Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Повесть о тропе без цветов


Опубликован:
02.01.2018 — 02.01.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Легендарный шиноби, Извращённый отшельник, Джирайя-сенсей... их так много, ролей с пёстрым гримом. Но всегда и везде под ярким полосами кумадори сокрыт один и тот же человек. Кто он?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

[4] Церемония совершеннолетия в средневековой Японии для мальчиков. Проводилась в 10-14 лет, по завершении ребёнок обретал взрослую причёску и "взрослое" же имя. В Селениях шиноби её, судя по всему, заменяет получение хитай-ате после экзамена.

[5] Гокэнин — одно из самурайских сословий, потомственные вассалы сёгуна. К становлению в бакуфу третьей династии так крепко измарались в интригах, что их урезали в правах, введя надстройку в виде хатамото — тоже вассалов, но более приближенных. Теперь только хатамото имели право регулярно контактировать с сёгуном и, что важнее, носить в его присутствии оружие. В Пяти Странах сёгуната никогда не было, как и микадо, но "эпоха борющихся провинций" продолжалась почти тысячу лет, породив аналогичные проблемы. Таким образом, гокэнин здесь — эквивалент служивого дворянства. Или шляхты, в зависимости от уровня беззакония в конкретной стране. Учитывая, что самураи у Кишимото по факту отдельный народ, статус относится к буси — воинскому сословию.

[6] Чашка для саке. В отличие от мияцу (деревянная "коробочка" для самого простецкого выпивона) и сакадзуки (широкие "мисочки", используются в основном на торжествах и в ритуалах) обычно представляет собой довольно высокий цилиндр, похожий на стопарик.

[7] Дзагасира — глава труппы. Курого — работники сцены, одеваются во всё чёрное с закрытыми лицами. Меняют декорации, производят работы в ходе представления. В театре реальной Японии их принято не замечать, курого на сцене как бы невидимки. В Мире Шиноби "как бы" очевидно можно убрать.

[8] Якуся — актёр, лицедей.

[9] Ямабуси — "скрывающиеся в горах", также может расшифровываться как "горные мудрецы" или "горные воины". Живущие в уединении полурелигиозные общины даосистского толка, от которых по распространённой версии и произошли шиноби. Воспетая в аниме и манге медитация под ледяным водопадом изначально является традицией именно ямабуси (а есть ещё огненная — вот это реальная жесть). В Мире Шиноби вполне логичное "внешнее", народное имя шиноби, употреблявшееся в период, когда скрытые селения ещё были слабо интегрированы в экономику Пяти Стран.

[10] Юдзё-кабуки — "театр куртизанок".

[11] Иероглиф sato, использованный Кишимото, не имеет отношения к административной классификации населённых пунктов по размеру. Это "поселение" в общем смысле, слово можно переводить и как "деревня", и как "городок". Однако хрестоматийным, изучаемым в начальной школе значением иероглифа является "родной город", "родина". Таким образом, Конохагакуре но Сато может быть переведено как "Родина, укрытая в Листве"

[12] Имя Сенджу переводится как "тысяча рук". Что традиционно интерпретируется как обилие талантов у членов клана.

[13] Тё — единица административного деления в Японии, примерно соответствует кварталу или микрорайону. Кабуки-тё, соответственно, традиционное наименование богемного района.

[14] Как во всех средневековых странах, до середины 20 века актёры в Японии принадлежали к низам общества, хуже даже крестьян. Шиноби же относятся к воинским сословиям.

[15] Сейдза — бумажные створки, заменяющие в японском доме стены и двери.

[16] Оядзи-гата — старик, обремененный летами и опытом. Джирайя иронизирует над собой.

[17] Докэ-гата — амплуа кабуки, дурачок

[18] Мэцуке — в реальной истории "цепляющие к глазам", независимая служба надзора за страной, подчиняющаяся напрямую сёгуну. Первыми мэцуке, по некоторым данным, были как раз ниндзя Кога и Ига, что даёт определённое представление о характере их работы. Здесь — служба безопасности при даймё.

[19] Амплуа кабуки. Дзицугото — мудрый, честный, стоический мужчина. Мусумэгата — невинная девушка, одно из женских амплуа в кабуки. Онна-будо — женщина-воин из знатной семьи.

[20] Все цвета грима в кабуки имеют символическое значение; в частности, возможное толкование для синего — хладнокровие, злость, безнравственность, трусливость, иногда сверхъестественноме происхождение, черного — божественность, потусторонность (сравните с колером Орочимару)

[21] Кугэаку — одно из злодейских амплуа, благородный человек из знатной семьи, из-за сложившегося положения вынужденный совершать плохие поступки

[22] Старая традиция актёров кабуки — если кто-то совершал на сцене ошибку, после представления он обязан был поставить миску лапши за свой счёт каждому, кто был занят в эпизоде. В крупных сценах, это, естественно, выливалось в неслабый такой штраф в пользу коллектива.

[223] В японской культуре идеальная девушка часто именуется "ямато надесико", т.е. гвоздика японская. А вот гейш обычно сравнивают с гибкой ивой. Соответственным образом и выбрано название района куртизанок в Конохе.

[24] Одним из древнейших направлений художественной прозы Японии можно назвать "никки", что переводится как "дневники" или "записки". Он представляет собой своего рода поток сознания на предмет дневных переживаний, где чувства и размышления перемежаются с житейскими наблюдениями. Первые "дневники" были созданы придворными дамами эпохи Хэйан, и лирическая проза долгое время оставалась вотчиной женщин. Ну а мужчины писали в основном сочинения по будо, разного рода наставления и исторические хроники. В Пяти Странах постоянно воюют, а вот императорского двора, способного быть "законодателем мод" и менять представление о правильном, нет. Так что культурные стереотипы, скорее всего, куда более живучи.

[25] Аники — дословно "старший брат". Уважительное обращение к старшему товарищу — в приблатнённой и уголовной среде это может быть лидер банды или просто покровительствующий сильный.

[26] Как известно, бумагу изготавливают по разному. Один из самых дешёвых способов — из переработанного тряпья. Бумага, правда, получается не очень — не случайно термин "бульварная литература" на английском звучит как "pulp fiction". И тексты на ней обычно печатают... ширпотребные.

[27] Таби-хоши — странствующий монах (буддистский). Словосочетание пишется иероглифами tabi "путешествие", h?shi монах = "закон, правило" + "учитель, духовный отец"

[28] Использованы сюжеты Честертона, А. Конан-Дойля и Ж.Верна. Как доказывает практика Голливуда — в бестселлер можно превратить любую историю, стоит только добавить штампов и, главное, красоток. Например, переделать Паганеля в блондинку...

Не уверен, что по японски получился подразумеваемый каламбур... "Тати" значит "меч". А татэ-яку — мужские роли в терминологии театра кабуки. Упоминающиеся здесь и далее слова и моменты, связанные с кабуки, подробнее описаны в приложении "Театр кабуки и Мир Шиноби".

Сикаодоси (содзу, сисиодоси) — декоративный элемент японского сада. Раньше использовалось в сельских районах, в качестве пугала. Устройством отпугивали крупных вредителей полей и огородов. Работает так — вода, текущая из какэхи, наполняет переднее колено бамбуковой трубки с закрытыми перегородками, труба переворачивается, вода выливается и она возвращается в исходное положение. Противоположный конец трубы при возврате ударяется о камень, бамбук издает отпугивающий сигнал — стук. http://ekosad-vsem.ru/sad-v-yaponskom-stile/

Вид гостиницы в средневековой Японии. От хатаго и хондзин (гостиниц для ВИП) произошли современные рёканы. Основная разница в том, что рёкан занимает нишу "гостиниц для отдыха", а хатаго охватывали все варианты ночлега в дороге, включая самый дешёвый без питания — китин-ядо, где хозяин предоставляет только кров и дрова для приготовления пищи (по сути, ночлежка). Если выстраивать по "звёздности", получится что-то вроде китин-ядо — хатаго — рёкан — хондзин. Подробнее http://tenshin.ru/node/359

Церемония совершеннолетия в средневековой Японии для мальчиков. Проводилась в 10-14 лет, по завершении ребёнок обретал взрослую причёску и "взрослое" же имя. В Селениях шиноби её, судя по всему, заменяет получение хитай-ате после экзамена.

Гокэнин — одно из самурайских сословий, потомственные вассалы сёгуна. К становлению в бакуфу третьей династии так крепко измарались в интригах, что их урезали в правах, введя надстройку в виде хатамото — тоже вассалов, но более приближенных. Теперь только хатамото имели право регулярно контактировать с сёгуном и, что важнее, носить в его присутствии оружие. В Пяти Странах сёгуната никогда не было, как и микадо, но "эпоха борющихся провинций" продолжалась почти тысячу лет, породив аналогичные проблемы. Таким образом, гокэнин здесь — эквивалент служивого дворянства. Или шляхты, в зависимости от уровня беззакония в конкретной стране. Учитывая, что самураи у Кишимото по факту отдельный народ, статус относится к буси — воинскому сословию.

Чашка для саке. В отличие от мияцу (деревянная "коробочка" для самого простецкого выпивона) и сакадзуки (широкие "мисочки", используются в основном на торжествах и в ритуалах) обычно представляет собой довольно высокий цилиндр, похожий на стопарик.

Дзагасира — глава труппы. Курого — работники сцены, одеваются во всё чёрное с закрытыми лицами. Меняют декорации, производят работы в ходе представления. В театре реальной Японии их принято не замечать, курого на сцене как бы невидимки. В Мире Шиноби "как бы" очевидно можно убрать.

Якуся — актёр, лицедей.

Ямабуси — "скрывающиеся в горах", также может расшифровываться как "горные мудрецы" или "горные воины". Живущие в уединении полурелигиозные общины даосистского толка, от которых по распространённой версии и произошли шиноби. Воспетая в аниме и манге медитация под ледяным водопадом изначально является традицией именно ямабуси (а есть ещё огненная — вот это реальная жесть). В Мире Шиноби вполне логичное "внешнее", народное имя шиноби, употреблявшееся в период, когда скрытые селения ещё были слабо интегрированы в экономику Пяти Стран.

Юдзё-кабуки — "театр куртизанок".

Иероглиф sato, использованный Кишимото, не имеет отношения к административной классификации населённых пунктов по размеру. Это "поселение" в общем смысле, слово можно переводить и как "деревня", и как "городок". Однако хрестоматийным, изучаемым в начальной школе значением иероглифа является "родной город", "родина". Таким образом, Конохагакуре но Сато может быть переведено как "Родина, укрытая в Листве"

Имя Сенджу переводится как "тысяча рук". Что традиционно интерпретируется как обилие талантов у членов клана.

Тё — единица административного деления в Японии, примерно соответствует кварталу или микрорайону. Кабуки-тё, соответственно, традиционное наименование богемного района.

Как во всех средневековых странах, до середины 20 века актёры в Японии принадлежали к низам общества, хуже даже крестьян. Шиноби же относятся к воинским сословиям.

Сейдза — бумажные створки, заменяющие в японском доме стены и двери.

Оядзи-гата — старик, обремененный летами и опытом. Джирайя иронизирует над собой.

Докэ-гата — амплуа кабуки, дурачок

Мэцуке — в реальной истории "цепляющие к глазам", независимая служба надзора за страной, подчиняющаяся напрямую сёгуну. Первыми мэцуке, по некоторым данным, были как раз ниндзя Кога и Ига, что даёт определённое представление о характере их работы. Здесь — служба безопасности при даймё.

Амплуа кабуки. Дзицугото — мудрый, честный, стоический мужчина. Мусумэгата — невинная девушка, одно из женских амплуа в кабуки. Онна-будо — женщина-воин из знатной семьи.

Все цвета грима в кабуки имеют символическое значение; в частности, возможное толкование для синего — хладнокровие, злость, безнравственность, трусливость, иногда сверхъестественноме происхождение, черного — божественность, потусторонность (сравните с колером Орочимару)

Кугэаку — одно из злодейских амплуа, благородный человек из знатной семьи, из-за сложившегося положения вынужденный совершать плохие поступки

Старая традиция актёров кабуки — если кто-то совершал на сцене ошибку, после представления он обязан был поставить миску лапши за свой счёт каждому, кто был занят в эпизоде. В крупных сценах, это, естественно, выливалось в неслабый такой штраф в пользу коллектива.

В японской культуре идеальная девушка часто именуется "ямато надесико", т.е. гвоздика японская. А вот гейш обычно сравнивают с гибкой ивой. Соответственным образом и выбрано название района куртизанок в Конохе.

Одним из древнейших направлений художественной прозы Японии можно назвать "никки", что переводится как "дневники" или "записки". Он представляет собой своего рода поток сознания на предмет дневных переживаний, где чувства и размышления перемежаются с житейскими наблюдениями. Первые "дневники" были созданы придворными дамами эпохи Хэйан, и лирическая проза долгое время оставалась вотчиной женщин. Ну а мужчины писали в основном сочинения по будо, разного рода наставления и исторические хроники. В Пяти Странах постоянно воюют, а вот императорского двора, способного быть "законодателем мод" и менять представление о правильном, нет. Так что культурные стереотипы, скорее всего, куда более живучи.

Аники — дословно "старший брат". Уважительное обращение к старшему товарищу — в приблатнённой и уголовной среде это может быть лидер банды или просто покровительствующий сильный.

Как известно, бумагу изготавливают по разному. Один из самых дешёвых способов — из переработанного тряпья. Бумага, правда, получается не очень — не случайно термин "бульварная литература" на английском звучит как "pulp fiction". И тексты на ней обычно печатают... ширпотребные.

Таби-хоши — странствующий монах (буддистский). Словосочетание пишется иероглифами tabi "путешествие", h?shi монах = "закон, правило" + "учитель, духовный отец"

Использованы сюжеты Честертона, А. Конан-Дойля и Ж.Верна. Как доказывает практика Голливуда — в бестселлер можно превратить любую историю, стоит только добавить штампов и, главное, красоток. Например, переделать Паганеля в блондинку...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх