Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследство Мародера


Автор:
Опубликован:
08.10.2014 — 08.10.2014
Читателей:
25
Аннотация:
Автор: Заязочка текст пророчества Nordost Бета: М@РиЯ Персонажи: ГП/нжп, ГГ/СС и прочие обитатели Хогвартса Рейтинг: PG-15 Тип: гет и джен Жанр: юмор и приключения Размер: миди Статус: закончен Дисклаймер: все права на мир ГП принадлежат Сами-Знаете-Кому. Аннотация: Еще в 1981 году Сириус Блэк подписал некий документ. Подписал ради шутки и чтобы позлить родителей. Вот только расхлебывать все придется Гарри. Предупреждение: AU, OOC.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Похожая на стрекозу женщина брела по переходам старинного замка. Каникулы уже начались, поэтому в школе чародейства и волшебства Хогвартс почти никого не осталось. Собственно, все человеческое население замка состояло из директора школы профессора Дамблдора, бессменного завхоза Аргуса Филча и этой самой дамы, которую звали Сибилла Трелони. Она уже много лет жила при школе и преподавала Прорицания. Только вот в прошлом году ее не только отстранила от преподавания злобная Долорес Амбридж, но и чуть было не выгнала на улицу. Ее... внучку самой знаменитой Кассандры Воблатски... Да еще на ее место Дамблдор пригласил, страшно сказать, кентавра. Ничего... она им всем покажет. Она сделает новое Великое Пророчество! Будут знать...

Это... это будет самое лучшее Пророчество. В стихах. И надо всех удивить, вот. Она всегда предсказывала смерть. А теперь... теперь она предскажет наоборот. А наоборот — это воскрешение покойника. Да восстанет живой мертвец... Какое красивое начало получилось. Да это определенно подойдет. Мисс Трелони приняла эффектную позу и продекламировала:

— И восстанет живой мертвец, возвратившись в чужом обличье.

И настанет слепой конец всем обычаям и приличьям.

Как красиво! А потом еще что-нибудь этакое. Не просто же так мертвец у нас восстал.

— Поведёт толпу за собой, привлеченную запахом плоти.

Белизну смоет талой водой, темнота же надежду поглотит.

Здорово получается. Осталось добавить что-нибудь еще. Что-нибудь красивое. Может быть про свет. Когда-то она слышала красивую фразу "Свет идет с Востока, брат!". Ага вот так:

— И прозреют слепые в час, когда свет приходит с востока.

И поверженный силой их возвращенный закроет око.

Про око особенно хорошо получилось. И воодушевленная предсказательница с чувством продекламировала получившееся стихотворение.

Филч проводил странную фигуру задумчивым взглядом и пожал плечами...


* * *

Странная компания появилась прямо перед домом Љ 4 по Тисовой улице. Скрюченная старуха с клюкой, молодая девушка, лысый толстяк и парочка крепких парней. И все бы ничего бы, но появились все они буквально из воздуха, да и одеты были несколько экстравагантно.

Миссис Дурсль, срезавшая цветы на клумбе перед домом, громко пискнула и села прямо на посыпанную гравием дорожку. Мистер Дурсль, до этого мирно сидевший в тенечке с газетой, издал странный звук похожий на хрюканье и подпрыгнул на месте, чуть не свалив шезлонг. Гарри Поттер, выносивший в этот момент мусор, уронил пакет. Только Дадли Дурсль не участвовал в этой пантониме просто потому, что смотрел телевизор в гостиной.

— Гарри Поттер? — ткнула старуха пальцем в героя магической Британии.

Гарри кивнул. Деваться ему было просто некуда.

— Он самый, — подтвердил один из парней в аврорской мантии, — я его колдографию в газете видел.

— Что.. — просипел Вернон Дурсль, — кто... это что... пустил...

— Убирайтесь из моего дома! — взвизгнула тетя Петуния.

Авроры подхватили Поттера под локти и повлекли в дом. За ними шли толстяк, старуха и девушка. Вернон и Петуния переглянулись и помчались следом.

— Да что же это такое, черт побери! — взревел хозяин дома.

— Спокойно, — ответил толстяк, — мы к Гарри Поттеру. Хотя, — тут он задумчиво взглянул на дядю Вернона, — вы ведь его опекун?

— Ну да.

— Тогда вас тоже касается.

— Что касается? — подозрительно прищурилась Петуния.

— Мистер Поттер является наследником покойного Сириуса Блэка, — продолжал толстяк, нагло располагаясь в самом удобном кресле и взмахом палочки выключая звук в телевизоре. Дадли только сейчас заметил толпу и на всякий случай переместился поближе к родителям.

Гарри кивнул. Он уже знал об этом от Дамблдора, принял наследство и разрешил использовать особняк на площади Гриммо под штаб Ордена Феникса.

— Так вот, — толстяк вынул из кармана что-то маленькое, что тут же увеличилось в размере и превратилось в папку, — принятие наследства от Сириуса Блэка подразумевает и исполнение обязательств, взятых на себя мистером Блэком.

Вернон оценил папку из дорогой кожи, очки в золотой оправе, массивный перстень с печаткой и кивнул.

— Послушайте, — сказал он, — меня уже достали визиты странных типов в мой дом. Может быть хоть вы объясните, что тут происходит?

— О, разумеется, — широко улыбнулся толстяк, — для этого мы и пришли. Мистер Поттер унаследовал от своего крестного счет в банке Гринготс, дом в Корнуолле и особняк в Лондоне. Кроме того, согласно подписанному мистером Блэком обязательству, он должен жениться на присутствующей здесь мисс Гвендолин Муви.

— У него есть дом? — переспросил Вернон. — И особняк? И этот поганец все еще живет у нас?!

Гарри замер с раскрытым ртом. Жениться?! Он должен жениться?!

— А можно узнать, что это за дом? — подключилась к беседе Петуния. — Все-таки мы опекуны мальчика и должны быть в курсе...

Толстяк развел руками.

— Мне очень жаль, мэм, но это волшебные дома.

Вернон и Петуния переглянулись.

— По крайней мере, — сказал Вернон, — если этому паршивцу есть, где жить, то пусть туда и убирается.

— Сэр... — тихо проговорил Гарри, — извините. Но вы сказали, что я должен жениться. Я не понял почему?

— Потому что Сириус Блэк подписал обязательство, что женится на дочери мисс Аманды Муви. Документ абсолютно законный, он датирован 1981 годом. Мисс Муви исполнилось шестнадцать, она сирота, ее опекунша не может справляться со своими обязанностями, так что мистер Поттер, разумеется с согласия своих опекунов, должен взять на себя заботу о мисс Муви.

Гарри медленно опустился на стул. Сириус подписал обязательство жениться на годовалой девочке? Хотя от бывшего мародера можно было всего ожидать. Он мог счесть это забавной шуткой.

Вернон прищурился.

— А если он женится, то станет полностью дееспособным, — пробормотал он, — и мы с женой больше не будем его опекунами?

— Совершенно верно, сэр, — кивнул толстяк, — мистер Поттер станет независимым и сможет покинуть ваш дом.

— Где нужно подписать? — спросил Вернон.

— Прошу, — толстяк протянул ему перо и показал, где нужно расписываться.

— Наконец-то, — забормотала старуха, — теперь и помереть можно. Я ведь Аманде поклялась, что прослежу, чтобы девочку не обидели. Венди, познакомься с женихом.

Гарри в ужасе таращился на незнакомку. Она коротко кивнула и вздохнула.

— Аааа... — протянул Гарри.

— Невинна, как в день когда родилась, — деловито заявила старуха, — можешь убедиться сам.

Гарри вообще-то имел в виду, что надо бы поставить в известность Дамблдора. Тут до него дошло, что имела в виду старая карга. Юноша покраснел и замотал головой. Дадли фыркнул. Вернон и Петуния переглянулись.

— Ну вот, — толстяк откуда-то из воздуха выхватил длинный кинжал, — подойдите сюда, молодые люди, и протяните мне ваши правые руки.

Девушка послушно подошла к толстяку и протянула ему руку. Гарри подхватили под локти авроры и, подняв в воздух, поставили рядом с невестой. Толстяк ловко цапнул его за руку и резанул кинжалом по руке. Точно также он обошелся с ладошкой девушки. Затем соединил ладони жениха и невесты.

— Я, Арминиус Квакки, служащий Министерства Магии, уполномоченный заключать браки между колдунами и ведьмами, в присутствии опекунов и независимых свидетелей, объявляю Гарольда Джеймса Поттера и Гвендолин Аманду Муви мужем и женой. Да будут они опорой и поддержкой друг другу.

Вокруг соединенных рук молодых людей появилось сияние.

— Свидетельствуем! — гаркнули авроры.

— Брак магический, окончательный, расторжению не подлежит, — быстро закончил мистер Квакки. — Благодарю за внимание.

Гарри почувствовал что на безымянном пальце левой руки появилось что-то тяжелое. Это было золотое обручальное кольцо. Точно таким же украшением обзавелась и Гвендолин Муви, то есть теперь уже видимо — Поттер.

Старуха шмыгнула носом.

— Все, что ли? — спросил один из авроров.

— Все, — кивнул мистер Квакки, — бумаги тоже готовы. Теперь молодые могут отбыть в особняк Блэков. Собирайтесь, мистер Поттер.

Гарри на секунду закрыл глаза. Снова открыл. Странная компания никуда не делась. Обручальное кольцо с пальца тоже.

— Ээээ... — выдавил он.

— Поздравляю, — продолжал мистер Квакки, — мистер Поттер, я понимаю, что у вас нет лицензии на аппарацию. Ничего страшного. Господа любезно согласились доставить вас с женой на площадь Гриммо.

— Это секрет, — обалдело сказал Гарри.

— Вы действительно думаете, что кто-то в магической Британии не знает, где находится особняк Блэков? — насмешливо спросил тот из авроров, что был старше. — Ладно парень, собирай вещички, у нас с приятелем времени мало.

— Акцио вещи Гарри Поттера! — взмахнула палочкой старуха.

Со второго этажа съехал сундук. За ним прискакала клетка Хедвиг. Все это было моментально уменьшено и засунуто в карман Гарри.

— Мистер Дурсль, миссис Дурсль, было приятно познакомиться, — расшаркался толстяк, — не волнуйтесь, все будет хорошо.

— Только попробуй вернуться, Поттер! — заявил Вернон.

— Только попробуй! — подхватила Петуния.

Гарри и его жену подхватили под руки авроры и аппарировали. Вслед за ними исчезли старуха и мистер Квакки. Дурсли переглянулась.

— Пока, ребята! — сказал старший из авроров, когда компания оказалась на площади Гриммо. — Совет вам за любовь!

— Спасибо! — вежливо поблагодарила миссис Поттер.

— Ну давайте устраивайтесь, а мы, пожалуй, махнем ко мне и тяпнем по стаканчику за здоровье молодых, — сказала старуха.

Мистер Квакки достал из жилетного кармана золотые часы, посмотрел на них и кивнул. Авроры радостно заулыбались. Еще через секунду молодожены остались одни.

Гарри мрачно смотрел на появившийся дом номер 12. Дом Сириуса. Входить не хотелось, но другого выхода не было. Аппарировать он не умел, денег, чтобы добраться до "Дырявого котла", не было. В конце концов в доме мог быть кто-нибудь из членов Ордена Феникса.

— Пошли, — кивнул он.

Их встретила тишина и запустение.

— Тихо! — прошептал Гарри. — Тут есть очень противный портрет.

— А почему здесь так? — шепотом спросила Гвендолин. — Квакки же сказал, что ты принял наследство.

— Я принял, — ответил Гарри, — Кикимер меня слушается. Эльф то есть.

— Но ведь это еще не все, — сказала Гвендолин, — ты должен пожертвовать немного крови и сказать, что принимаешь наследство и будешь заботится о доме. А то он таким и останется, а ты так и не станешь его настоящим хозяином.

— Думаешь? — удивился Гарри.

— Я знаю. Давай.

Гарри пожал плечами. Все случившееся было просто диким. Гвендолин достала из кармана перочинный ножичек. Гарри послушно порезал себе пальцы. Капли крови тяжело упали на пыльный пол.

— А теперь говори.

— Что говорить?

— Что ты, Гарольд Джеймс Поттер принимаешь наследство Сириуса Блэка и будешь хорошим хозяином дома.

— Я, Гарольд Джеймс Поттер... — послушно повторил Гарри.

Как только он договорил, дом отчетливо тряхнуло. Кровь засияла ярким светом и впиталась в пол. По всему дому пронесся вихрь. Из холла исчезла вся пыль и грязь. Под потолком ярко вспыхнула люстра. Портреты на стенах заиграли красками.

— Наконец-то, — послышался голос покойной миссис Блэк.

Гарри привычно поежился.

— Так мой сын умер? Теперь наследник ты? — продолжала ведьма.

— Да, — кивнул Гарри.

Миссис Блэк придирчиво осмотрела молодых людей.

— Второй сын должен носить фамилию Блэк, — строго сказала она.

— Хорошо, — кивнула Гвендолин, щеки которой порозовели.

Посреди холла с тихим хлопком материализовался Кикимер. Старый эльф выглядел настоящим франтом в новом чистом полотенце, украшенном гербом Блэков.

— Кикимер счастлив приветствовать хозяина и хозяйку! — поклонился он.

Гарри только хлопал глазами. Скоропалительная женитьба, обновленный дом, вежливая миссис Блэк, почтительный Кикимер, и все это в течении получаса.

— Приготовь, пожалуйста, ужин, — сказала Гвендолин.

Кикимер снова поклонился и аппарировал.

Гарри повернулся к своей жене. Собственно, он только сейчас и рассмотрел ее. Гвендолин была очень хорошенькой. Длинные черные волосы, забранные в хвост на макушке, большие черные глаза, нос с легкой горбинкой, маленький яркий рот. Девушка была ростом с Гарри и почти такая же худенькая.

— Мне надо поговорить с Дамблдором, — сказал Гарри, — он должен знать, что случилось.

— Думаю, что сейчас мы изолированы и заперты в доме, — ответила Гвендолин, — он должен настроиться на тебя. Придется подождать до утра.

Гарри почесал в затылке.

— А откуда ты знаешь? — спросил он.

Гвендолин наморщила нос.

— Это ты рос с магглами, а не я, — ответила она.

— Ты мне не расскажешь, что это за обязательство? — решился Гарри.

Гвендолин кивнула.

— Пошли, наверное ужин уже готов, — сказала она, — есть хочется.

Есть хотелось и Гарри. Он повернул в сторону кухни. Снова появился домовик и пропищал:

— Ужин готов! Кикимер подал ужин в малой столовой.

Насколько Гарри помнил, малая столовая находилась на втором этаже. Туда они и отправились.

Ужин превзошел все ожидания. Гарри с наслаждением ел нежнейшие телячьи отбивные с мятным соусом и зеленым горошком. Преисполненный важности Кикимер разливал по бокалам почти черное вино.

— Недостойные люди украли серебряные кубки и ложки, — сказал он, — пусть хозяин накажет недостойных людей. Они рылись в книгах, пытались открыть сейф в кабинете хозяина. Искали драгоценности моей покойной госпожи.

— Что? — переспросил Гарри. — Украли?

Кикимер скорбно покивал.

Это было отвратительно. Сириус сам наплевательски относился к дому и его содержимому, но одно дело, воспользоваться разрешением хозяина, и другое — грабить мертвеца.

— На книги и артефакты должно быть наложено заклинание владения, — негромко проговорила Гвендолин, — ты можешь просто приказать им вернуться в дом.

— Книги и артефакты мог взять Дамблдор, — ответил Гарри, нахмурившись.

Гвендолин пожала плечами.

— Никто не мешает тебе снова разрешить ему ими пользоваться, — ответила она, — а вот то, что украли, вернуть не помешает.

Гарри задумался. Гвендолин была права.

— И как это сделать? — спросил он.

— Просто прикажи.

— Пусть все, вынесенное из дома Блэков, вернется назад, — четко проговорил Гарри.

В туже секунду комната была буквально завалена вещами, книгами и прочим. Похоже, что вернулось действительно все, даже то, что выбросил сам Сириус.

Кикимер заверещал от радости и принялся растаскивать кучу по дому. Гарри проводил его обалдевшим взглядом. Гвендолин сама разлила вино по бокалам.

— Ты хотел спросить про обязательство, — напомнила она.

— Да, — кивнул Гарри, прихлебывая вино. — Что это вообще такое, и зачем Сириус это сделал?

— Это магический контракт, — ответила Гвендолин, — насколько я знаю, Блэк, не смотря на все разногласия с семьей, все равно оставался наследником. Его мать подыскивала для него невесту. Он вспылил, напился до поросячьего визга, а моя мать воспользовалась ситуацией и предложила ему заключить контракт.

123 ... 111213
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх