Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри и Слизеринский кошмар


Статус:
Закончен
Опубликован:
21.01.2017 — 21.01.2017
Читателей:
19
Аннотация:
Второй курс!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Дамочка ахнула и прижала свободную руку к сердцу. Наверно, это была фанатка нашего нового преподавателя.

Тут к ней протолкался Рон Уизли с близнецами, и я наконец-то сообразил, что передо мною миссис Уизли. Ага, а вон тот худой лысеющей дяденька, наверно, мистер Уизли.

-Малфои явились, — привычно ткнула меня локтем Гермиона, и я обернулся.

Ну... судя по выражению лица младшенького, ему очень хотелось сделать кому-нибудь гадость. Выбор у него был богатый, но пал он, конечно же, на Рона Уизли, который как раз притащил целую стопку учебников Локхарта. Близнецы же, посмотрев на нас с Гермионой, явно решили ограничиться одним комплектом на двоих: книжки были мало того, что тяжеленные, так еще и дорогие, а их семейство большими доходами похвастаться не могло.

-Удивительно повстречать тебя в магазине, Уизли, — сказал Малфой. — Полагаю, твоим родителям придется поголодать месяц-другой, чтобы заплатить за все это?

Рон побагровел, сунул книжки сестре (а кем еще могла оказаться та рыжая девочка?) и сжал кулаки.

-Эй, Малфой, мы тоже тут! — окликнул я, потому что устраивать драки в книжном магазине — это как-то некультурно, и я хотел отвлечь внимание.

-А, Эванс и Грейнджер, сладкая гриффиндорская парочка? — повернулся он к нам. — А это...

-Мой кузен, Дадли, — представил я.

-Ясно. А я уж издали взглянул и удивился: что это Крэбб или Гойл позабыли в книжном? — фыркнул он.

-А это Драко Малфой, — сказал я кузену, — я тебе о нем рассказывал.

-Ага, рассказывал, — кивнул Дадли и протянул тому свою лапищу. — Гарри говорит, ты хорошо в бейсбол играешь. И в денежных делах сечешь, а?

-Пожалуй, — процедил тот. — Удостоиться такого комплимента от маггла — это неожиданный опыт!

-Ничего, надо со всякими людьми уметь общаться, — утешил я и вовремя прикусил язык, чтобы не упомянуть о том скользком типе за прилавком подозрительной лавочки.

Но, видимо, Драко тоже о нем подумал, потому что нахмурился и кивнул.

-Эй! — окликнул Рон, про которого мы как-то позабыли, но который все еще жаждал почесать кулаки, однако тут вмешался мистер Уизли, окликнув:

-Рон! Идем отсюда, пока нас не задавили! Что ты тут делаешь? Это кто?

Он покосился на Драко — характерную малфоевскую фамилию сложно не узнать, это точно, — и заметно скривился. Правда, тут же оказалось, что гримаса эта вызвана лицезрением старшего, а не младшего Малфоя.

-О, Артур Уизли, — проговорил тот, положил руку сыну на плечо и смерил нашу пеструю компанию холодным взглядом.

-Люциус, — сдержанно кивнул мистер Уизли.

-Я слышал, в Министерстве аврал, — участливо произнес Малфой-старший. — Все эти рейды... Надеюсь, вам хотя бы выплачивают сверхурочные?

Он двумя пальцами выудил из котла младшей Уизли крайне потрепанное "Руководство по трансфигурации" и с явным сожалением покачал головой.

-Очевидно, не выплачивают, — со вздохом сказал он. — И стоит так позорить звание волшебника, если тебе за это даже не платят толком?

-У нас очень разные понятия о том, что порочит звание волшебника, — сквозь зубы ответил мистер Уизли, сделавшись невозможного свекольного цвета, в точности как Рон.

-Драка будет, — авторитетно заявил Дадли и достал из кармана пакетик воздушной кукурузы, куда мы с Гермионой немедленно запустили руки.

Я и сам чуял, что назревает скандал: струны заметно напряглись и опасно завибрировали.

-Естественно, — кивнул Малфой-старший, снова окинув взглядом семейство Уизли. — Я, однако, в состоянии обеспечить сына чем-то лучшим, нежели чужие обноски и подержанные учебники.

-Ща рванет, — сказал Дадли и оказался прав.

Рвануло.

Котел младшей Уизли со звоном полетел в сторону, мистер Уизли кинулся на Малфоя-старшего и толкнул его на книжный стеллаж.

-Дерется хуже девчонки, — заметил Дадли. — О, а у Малфоя отличный хук слева!

Я кивнул, соглашаясь, а Гермиона посмотрела на свой кулак, на Дадли, но решила, видимо, что за девчонку он ей попозже ответит.

Крик и визг стояли что надо! Даже о Локхарте забыли, а тут еще знакомый бас заревел "Расступись!", и над морем голов показался Хагрид.

-Мне кажется, стоит оказать услугу отцу моего делового партнера, — задумчиво сказал я. — Не думаю, что ему понравится, если Хагрид поднимет его за шиворот.

-Зачем? — не понял Дадли, наблюдая, как Малфой-старший ставит блок мистеру Уизли учебником трансфигурации. — Боишься, он превысит предел необходимой обороны?

-И это возможно, — сказал я, прищурился, поискав нужные струны, и Хагрид, запнувшись о край подиума, красиво рухнул прямо на Локхарта.

Теперь вспышки колдоаппаратов сверкали в том углу магазина: Хагрид ревел, пытаясь выпутаться из портретов знаменитости и всяких гирлянд, Локхарт верещал, придавленный громадным лесничим, а публика наслаждалась бесплатным шоу.

Тем временем побоище завершилось бесславным поражением мистера Уизли.

-Вам нужно подлечить нервы, Артур, — медовым голосом произнес Малфой-старший, поправив растрепавшиеся волосы. Кажется, на него все-таки свалилась пара книжек, но ощутимого вреда ему это не нанесло. — Видимо, сказывается напряженная работа, нужно все-таки щадить себя...

"Потому что кто-то другой тебя не пощадит", — отчетливо читалось в его взгляде.

-Кажется, это ваше? — он небрежно швырнул под ноги мистеру Уизли потрепанную книжку, взял Драко за плечо и вышел из магазина.

Тот обернулся, поймал мой взгляд и вопросительно кивнул на Хагрида, который с извинениями отряхивал Локхарта. Я развел руками, мол, я тут ни при чем! Но, кажется, Драко не поверил: он явно подозревал, что я каким-то образом мухлюю, и был прав. Вот только выяснить, что и как я делаю, он не мог.

-Какой пример ты подаешь детям! — голосила миссис Уизли, вытирая мужу разбитый нос. — Драться на людях! И с кем!..

-Хотел бы я подловить этого негодяя на чем-нибудь...— шипел тот.

-Не связывайся с ним, от Малфоев добра не жди!

-Он в Министерстве работает, Рон говорил, — шепнула Гермиона, — так что насчет рейдов — это был камень в его огород. Похоже, нелюбовь Уизли к Малфоям передается по наследству...

Дадли подобрал злосчастную книжку, о которой все позабыли, и галантно вернул младшей Уизли.

-Ты что? — подергала меня за рукав Гермиона. — Пойдем уже отсюда, папа нас искать будет, но он тут заблудится моментально...

-Идем, — кивнул я.

Меня кое-что беспокоило. Вернее, нечто вполне конкретное — у меня вдруг отчаянно зачесался шрам...

"Может, Добби не соврал, — подумал я, пробираясь сквозь толпу на буксире у подруги, — а Гермиона не ошиблась, и в школе в этом году впрямь скучать не придется?"

2.

"Выжить в школе — не напасть, но как бы в школу ту попасть?" — подумал я, стоя на платформе вокзала "Кингс-кросс" и задумчиво почесывая попеременно то затылок (для стимулирования мыслительной деятельности), то лоб, которым только что впаялся в кирпичную стенку.

-Гарри, что случилось? — встревоженно спросила тетя.

-Не знаю, — честно ответил я.

-Гарри, ты почему застрял? — высунулась из-за барьера Гермиона, проскочившая первой. — Поезд вот-вот уйдет!

-Понятия не имею, почему, но застрял, — сказал я истинную правду. — Струну вижу, пройти не могу. Ты ничего странного не заметила?

Гермиона помотала головой и тоже уставилась на стену.

-Смотри-ка... — потянула она меня за рукав, — а это что?

-Где? — тут я присмотрелся получше и задумался еще глубже. — Странная какая паутина, я такой никогда еще не видел... Похоже, это она меня и не пускает, ты-то пройти можешь!

-Давай попробуем ее раздвинуть как-нибудь, чтобы ты пролез, — предложила Гермиона, и мы попробовали.

Увы, это оказалось не легче, чем рвать голыми пальцами стальные тросы, обмотанные колючей проволокой. Кто бы ни наворотил это препятствие, нам с ним было не тягаться!

-До отбытия пять минут, — встревоженно произнес мистер Грейнджер, глядя на часы.

-Я без Гарри не поеду, — быстро сказала Гермиона.

-А как же...

-Ну, если мы не явимся, наверно, преподаватели все-таки постараются узнать, куда мы подевались? — ядовито произнесла она.

-Но, может, тебе лучше поехать и сказать, что у Гарри случился форс-мажор? — предположил ее отец.

-Я... О, придумала!

Гермиона схватила мой чемодан и рюкзак, снова нырнула в барьер и вскоре вернулась уже налегке.

-Я сказала Невиллу, чтоб он передал МакГонаггал — у нас тут какое-то ЧП, — пояснила она. — А наш багаж и сам доедет.

-А тебе не влетит?

-Ну а кто проверит, что я тоже не могла пройти?

-Невилл скажет, причем безо всякой задней мысли, — ответил я. — Ты же бегала туда-сюда, причем с чемоданами.

-Ну... — Гермиона задумалась. — Тогда я заявлю, что без тебя меня мама побоялась отпустить. Ты же подтвердишь, ма?

-Конечно, — улыбнулась та.

Ох, не знала миссис Грейнджер и о десятой доле похождений любимой доченьки... Тете-то я мог рассказать побольше, она хоть о магии знала, а вот простых людей пугать не стоило.

Я посмотрел на часы. Поезд ушел в прямом и переносном смысле.

-Поехали по домам? — предложил я. — Раньше вечернего пира нас не хватятся, а то и до самого утра, если Невилл толком не объяснит, что случилось. А он и забояться может, кстати.

-Давайте к нам? — предложил мистер Грейнджер.

-Лучше к нам, — сказал я. — Ставлю фунт против фальшивого пенса, что если сегодня кто и явится, то сперва за мной.

-Мы бы с радостью, но завтра нам на работу, — покачала головой миссис Грейнджер.

-Ничего, мамуля, мы и так прекрасно доедем, — тут же сказала Гермиона. — Да, миссис Эванс?

-Конечно, — кивнула тетя Пэт. — Я уж их не потеряю, не беспокойтесь.

-Ну хорошо, — согласилась миссис Грейнджер. — Вы тогда позвоните нам, Петуния, как доберетесь, хорошо? Ну и если за детьми кто-то прибудет...

-Непременно, — заверила та. — Идемте, а то еще и на пригородный поезд опоздаем!

Грейнджеры расцеловали дочь, помахали вслед и удалились, а мы дождались своей электрички и загрузились в нее.

-Интересно, что же это было? — вслух подумал я.

-Может, опять тот лупоглазый напакостил? — спросил Дадли.

-А что, вполне вероятно, — согласился я, поразмыслив. — Если он ухитрился свалить на меня то безобразие с тортом... а я даже не представляю, как отслеживают колдовство несовершеннолетних! По палочке? Так у меня их несколько...

-Ну да, — сказала Гермиона. — Но тут есть лазейка: чистокровные и полукровные могут дома колдовать, если живут со взрослыми волшебниками, но вне его — уже нет. А магглорожденные — вообще никак, разве что в гостях у кого-то. То есть могут спонтанно, пока в школу не пойдут и не получат свою палочку, тогда все, запрет. А до того, считается, они себя контролировать не умеют, о запрете не знают, поэтому наказывать их не за что.

-Лучше бы пораньше рассказывали, а то я и в шесть лет мог разнести все вдребезги и пополам, если б дурной был, — в сердцах произнес я. — Но это не годится, Гермиона. Я, как из школы приехал, колдовал без палочки, но никаких предупреждений не получал. Этот Добби, подозреваю, что-то с моей палочкой проделал. Если он и письма перехватывал, и вообще за мной следил, думаю, ему это как нечего делать! Потом положил на место, вот и все... Он же исчезает бесследно, лови его!

-Может быть, — кивнула Гермиона. — А ты проверял палочки на наличие этого заклинания?

Я снова врезал себе по лбу.

-Только не используй Приори Инкататем, — быстро сказала она, — а то второе предупреждение получишь.

-За дурака меня не держи, — обиделся я. — Само собой, так посмотрю...

Я и посмотрел: оказалось, одна из запасных палочек в самом деле недавно использовалась для заклятия парения! Ну Добби, только попадись мне, уши бантиком на шее завяжу!

До дома мы добрались быстро, тетя Пэт посетовала на то, что не рассчитывала на ужин для четверых, и принялась готовить, а мы, как обычно, были на подхвате. Гермиона молола языком, как заведенная, делясь впечатлениями о хогвартской кухне и своими замечаниями в духе "слишком калорийно, слишком тяжелая пища на ночь, слишком..."

-Вкусно, остановиться сложно, — хихикнул я. — Хотя, тетя, у тебя намного лучше получается!

-Ну так я ведь готовлю для семьи, а не для орды школьников, которые все равно не оценят моих изысков, — высокомерно отозвалась тетя Пэт. — Вот что, сгоняйте-ка за мороженым. Тут осталась банка консервированных персиков, будет у нас десерт!

Мы и сгоняли, взяли пинтовую лоханку пломбира, и я еле уберег ее от Дадли по дороге домой. Дегустатор нашелся... К нашему возвращению стол уже был накрыт, и ужин, скажу я вам, удался на славу! Тетя Пэт, как выражается миссис Эдвардс, истинная женщина: она из ничего может соорудить салат, скандал и шляпку. Насчет шляпок не знаю, я в них не разбираюсь, а вот салаты ей удаются замечательно! Скандалы тоже, мы с Дадли тому свидетели... Правда, она не кричит и не бросается в драку (как давеча мистер Уизли), а вымораживает противника безупречными манерами и непробиваемыми аргументами. Помню, она схлестнулась с фирмой, которая подрядилась перекрыть крышу на нашем доме и сделала это сикось-накось, в первый же дождь чердак залило! (Я мог это поправить, но тетя бы не одобрила, так что я предпочел промолчать.) Тяжба длилась полтора месяца, в течение которых мы с Дадли меняли на чердаке тазики и ведра, но потом крышу нам перекрыли заново, а еще выплатили компенсацию за моральный и материальный ущерб, которой хватило бы еще на одну такую крышу или даже полторы. Вот такая она, тетя Пэт: сама первой ругаться не станет, но если ее попытаться в чем-то ущемить, тогда только держись...

Мы как раз доедали мороженое, когда в дверь сдержанно постучали.

Я посмотрел на часы и показал Гермионе на циферблат. Она кивнула: правильно, примерно в это время заканчивался праздничный пир. Надо думать, до него Невиллу не удалось поймать кого-то из преподавателей — они всегда заняты распределением, во время пира к ним не подойдешь, ну а когда пришла пора расходиться по спальням, он улучил момент.

-Очевидно, это за вами, — сказала тетя Пэт и пошла открывать.

-Добрый вечер, — раздался знакомый голос, и мы с Гермионой недоуменно переглянулись. — Позвольте поинтересоваться, Гарри Эванс сейчас здесь?

-Да, и Гермиона Грейнджер тоже, — сухо отозвалась она.

-Вы позволите войти, мэм?

-Прошу, — вовсе уж ледяным тоном произнесла тетя, и на пороге воздвигся профессор Снейп.

-Здрасьте, сэр! — радостно сказал я, проглотив последний персик. — Мы знали, что нас не оставят в беде!

-Эванс, почему от вас всегда одни неприятности? — устало спросил профессор, хотел добавить что-то еще, но покосился на тетю и осекся.

Потом увидел на камине колдографию моей мамы в рамочке (гостям тетя говорит, что это передовая технология, очень дорогая видеорамка прямо из Японии, она вроде как слайды показывает) и помрачнел.

-Мы не виноваты, сэр! — заявила Гермиона, а я протянул ей салфетку, чтобы вытерла мороженое с физиономии.

-Быть может, чашечку чая? — все тем же ледяным голосом спросила тетя Пэт, и Снейп коротко кивнул.

1234 ... 111213
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх