Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миндаль для Белки


Опубликован:
21.12.2009 — 07.05.2015
Аннотация:
Если ваша сестра - закомплексованная старая дева, к алтарю ее приведет либо чудо, либо наивная вера в него. Нашлись волшебные миндальные орешки? Отлично! Вперед, на поиски сбежавшего жениха! Теперь и вас преследует невеста? Удача и миндальные орешки вам в помощь.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Вот как?

— А до начала концерта, — не обращая внимания ни на возмущение, ни на саму реплику, продолжил лорд Стерлинг, — осталось четыре минуты, из чего я делаю вывод, что вы еще целых десять раз успеете повторить ваш вопрос.

— Если быть абсолютно точным, — вставил мистер Алистер, — а мисс Роу ценит абсолютную точность, то десять с половиной.

Оба джентльмена переглянулись.

— С половиной? — задумчиво переспросил лорд Стерлинг. — Вы же не думаете, что я могу перебить леди на полуслове? — Он театрально вздохнул. — Одиннадцать — вот абсолютная точность.

Неизвестно, что им могла ответить леди, если бы в эту минуту не заметила Гейдж и лорда Сейвуджа. Подруга помахала рукой, и Хлоя с радостью оставила заносчивых джентльменов, но услышав два облегченных вздоха за спиной, замешкалась и почти настроилась вернуться.

От неминуемой словесной расправы лорда Стерлинга и мистера Алистера спас еще один призыв мисс Карлейн.

— Можешь не волноваться, — тихо, чтобы не привлекать всеобщего внимания, сказала Гейдж, — нам сегодня не судьба опозориться. Лорд Сейвудж обещал найти выход из положения.

Хлоя одарила графа взглядом "вы мой бог", он ответил ей едва заметным кивком и переключил внимание на любопытных. Он знал, что повышенный интерес вызван, в первую очередь, его появлением вместе с Гейдж и некоторые посчитали своим долгом покопаться в памяти и отметить их отсутствие на ужине. Разумно было бы сегодня же объявить о помолвке, но завтра Рождество, и Тейну хотелось сделать его незабываемым.

— Ваша светлость, — спросила мисс Роу, — это правда?

— Правда заключается в том, что выход, который я вижу, во многом зависит от удачи. В любом случае, на вашем месте я бы пока воздержался от побега с кучером. Присмотритесь лучше к лорду Стерлингу. С тех пор, как вы покинули его общество, бедняга не сводит с вас горящих глаз. О, к нему присоединился Алистер! Мисс Роу, это, несомненно, успех!

Хлоя хотела обернуться и ответить не менее "горящим" взглядом, но граф поторопил их занять места в первом ряду.

— Это важная часть плана, — убедительно сказал он.

Какого плана — по-прежнему, никто не знал.

— Да, да, — похвалил Артур, — здесь лучше обзор, несомненно, а слышимость идеальна в любой точке зала. К сожалению.

Он добродушно улыбнулся и сел позади них.

— Как нестерпимое стерпеть, — шепнула мужу леди Карлейн и несмотря на то, что программа еще не началась, усиленно обмахивалась веером.

Лорд Карлейн сдвинул брови и устремил взгляд на импровизированную сцену, время от времени все же посматривая на будущего зятя. Если бы Сейвудж не был титулован и богат, он бы посчитал его простофилей. Из всех девушек — выбрать его дочь! Впрочем, лет десять назад лорд Карлейн считал Гейдж достаточно хорошенькой для того, чтобы обзавестись мужем и даже вложил в эту затею приличную сумму денег. Он надеялся, что Сейвуджа не постигнет разочарование, которое пришлось испытать ему.

Гейдж, словно почувствовав взгляд, обернулась, но уже через секунду заставила себя смотреть на сцену. Первой выступала мисс Чартэс. Как ни странно, она умудрилась не потеряться в доме и успеть на свое же выступление. Ее игру на арфе встретили вполне достойными аплодисментами.

— Неужели я лишен удовольствия наслаждаться звучанием арфы в твоих руках? — склонив голову к Гейдж, спросил лорд Сейвудж.

— Если для вашей светлости это так важно, я возьму несколько уроков у мисс Чартэс. Или же вы вполне можете передумать и сделать предложение вышеупомянутой леди.

— На то, чтобы научиться, могут уйти годы, которые для арфы и моего нежного слуха растянутся в столетия. Лучше мы пригласим мисс Чартэс на один из званых вечеров в МартинХолл.

Мисс Уэлшем, прежде чем начать, долго и неуверенно рассматривала скрипку, что пробудило у джентльменов мысли о бегстве. Но когда смычок, наконец, прикоснулся к струнам, малодушие было забыто.

Наградив леди двумя хлопками, лорд Сейвудж заметил:

— Пожалуй, мы отошлем приглашение и мисс Уэлшем.

Гейдж отметила слово "мы", которое несколько раз обронил граф. Сейчас, особенно после холодного взгляда отца, оно едва не вызвало слезы.

— Каков твой план? — спросила Гейдж. — Не пора ли его применить?

— Если не ошибаюсь, предпоследним в программе значится имя мисс Далтон?

— Да, триумф прибережен для нас с Хлоей.

— Предлагаю им поделиться.

— Каким образом?

— Мы наградим мисс Далтон шквалом аплодисментов, чтобы она продолжила выступление.

Лорд Сейвудж бросил взгляд на пару, занимающую места у фортепиано.

— Но почему именно мисс Далтон?

— Проанализировав всех участников, я сделал ставку на нее.

— Может быть, нам лучше поддержать мисс Армоуз и мистера Викстера?

— Не стоит их баловать.

— А мисс Далтон — стоит?

— Я ставлю на нее.

— Надеюсь, здесь вы более удачливы, чем в картах?

Лорд Сейвудж предпочел не отвечать. Дуэт выступил достойно, но граф, будучи уверен, что всех поразит талант мисс Далтон, снова ограничился несколькими хлопками.

Они прослушали грустную балладу в исполнении леди Карлейн, шутливую историю от Артура, посмотрели карточные фокусы лорда Стерлинга и восторженно встретили на сцене мисс Далтон. Красивая белокурая девушка одарила зрителей улыбкой, задержала долгий взгляд на Артуре и открыла рот.

Спустя минуту, первой выйдя из оцепенения, Хлоя шепнула подруге:

— Не думала, что такое возможно. Ты поешь как поросенок, а мисс Далтон — как мясник, который пытается его догнать.

— Ошибаешься, — ответила колкостью Гейдж, — я слышу в ее голосе истеричные нотки козы.

Хлоя хихикнула, Гейдж посмотрела на лорда Сейвуджа.

— Небольшой просчет, — сказал он невозмутимо. — Твое шоковое состояние скоро пройдет, и ты сможешь аплодировать.

Через пять с половиной минут, которые отслеживали посекундно не только мистер Алистер и лорд Стерлинг, в зале наступила благословенная тишина. Не успели зрители вздохнуть от облегчения, как три человека с первого ряда подхватились с криками "На бис!"

К ужасу собравшихся, мисс Далтон поддалась лести и снова открыла рот. Через четыре минуты тридцать шесть секунд, судя по овациям, пытка грозила повториться.

— Достаточно, — шепнул Артур, подойдя к троице.

Он деликатно увел мисс Далтон со сцены, выразив огромную признательность со стороны зрителей. Он был близок к правде: зрители были благодарны за то, что вечер закончился.

Глава N 11

Все сложилось абсолютно не так, как он планировал. Чтобы добиться более-менее вразумительного ответа от камердинера, пришлось дважды выставить его за дверь дважды наблюдать, как от силы удара несчастная пыталась слететь с петель. Около получаса ушло на то, чтобы они оба восстановили душевное равновесие и смогли продолжить разговор.

Уил, как и полагается провинившемуся и покаявшемуся, вошел с низко опущенной головой.

— Простите, ваша светлость, — выдавил он, — был не прав.

Граф сделал вид, что с большой неохотой оторвался от письма матушки двухдневной давности.

— В последнее время это случается довольно часто, — подтвердил он и вернулся к строкам, не желая облегчить страдания грешника.

Уил бросил быстрый взгляд на хозяина. Пожалуй, он перегнул палку в своем стремлении отстоять свободу. Лорд Сейвудж даже заявил, что будущий тесть сможет предоставить в его распоряжение слугу порасторопней и гораздо почтительней. Это подтолкнуло Уила второй раз хлопнуть дверью. Во время бесцельного хождения по дому, он отметил, как много молодых слуг в ДримКарлейн, и настроился на примирение.

Застав лорда Сейвуджа за чтением старого письма, в котором графиня в очередной раз сетует на отсутствие детей и каких-либо действий со стороны сына в этом вопросе, Уил понял, что поторопился с визитом.

Помявшись, повздыхав несколько раз, но не сумев привлечь внимание, он решил зайти с другой стороны.

— Мисс Карлейн сегодня необыкновенно прекрасна, если позволите заметить, ваша светлость.

Лорд Сейвудж поднял глаза от листа бумаги.

— Ты видел мисс Карлейн?

Камердинер усиленно закивал головой.

— Необыкновенно прекрасна, ваша светлость! Восхитительна, я бы сказал!

— Не переборщил ли ты с похвалой? — строго спросил лорд Сейвудж. — Несколько дней назад ты не считал ее даже хорошенькой.

Рыжие ресницы скрыли коричневые глаза, но многочисленные веснушки не сумели спрятать румянца. Он, действительно, видел мисс Карлейн, мельком и со значительного расстояния, в очередном унылом одеянии, и описывая достоинства, приврал довольно сильно. Впрочем, если граф намерен жениться, а все указывало на такое положение дел, невеста привлекает его в любом одеянии.

По крайней мере, не отталкивает. Потому, рассудил Уил, когда лорд увидит ее, даже если и обратит внимание на скромный вид платья, вряд ли заподозрит камердинера во лжи. В худшем случае, перестанет причислять к обладателям тонкого вкуса. Уил поморщился от такой перспективы, и нашел компромисс.

— Несколько дней назад, — сказал он, — речь не шла о вашей будущей супруге, и я позволил слишком большую строгость в своих суждениях. Нижайше прошу забыть о моей недальновидности.

— Хорошо. — Лорд Сейвудж кивнул. — Этот промах отбросим, можешь покаяться в сегодняшнем.

Камердинер метнул в сторону графа жалостливый взгляд и на одном дыхании затараторил:

— Иногда я бываю вспыльчивым, как вы изволили заметить, ваша светлость...

— Думаю, дверь это так же отметила.

-... Но часто сие происходит по не зависящим от меня обстоятельствам, так сказать, по принуждению.

— Любопытно, кого ты имеешь в виду...

— Страдаю от этого своего недостатка с детства, ваша светлость, и вот уже несколько лет и вас невольно принуждаю к этому.

— Несколько? По меньшей мере, десять, Уил.

-... Конечно, несмотря на вспыльчивость и недальновидность, как мы только что выяснили, Всевышний наградил меня целым рядом иных достоинств.

— Вот как? Что же ты их ни разу не продемонстрировал?

— Как же?! Не единожды я выказывал вашей светлости верность и услужливость, которые, несомненно, способны перечеркнуть иные мои грехи. Ведь так, ваша светлость? Если соизволите вспомнить из недавнего: расположение комнаты мисс Карлейн. Счастливый случай, я бы сказал, ведь именно там вы сделали ей предложение.

— Счастливый случай мой, а ты воспользовался им и попытался соблазнить горничную мисс Карлейн. Что это: верность или услужливость?

Если бы Уил знал ответ, возможно, не было бы ссоры с графом и затянувшегося объяснения. Когда он увидел Агнесс, то долго смеялся — она напомнила ему собственное отражение в зеркале, смех стих, а взгляд попал в пучину зеленых глаз. Он представил, как берет на руки рыжеволосого горластого младенца и тот смотрит на него огромными зелеными глазами.

Если бы Уил мог признаться, как старательно избегал встреч с этой девушкой и почти всегда оказывался поблизости, как доводил ее до слез постоянными придирками и предпочитал мириться поцелуями, как злился на себя после и в следующий раз становился более язвительным.

Предупреждение подействовало. Вмиг девушка перестала казаться Уилу хоть чуть симпатичной. Не для такого шага.

Раздражение графа прошло, особенно, когда Уил упомянул имя мисс Карлейн.

Несмотря на обстоятельства, при которых сделано предложение, и отбрасывая мысль, каким способом дан ответ, Тейн, действительно, воспринимал это как удачу. В обществе мисс Карлейн ему удобно и что немаловажно, интересно. К тому же, она привлекала его как женщина. Осталось соблюсти формальности, претерпеть несколько недель и ответить на мольбы графини и своего тела.

— Мы отвлеклись от сути, — напомнил лорд Сейвудж. — Так вот: Агнесс — горничная моей невесты и если ты не собираешься составить мне компанию у алтаря, веди себя осмотрительней.

— У алтаря? — выдохнул Уил, взъерошил рыжие волосы на макушке и недоверчиво уставился на графа. — Ваша светлость, чести стоять рядом с вами у алтаря будет удостоена мисс Карлейн. Не смею с ней соперничать...

— Болван! — Усмехнулся граф. — Конечно, я не предпочту тебя. Думаю, ты превосходно понял мою мысль: если после вашего амура с Агнесс начнут плодиться маленькие рыжие пухнастики, я прослежу за тем, чтобы папаша сделал их мать честной женщиной.

Уил понял, что предупреждение было первым и последним. Оставалось собрать волю в кулак и не обращать внимания на Агнесс, хоть бы как она была обольстительна. Он постарался вычеркнуть образ рыжего младенца на руках и сосредоточился на повседневных занятиях.

Впрочем, небольшой порез на скуле лорда Сейвуджа, оставленный во время бритья, указывал на то, что сделать это не так уж просто.

— И как мне с этим идти на встречу с лордом Карлейн?

— Похоже на боевой шрам, — постарался утешить Уил. Не помогло, тогда он добавил: — Мисс Карлейн очень романтична и наверняка оценит... э... изменения в вашей внешности...

— Хватит нести чушь. Моя внешность не изменилась, а порезом от бритья только идиот станет хвалиться перед леди. Я подумаю, вычесть ли из твоей зарплаты.

— Да пожалуйста! — обиделся Уил и отшвырнул полотенце, хотел перевернуть тазик с водой, но сдержался. — У вас же столько расходов на свадьбу, что без моих шиллингов не обойтись!

— Оспариваешь мое решение?

— Что, сумма растет?

Уил выглядел смешно в гневе и граф, рассмеявшись, забыл о своих угрозах.

— Найди полотенце, — дал распоряжение и ушел на встречу с отцом Гейдж.

Лорд Карлейн воспринял царапину Сейвуджа как свидетельство крайнего волнения будущего зятя, и даже сделал попытку подбодрить.

— Если моя дочь дала согласие, а ваше пребывание в ее комнате подтверждает это, никто из нас не будет препятствовать.

Тейн в этом не нуждался.

Титул и состояние являлись достаточно весомыми, чтобы смести любого, кто бы попытался это сделать. Напомнив себе, что перед ним отец невесты, Тейн воздержался от комментариев.

— Я даю большое приданое...

— Наслышан.

Лорд Карлейн, ожидавший иной реакции, откашлялся и продолжил.

— Уверен, моя дочь обладает всем необходимым, чтобы считаться завидной партией, но, помимо иных достоинств, принесет своему супругу приличный доход.

— Знай я, что женитьба — такое прибыльное дело, сделал бы это гораздо раньше.

Брови лорда Карлейн поползли вверх, но быстро вернулись в исходное положение.

— Когда вы планируете свадьбу, ваша светлость?

— Мы обсудим этот вопрос с вашей дочерью после подписания контракта.

Закончив изнурительную беседу, за время которой приданое Гейдж увеличилось на двадцать процентов, лорд Карлейн удивился, что мог даже на секунду увидеть в лице хищника простака и возблагодарил небеса, что легко отделался.

Тейн так же не мог сказать, что насладился переговорами. Снисходительно-оскорбительное отношение лорда Карлейн к Гейдж, упоминание суммы приданого побудили к началу торга — в результате чего дочь, рожденная в браке лорда Сейвуджа и мисс Карлейн, будет обеспечена собственным доходом.

123 ... 678910 ... 242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх