотрел на девчушку — она спала прямо на полу, сжимая в руке его платок. Он закрыл окно и, сняв мантию, прикрыл девочку — всё равно уже поздно. Возвращаться через весь замок — стопроцентный шанс попасться Филчу. Пусть спит, а ему есть над чем подумать.

Профессор Снейп, на минуту вынырнув из воспоминаний, взглянул в сторону стола, за которым сидела Сильвия. Она сидела одна, сосредоточенно вытягивая нитку из рукава своего чудовищно уродливого свитера. Девушка не выглядела слишком расстроенной отсутствием кавалера, казалось, она о чём-то усиленно размышляет. Он хмыкнул — да, и ему есть о чём подумать — и отвернулся к камину.

Он так никогда и не узнал, кто была эта малявка, что своим присутствием и дурацкой истерикой спасла его от опрометчивого шага. Спросить её имя не пришло ему в голову, а узнать в одной из множества мелких визгливых девчонок ту, что так и не вернула ему платок, не представлялось возможным. Пусть. Может для неё он стал тем принцем, что пришёл вовремя и спас от беды? Кто знает.

Он нашёл другой путь, как казалось тогда, единственно правильный — он отправился к Дамблдору. Старик, узнав о том, что он стал сторонником Тёмного лорда, смешал его с грязью, вылил ему на голову столько горечи и презрения, что хватило бы, чтобы утопить стадо откормленных нюхлеров, но, взяв бесчисленное количество клятв, обещал помощь и заступничество. Так началась его работа на два фронта. Служить двум господам оказалось не так трудно, как представлялось на первый взгляд. Усиленные занятия легилименцией при, как выяснилось, врождённых способностях, дали свои плоды — Том Реддл и не подозревал о том, что молодой зельевар играет за другую сторону.

Потом было окончание Хогвартса, поиски работы, жилья, устройство на новом месте. Известие о свадьбе Лили и Поттера врасплох его не застало, а несколько бутылок огневиски помогли обрести душевный покой.

А потом, к нему пришла Лили. Просто пришла, постучавшись ранним летним вечером в дверь его съёмной квартирки. Они мило побеседовали, расспрашивая друг друга о планах, вспоминая детство, школьные шалости и не говоря ни слова о цели визита. Допив чай, она подняла на него глаза и попросила остаться на ночлег, рассказав, что они с Джеймсом глупо поругались, он немного выпил и она, обидевшись, хлопнула дверью.

Разве мог он отказать подруге, пусть и бывшей, в такой мелочи! Северус уступил гостье свою спальню и устроился на маленьком диване в гостиной. Маленький для одного диван оказался просторным для двоих, когда ночью она неожиданно пришла к нему. Свой приход Лили не удосужилась объяснить, пришла и пришла. Изображать благородство он не стал.

Утром, пока она, напевая, порхала по кухне, он следил за ней больными глазами и не мог заставить себя озвучить то, что крутилось в голове. Только тогда, когда она уже стояла на пороге, он еле слышно произнёс: "Ты не останешься со мной?"

Она обернулась удивлённо: "Что ты, Сев, нет, конечно! Мне надо домой, Джеймс, наверное, уже с ума от беспокойства сходит!"

"А как же..."

"Не будь ребёнком, Сев! Мы ведь взрослые люди, правда?"

Быстро поцеловав его в щёку, она убежала.

В тот день он плакал предпоследний раз в своей жизни. Плакал злыми слезами разочарования, уткнувшись в подушку, сохранившую запах её волос. Подушку он позже сжёг в камине, мрачно наблюдая, как выгорают выпавшие пёрышки. "Лили, Лили... Ты растоптала мою душу и даже не заметила этого. Ты совсем не ангел и мне от этого плохо. Но если ты опять придёшь, я не скажу тебе ни слова упрёка, потому что ты, даже такая, какой ты оказалась — ты моя Лили, моё наваждение, мой кошмар, моя жизнь".

Она приходила ещё несколько раз, каждый раз после ссор с Джеймсом, ища у него утешения, понимания и ночлега. Он встречал её с неизменной улыбкой, провожая утром с дружеским пожеланием удачи. Никто не знает, как ему всё это было больно. Потом они довольно продолжительное время не встречались, а ещё через некоторое время он узнал, что в семье Поттеров родился сын. Произведя несложные вычисления, он задумался.

Торт, букет, игрушка для ребёнка. Он долго стоял в подворотне дома напротив, ожидая, пока Джеймс отправится по своим делам — лишний раз пересечься с ним, увидеть его самодовольную ухмылку и не попытаться стереть её ударом кулака, у него бы не хватило выдержки. Лили, чуть располневшая, но, в основном, такая же, как обычно, встретила его без удивления, радушно, но как-то совершенно спокойно. Встретила не как бывшего друга и, что там говорить — любовника, а как соседа. Спокойно, отстранённо, вежливо... Как чужого.

Одного взгляда на пухлого младенца в колыбели хватило, чтобы понять, что это ребёнок чёртового Поттера. Странно, неужели он всерьёз рассчитывал на что-то другое? Всё-таки он полный идиот. Младенец, захныкал не просыпаясь, потом распахнул зелёнущие осмысленные глаза и, уставившись на Лили, заорал пронзительным голосом.

— Извини, Сев, Гарри пора кормить.

— Да-да, — он суетливо повернулся к дверям.

— Будешь уходить, захлопни за собой дверь, — донеслось ему вслед.

Лучше бы она его ударила...

Потом его закрутило в круговороте событий. Пожиратели, Дамблдор, идиотское предсказание, которое зачем-то Дамблдор велел передать Тому Реддлу, паника в газетах, подполье, попытка выжить, смерти вокруг него... Краем уха он слышал, что семья Поттеров скрывается в надёжном месте, сам Дамблдор озаботился их судьбой! Он старался не думать и не вспоминать, не отвлекаться и продолжать жить, но что-то постоянно происходило вокруг него. Окружающая действительность подбрасывала ему не совсем понятные знаки или намёки.

Вот, например, брат с сестрой едут вдоль дороги на детских велосипедах, и брат кричит отстающей сестрёнке: "Быстрей, Лили! Ну, что же ты, быстрей!".

Вот молодая мама вытирает нос плачущему сыну: "Не играй с ним больше, Джеймс! Он нехороший мальчик!"

Временами ему казалось, что он начинает сходить с ума. Хотя, может быть, на самом деле и не было никаких намёков, всё это связалось в одну цепочку уже потом, после того, как всё произошло?

А когда всё это случилось, и, пряча глаза, Дамлдор рассказал о её смерти — смерть старшего Поттера мало его интересовала — вот тогда он понял, что всё это время подсознательно этого ждал, он чувствовал, что это произойдет. Не предполагал, а просто знал. Всё. Это случилось. Теперь он может спокойно уйти. Он устал, ему надо отдохнуть. Покой. Он больше ничего не хочет и больше никому ничего не должен. Он запутался, заврался. Его руки в крови, его душа замарана дочерна. То, что она никогда к нему не придёт насовсем, не променяет это ничтожество, которому изменяет, и как он догадывался, не только с ним, ни на кого другого — он это уже понял.

Единственное, что держало его — мысль о том, что, возможно то, что он делает, как-то поможет ей, её сыну, как-то изменит существующее положение вещей. Теперь всё это стало неважным. Да и в его услугах больше нет необходимости — Том Реддл сгинул, пропал, исчез. Всё, хватит.

Он честно оплакал Лили, ту Лили, что помнил, и ту, что знал. Ту, о которой мечтал и ту, которую сжимал в объятиях. Он оплакал её и простил. Потом, отсалютовав своему ухмыляющемуся отражению в зеркале бокалом вина с вылитым в него флакончиком зелья, залпом выпил его. Последним отголоском мысли у него в голове пронеслось, что надо было всё же лечь в постель, а то как-то несолидно умирать на ковре, как в дешёвой мелодраме...

Он учёл почти всё — нет друзей, нет родных, никто не станет его искать, никто не знает, где он проводит редкие, свободные от неприятных ему обязанностей, часы. Почти всё, кроме одного — у Дамблдора на него были совсем другие планы. Очнувшись в личных покой директора Хогвардса, бывший шпион, бывший любовник, бывший Пожиратель, неудавшийся самоубийца выл, ругался и рвался из державших его верёвок так, что раздирал себе руки до мяса, но ничто не могла заставить Альбуса Дамбдлора отступить от однажды принятого решения — Северус Снейп ему был нужен живым.

Снейп усмехнулся, непроизвольно потёр запястья — долго у него держались следы от магических верёвок Дамблдора. Долго Альбус возился с ним, внушая, ругая, запугивая и уговаривая. Только то, что Дамблдор твёрдо обещал ему возвращение Тома, этого недобитого Тёмного Лорда, только уверенность в том, что кроме него никто не сможет лучше присмотреть за щенком Джеймса и помочь тому исполнить пророчество, а значит — отомстить, только это заставило его отказаться от своих планов по сведению счётов с жизнью.

Несколько месяцев Азкабана, сломанные рёбра и отбитая в подвалах Министерства на допросах у авроров печень — такая мелочь, по сравнению с тем, что его всё-таки оправдали, он вернулся к любимому делу и ... И опять-таки, чёртов Альбус оказался прав — ему снова захотелось жить. Поттеровский мальчишка — придётся признаться, оказался не так уж похож на своего отца, как казалось в начале. Самовлюблённости и глупой спеси чистокровного у него не было и в помине. Лилина доброта ко всем и ко всему, стремление спасать весь мир и привычка взять на себя самое трудное...

А ещё, у него были её глаза...

Продолжение пишется.......

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх