↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Глава 5. Главная задача хорошего руководителя.
Счастье, это когда тебя никто не трогает... а у постели стоит полная банка огуречного рассола. По крайней мере, этим гадким солнечным утром, я считал именно так. И честное слово, у меня были все основания для такого мнения. Все-таки, я несколько переоценил свои силы, когда ударно нагружался алкоголем со Снейпом. Габариты не рассчитал, не иначе.
А ведь мне еще на Гриммо надо появиться, посмотреть, как там Гарри с Сириусом общий язык находят... Да и объясниться с подопечным по поводу маски Переплута Кощеевича, не помешало бы, пока он не понапридумывал себе черт знает чего. А потом, надо и в Поттерхилл наведаться... посмотреть там, что и как, а то Грейнджер в гости пригласил, а в том, что сам дом на месте, даже не убедился. А еще, там можно учебный класс устроить... подальше от бородато-колокольчатого деда. Но для этого, поместье нужно сначала отыскать. Дергаться самому? Вот уж, нет уж...
Ладно. План дальнейших действий на ближайшее время, определен. Осталось лишь привести его в исполнение. Но сначала... сначала надо привести в порядок самого себя. Нечего на ребенка перегаром дышать. Дурной пример, это такая штука, да...
* * *
Сириус Блэк пребывал в некоторой растерянности. Сначала, этот новый и откровенно пугающий родственник, вытащивший его из Азкабана, потом откровения из истории семьи, заставившие заткнуться портрет неугомонной матушки, а теперь... крестник, почти ребенок, с которым надо налаживать отношения... Голова наследника семьи Блэк шла кругом. После десятка лет в тюрьме, где каждый день похож на предыдущий, а развлечения обеспечивают разве что крики сумасшедшей сестрички, да визиты дементоров, водоворот событий, кажется, готов был подхватить, закружить и, в конце концов, разорвать несчастного Сириуса на тысячу маленьких гриммов.
Блэк вздохнул и, тряхнув шевелюрой, двинулся к выходу из спальни, надеясь, что во время поисков крестника, он не нарвется на Кричера. Старый, выживший из ума домовик, своим бормотанием сводил Блэка с ума. А уж его идиотская привычка комментировать каждый шаг хозяина с точки зрения Кодекса Рода, и вовсе заставляла Блэка трястись от негодования. Но поделать он ничего не мог. Домовик, несмотря на свой внешний вид абсолютной развалины, весьма шустро уклонялся от запускаемых в него заклятий... Блэковская школа, что тут скажешь. Был бы он медлительнее, и шансов дожить до нынешних лет у Кричера не было бы... ни одного.
Аккуратно ступая по скрипучим половицам, Блэк услышал доносящиеся из гостиной тихие голоса, и уже было удивился тому, что Гарри так быстро столковался с Кричером, когда за его спиной раздался тихий хлопок и знакомый, скрипучий не меньше, чем пресловутые половицы, голос начал выговаривать ему о том, как надлежит выглядеть порядочному наследнику древнего рода, спускаясь к завтраку, когда в доме есть гости... Почему упрямый домовик величает его крестника гостем, Сириус понять не мог, да ему и дела до этого не было. А вот то, что Кричеру не нравятся расклешеные джинсы и рубаха-апаш из старых запасов самого Блэка, это уже плохо. Зная натуру подлого существа, стоит наложить на вещи парочку защитных чар, пока они не оказались на помойке или в печке. Сириус недовольно покосился на домовика и вздохнул. Стоп! Но, если Кричер здесь, то с кем разговаривает крестник?!
Не обращая больше никакого внимания на продолжающего бормотать себе под нос домовика, Блэк ворвался в гостиную... и застыл на пороге. За столом, заставленным чайными приборами, в явно трансфигурированном кресле, выполненном по французской моде шестнадцатого века, то есть с резными черепами, костями и прочими частями скелетов, что вполне подходило к стилю дома на Гриимо, вольготно расположился его самый странный родственник, а напротив него, удобно устроившись на высоком стуле, и весело болтая ногами, попивал чай крестник и внимательно слушал, что говорит ему собеседник.
— Палочки, палочки... Не пойму, что вы так цепляетесь за эти деревяшки? — Совершенно по-человечески пожал плечами спаситель Блэка, и Сириус тут же отметил, что сейчас от визитера вовсе не несет дементорами... Неужто, он может управлять этим холодом? А гость, тем временем, продолжил. — Вот, давай разберемся, что такое эти ваши любимые указки...
— Эй, не наговаривай! — Вскинулся крестник, и Сириус обомлел. Так разговаривать с э т и м?!
— Ну хорошо, хорошо. Тем более, что в чем-то ты прав. — Тут же сдал назад Кощеевич. — Итак. Что тебе известно об этих ук... волшебных инструментах?
— Одну секунду... — Гарри, одним движением, так похожим на жест его отца, взъерошил и без того пребывающую в полном раздрае шевелюру, сосредоточился и медленно заговорил. — Значит так. Они состоят из двух компонентов — дерева и частички плоти какого-нибудь волшебного существа. Разные палочки хороши для разных разделов магии. Ну, там...
— Без "ну", пожалуйста, молодой человек. — Лязгнул Кощеевич и у Блэка по спине промаршировал легион мурашек. А крестничку, хоть бы хны!
— Прошу прощения. — Вздохнул он. — Так вот, они хороши для разных вещей. Какие-то больше подходят для трансфигурации, какие-то для чар, и так далее. Да и еще, разные палочки по-разному откликаются на магию волшебников. Одна и та же палочка может замечательно работать, допустим, у меня, но даст огромное количество ошибок у Рона... — Тут Гарри на миг замолк, но почти тут же улыбнулся. — Хотя, как сказал бы один мой знакомый, ошибка у Рона не в палочке, а в ДНК. Привет, Сириус.
— Э-э... — Опешивший от такого поворота, Блэк смущенно хмыкнул и вышел из-за портьеры, которая, как ему казалось, вполне неплохо скрывала от болтающей в гостиной парочки.
— Добрый день, наследник. Извини, что без приглашения. — Развел руками Кощеич. — Но уж больно интересно мне было взглянуть на твоего крестника, а в Хогвартсе, это сделать проблематично.
— Ты, как Дамблдор. — Вздохнул хозяин дома. — Тот тоже всё обо всём знает.
— Обижаешь, молодой Блэк. — Усмехнулся гость. — Я круче! Он думает, что знает всё и обо всём, а я знаю!
— Не понял. — Мотнул головой Сириус.
— Ну... — Начал было Кощеич, но тут Гарри выразительно приподнял левую бровь и маг поперхнулся. — Уел, мистер Поттер. Так вот, Дамблдор думает, что знает всё, а я знаю, что он так думает, и одно это делает меня мудрее.
— Философия по утрам... это слишком тяжелая пища, для моего мозга. — Констатировал Блэк, под смешок крестника. — Кстати, о пище... Вы мне чего-нибудь пожевать оставили?
— Кричер много приготовил. — Кивнул Гарри на стол, и Сириус тут же устремился к свободному стулу. Набив рот тостом с джемом, Блэк хотел было что-то сказать, но выразительные взгляды крестника и гостя, заставили его сначала проглотить прожеванное.
— А что вы там говорили насчет волшебных палочек и их необязательности? — С любопытством поинтересовался Сириус. Отсидка в Азкабане ясно дала ему понять, что большинство магов без палочек становятся ничуть не могущественнее магглов, так что... интерес был понятен.
— К... Переплут Кощеевич утверждает, что настоящему волшебнику, палочка как таковая, вовсе не нужна. — Хмыкнул Гарри.
— Не передергивайте, молодой человек. — Погрозил Поттеру пальцем, гость. — Я говорил, что волшебник должен уметь обходиться без этой указки. Иначе, он не маг, а приложение к волшебной палочке... временами, даже мыслящее, но со скипом, со скрипом.
— А поподробнее? На чем основывается ваша уверенность, Переплут Кощеевич? — Отвлекшись от рулета, спросил Блэк.
— Хм. Хорошо. Попробую объяснить, но сначала, подумайте и ответьте, когда вы колдуете этой указкой, какие силы используете?
— Собственные, конечно. — Пожал плечами Сириус, за что заработал такой сожалеющий взгляд от гостя, что невольно покраснел.
— Ерунда. Вы используете магию разлитую вокруг вас, в мире. Деревянная часть палочки связывает вас с тяжелой магией флоры, земли и огня, а животная часть с более подвижной, легкой, так сказать, магией фауны, воды и воздуха. Пропуская ее через себя, собирая все той же указкой, вы отдаете эту силу, но уже сформированную ритуалом, воздействующим на окружающую реальность. Конечно, в этом случае расходуется и толика ваших сил, ровно столько, сколько нужно для запуска того самого ритуала. Собственно, для экономии сил и были созданы артефакты ритуалистов. Для некоторых воздействий не хватит и сил какого-нибудь Мерлина, а с палочкой, пожалуйста. Она сама соберет необходимое количество силы, разлитой вокруг, почти не затрагивая личные резервы волшебника. Чистая ритуалистика.
— К-какая ритуалистика? — Вытаращились Блэк с Поттером.
— Рисунок-жест и заклятье, конечно. — Пожал плечами Кощеевич. — А все вместе, по-вашему, это что?
— Ух ты ж еж... — Сириус выдал матерную тираду, отчего гость весело улыбнулся.
— Ладно пусть так, а что тогда не является ритуалистикой? Насколько мне известно, вся наша магия построена на жестах палочкой и вербальных формулах. — Вспомнив, что Долохов этими фразами наверняка не в любви к дементорам признавался, Сириус поспешил задать свой вопрос, пока крестник не заинтересовался неизвестными словечками. А то, с гостя, кажется, вполне станется перевести эту тираду на английский.
— И этот вопрос задает мне Сириус Блэк? — Хохотнул Кощеевич. — Про аппарацию напомнить? Про анимагию? Про легиллименцию и окклюменцию? Так ведь это, пусть не семечки, но не такие уж сложные умения. Маг, дорогие мои, не тот, кто ловчее машет указкой или знает больше зубодробительных заклятий, а тот, кто постоянно учится новому, познает мир, развивает себя и свою магию. Свой разум. И если взглянуть на современных представителей Волшебной Англии с этой точки зрения, то придется сделать вывод, что настоящие маги, это магглы. А волшебники погрязли в карикатурном нацизме, превратили искусство в рутинную бытовуху и бессмысленное заучивание никому не нужных формул и взмахов указкой, напрочь забыв о собственном развитии и самосовершенствовании. Променяли горные выси на подземное золото. А это тупик, господа мои. Путь на свалку истории. Вы хотите туда? Тогда... будем учиться настоящей магии?
Ответом на столь выспренную речь, стали согласные кивки двух воодушевленных волшебников.
Блэк вздохнул, внимательно рассматривая открывшийся вид. Здесь он не был с самого своего выпуска из Хогвартса. Дом, в котором его с радостью приняли, когда он бежал от своей родни. Поттерхилл. Имение действительно было построено на холме, большая часть которого представляла собой огромный парк. Правда, сейчас он явно пребывал в запустении, да и сам дом выглядел нежилым. Огромные окна первого этажа выглядели черными немыми провалами. Пустота и тишина. А ведь Сириус помнил, каким шумным и веселым было это место.
Поймав себя на мысли, почти один в один повторяющей его воспоминания о Блэк-хаусе, Сириус невольно фыркнул. Вот уж совпадения... Впрочем, Поттерхил все же отличался от чопорного дома Блэков.
Здесь всегда были гости. Подруги Дореи Поттер заглядывали сюда, чтобы скоротать вечер за приятной беседой и игрой в бридж. Знаменитый "змеиный клуб", попасться на зуб которому, опасались даже министры и лорды. А друзья Карлуса Поттера всегда знали, что у хозяина дома найдется для них бокал старого вина и пара интересных историй... Да и Джеймс вечно таскал приятелей в Поттерхилл, подчас даже не утруждаясь предупредить родителей о предстоящем "набеге".
Этот дом не был похож на замок, вроде Хогвартса, не походил он и на дворец, вроде напыщенного владения Малфоев в Уилтшире. И уж совершенно точно он не имел ничего общего с Блэк-Хаусом на Гриммо. Поттерхилл был Домом. Большим, просторным, но уютным и теплым, каким и должен быть настоящий дом, где всегда рады гостям, но не будет пусто и неуютно, когда соберется лишь несколько человек из семьи. Он был таким... двенадцать лет назад, пока смерть не забрала его добрых хозяев, прихватив чуть позже и их сына с невесткой, которую Дорея Блэк-Поттер любила, как родную дочь, которой у нее никогда не было. Да, Лили не была чистокровной, но посмел бы кто-то из родственников или тем более посторонних, вроде Малфоев, сказать при тете Доре, что-то плохое о ее "рыжей дочке"... Хех! Сириус помнил, как неистовая Дорея в один миг смешала с грязью старшего Нотта, "проехавшегося" по гостившей в то время в Поттерхилле, Лили, тогда еще даже не Поттер, а Эванс.
— Это и есть дом Поттеров? — Голос крестника вывел Блэка из раздумий.
— Да, Гарри. Именно здесь и жили поколения твоих предков. — Кивнул Сириус.
— А почему, тогда, мама с папой жили в Годриковой лощине, а не здесь?
— Хм... Видишь ли... — Сириус на мгновение замялся, но, встретив вопросительный взгляд зеленых глаз, вздохнул. — Они там прятались. Мало кто хочет, чтобы его дом стал ареной для битвы, да и на маленький коттедж наложить защитные заклятья куда проще, чем на такое огромное имение. Тем более, что новые чары пришлось бы... э-э-э состыковавать со старой защитой, а это не всегда получается.
— Прятались? От Волдеморта, да? — Тряхнул лохмами Гарри. — Значит, они знали, что он на них охотился? То есть... это же не было случайностью, да?
— Да. Не было. — Кивнул Сириус и, скривившись, добавил. — Извини, Гарри большего я рассказать не могу. Клятва.
— Ну да, ты же был лучшим папиным другом, он наверняка рассказал тебе о причинах такого... интереса со стороны Волдеморта. — Понимающе кивнул Гарри. И Сириус скривился еще больше.
— Эм... Я клялся не ему. Дамблдору. Еще тогда... — Теперь скривился не только Блэк, но и его крестник.
— Знаешь, мне иногда кажется, что директор с ногами влез в мою жизнь... — Вздохнул Гарри.
— Правильное ощущение, молодой человек. Очень правильное. — Молчавший все это время, Переплут Кощеевич шагнул вперед. — Кстати, в отличие от твоего крестного, я не связан никакими клятвами и вполне могу рассказать, что именно заставило твоих родителей скрываться в Годриковой лощине. Но, сначала, я предлагаю все-таки осмотреть поместье. Думаю, здесь найдется хотя бы одно помещение, подходящее для наших занятий.
— О... — Гарри задумчиво посмотрел на стоящего рядом Корпи, укрытого мощнейшей иллюзией и вдруг улыбнулся. — Тогда, что мы стоим? Идемте...
— Только после вас, Гарольд. — Качнул головой его собеседник. — Подозреваю, что чужим людям будет трудно войти в поместье, без разрешения хозяина.
— Точно. — Кивнул Сириус. — Как пройдешь ворота, обернись к нам. Укажешь палочкой на меня и Переплута Кощеевича и просто скажешь: "Гости дома". И защита нас пропустит.
— Попробуем. — Гарри легко сорвался с места, и уже через несколько секунд, подбежав к высоким ажурным воротам, толкнул одну из створок. Ворота полыхнули неяркой голубой вспышкой и охотно распахнулись, пропуская внутрь хозяина дома.
— Гости дома. — Наставив на Блэка и Корпи свою волшебную палочку, звонко произнес Гарри и стоящих перед воротами визитеров на миг объяло такое же голубое свечение, как и ворота секунду назад.
Но не успели гости войти на территорию поместья, как рядом с Гарри, с легким хлопком материализовалась пара домовиков в чистых ухоженных наволочках. На первом домовике она была ярко-алого цвета, расшитая золотом, а на втором, темно-зеленая расшитая серебром.
— Динки рад приветствовать хозяина сэра! — Пропищал домовик в гриффиндорских цветах.
— Тинки рада приветствовать хозяина сэра! — Тут же выдала домовушка в слизеринском наряде.
— Ой. — Гарри перевел взгляд с домовика на домовушку и удивленно хлопнул ресницами, под веселый смешок Сириуса.
— Гарри, не забывай, я единственный Блэк, который учился на Гриффиндоре. А вот твоя бабушка, как и положено темной волшебнице, закончила Слизерин. Да и различать их так, куда удобнее, не находишь?
— Ага. Понятно. — Гарри потер переносицу и вздохнул. — Здравствуйте. Покажите нам имение, пожалуйста.
— С удовольствием, хозяин Гарри, сэр! — В унисон выдали домовики и, отвесив поклон, двинулись вверх по дорожке, в сторону дома, то и дело оглядываясь. Наверное, чтобы убедиться, что "хозяин сэр" не исчез в неведомом направлении.
— Хм. А откуда они знают, как меня зовут? — Проговорил в пустоту Поттер.
— Домовики всегда знают, как зовут их хозяина. Это часть их магии. — Пожал плечами Сириус и удивленно покосился на коротко рассмеявшегося Переплута.
— Это не их магия. Это магия домашнего алтаря... Вы его, еще родовым камнем называете. — Пояснил он свой смех. — Иными словами, обычная кровная магия. Вполне себе человеческая.
Дом Поттеров оказался не так, чтобы уж очень велик, но был достаточно просторен, чтобы в нем с удобством могли разместиться человек двадцать. А может и больше. Пересчитать все имеющиеся на втором и третьем этажах дома, спальные комнаты и апартаменты, Гарри не удосужился. Ему вполне хватило уверения домовиков, что все комнаты готовы к заселению, и везде царит полный порядок. Да и не до того было юному волшебнику, если честно. Слова Корпи о том, что ему известны причины охоты Темного лорда за родителями Гарри, заметно взволновали юного волшебника, и теперь он хвостиком ходил за накрытым иллюзией другом, занятым поиском подходящего зала для занятий. Сириус от них не отставал, и был очень удивлен, когда "древний маг" забраковал боевой зал, разместившийся в подвале дома. Так же ему не подошли и заклинательные покои по соседству с залом, где находился родовой камень Поттеров, да и тот, почему-то, не глянулся придирчивому гостю.
— Для ритуалов, да, замечательные помещения. Но нам нужно нечто совершенно иное. — Коротко пояснил он свой отказ. И вздохнул. — Похоже, придется устраиваться в парадном зале...
— Хм... вы уверены? — Нахмурился Сириус. Парадный зал, как-то не вязался у него с идеальным местом для занятия магией.
— Ничего лучшего здесь я не нашел. — Пожал плечами "древний маг". — Идем?
— Конечно. — Тут же воскликнули Сириус и Гарри.
Оказавшись в огромном зале, где, как помнил Сириус, Поттеры, под давлением Дореи, соскучившейся по большому количеству гостей, иногда устраивали традиционные балы и приемы, Переплут окинул взглядом гулкое пустое помещение, заливаемое через высоченные окна, потоками света, топнул ногой по наборному, узорчатому паркету и довольно кивнул.
— Итак. Начнем, пожалуй. — Одним взмахом руки материализовав три кресла в центре зала, маг указал на них Поттеру и Блэку. — Присаживайтесь.
Удобно устроившись на мягких подушках, Сириус и Гарри с ожиданием уставились на сидящего напротив них Переплута. А тот, сплетя пальцы рук в замок, почему-то молчал...
— Кхм. — Первым не выдержал Сириус.
— Да-да. Я просто думаю, с чего начать... — Вздохнул Переплут. — Если с Блэком все понятно, то Гарри... Скажи, ты чувствуешь свою магию?
— Эм... не знаю. — Покачал головой Поттер.
— Вот-вот. И я о том же. А между тем, для обучения очень важно, чтобы маг ощущал свою силу. Сириусу проще. Анимагия позволила найти ему свою магию. Так что, здесь у нас одной проблемой меньше. А вот ты... ты еще ни разу не пробовал колдовать без па... Впрочем, помнишь, ты говорил о молнии? Можешь сейчас ее сотворить?
Заметив удивленный взгляд Сириуса, Гарри гордо кивнул и в следующую секунду, в стену впилась ветвистая молния.
— Замечательно. А теперь, попробуй еще раз, только сначала прислушайся к себе. Попытайся понять, что ты чувствуешь, когда формируешь разряд... А пока ты тренируешься, мы займемся твоим крестным.
Лицо Сириуса, приготовившегося к открытию тайн Вселенной, обескуражено вытянулось, когда на появившемся перед ним столике, он обнаружил небольшой огрызок свечи и плошку с водой. То есть, Гарри будет швыряться молниями, а он пытаться поджечь свечу взглядом? Это же, нечестно!
Блэк покосился на устраивающего световое шоу крестника и, вздохнув, помотал головой. Черт! Если этот мальчишка так может, чем он хуже?! Тем, что отсидел десять лет в Азкабане? Так Кощеич бы не поставил перед ним невыполнимую задачу, правильно? Значит... значит, вперед, на баррикады!
И Сириус уставился на огонь.
В очередной раз запустив молнию в изрядно обугленную стену, Гарри, уже уставший от этого однообразного действа, вздохнул и, подняв руку для следующего удара, вдруг ощутил... что-то. Словно, теплая волна кругами разошлась по телу, от солнечного сплетения до кончиков пальцев и макушки. Вновь сверкнула бело-синяя вспышка ветвистого разряда, и юный волшебник обессилено осел на вощеный паркет.
— Вот так. Получилось? — Корпи под маской Кощеича, отвлекся от чтения нудной усыпляющей лекции, медитирующему над свечой Блэку, и повернулся к своему подопечному.
— Н-не знаю. — Вяло пожав плечами, произнес Гарри. — Мне показалось, что я почувствовал тепло...
Выслушав несвязное объяснение подопечного, Корпи ухмыльнулся
— Правильно-правильно. Так и должно быть. — Кощеич окинул взглядом уставшего Поттера. — Вымотался, да? Ну, ничего. Отдохнешь часок, и двинемся дальше. Позови домовиков, пусть отнесут тебя на диван.
— Э-э? — Гарри поднял на Корпи непонимающий взгляд, но тут же нарисовавшиеся рядом с ним "вполощения факультетов" ухватили юного волшебника за руки и, с легким хлопком, исчезли из зала.
От этого звука, нависавший над свечой, Сириус вхрапнул, вздрогнул и... проснулся.
— Та-ак. Спим, значит? — Тут же прищурился Кощеич, наступая на ошалело моргающего Блэка, и от него явственно пахнуло до боли знакомым холодом.
— Э-э, Переплут Кощеич, я же это... медитировал. — Попытался сделать честные глаза Блэк, и тут же схлопотал весьма болезненный удар током, вроде того, каким вымотал себя Гарри.
— Так, наследник. Судя по всему, учиться по-хорошему ты не желаешь... — Протянул Кощеич самым медоточивым тоном. И внезапно зашипел. — Значит, будешь учиться по-нашему.
— Это как? — Осторожно спросил Блэк.
— Вот так. — Щелчок пальцев, и кресло на котором сидел Сириус, исчезает, а бывший узник приземляется на пол. А в следующую секунду, нависший над ним Кощеич, вдруг выдал во всю мощь своей глотки. — Упор лежа принять!
— Ек? — Изумленный взгляд Сириуса останавливается на оскалившейся в совершенно дикой гримасе физиономии Кощееча. — К-как?
— Каком кверху! Пятьдесят отжиманий, боец! — Неведомая сила подбрасывает Блэка над полом и, перевернув, основательно прикладывает мордой о паркет. — Я жду!
Ошалевший от такого поворота, Сириус, наконец, понимает, чего от него хочет Кощеич, и принимается отжиматься, под вновь ставший монотонным, голосом Кощеича, расхаживающего вокруг.
— Сила вокруг, и сила есть в тебе. Найди свой источник, почувствуй его... — Бормотание, наверное, усыпило бы Сириуса... но спать во время отжиманий, отпрыск Блэков не умел, а потому, постепенно погружался в то состояние, которого и добивался от него Кощеич. Под монотонные движения и не менее ровную, безэмоциональную речь, Сириус впал в транс. И не заметил, как в какой-то момент, в нескольких сантиметрах от его лица, оказался уже до боли знакомый огрызок свечи... потухшей.
— Зажги. — Короткое слово.
Свеча вспыхнула, словно маленький факел... и Блэк выпал из транса.
— Это... я? — Удивленно протянул Сириус, рассматривая лужицу расплавленного воска перед собой.
— Ну, не я же. — Ухмыльнулся Кощеич. — Почувствовал?
— Да. Это похоже на аппарацию... или анимагическое превращениие. — Медленно протянул Блэк, со стоном поднимаясь на ноги. — Словно зачерпываешь свою магию из источника, но не обволакиваешь ею тело, а направляешь на свечу и... приказываешь ей гореть.
— Молодец. А теперь, закрепим эффект. — Кощеич окинул взглядом неуверенно стоящего на ногах Блэка, и хмыкнул. — Посмотрим, не зря ли ты отжимался.
— Что?
В ответ, Кощеич просто указал Блэку на плошку с водой.
— И что я должен с ней сделать? Выпить?
— Гриффиндо-ор. — Протянул Кощеич, и вздохнул. — Это диагноз...
— Эй, Гарри, между прочим, тоже гриффиндорец. — Нахмурившись, хмыкнул Сириус. Он уже успел заметить, что его странный предок весьма тепло относится к его крестнику.
— Ага, и это не Дамблдору пришлось устраивать целое представление с участием Хагрида, Малфоев и Уизли, чтобы юный Поттер, не дай бог, не угодил на Слизерин. — Фыркнул в ответ Кощеич... и, заметив ступор Блэка, снова вздохнул.
— Вот ведь гриффин... тьфу ты. Кур-рсант! Упор лежа принять!
— А? Не-не-не... я так... задумался. — Тут же очнулся Сириус и, глянув на плошку с водой, повторил свой вопрос. — Так, что я с ней должен сделать?... — Но заметив, разъяренный взгляд желтых глаз, тут же уточнил. — Нет-нет, я понял, что магией, но... что конкретно?!
— Что хочешь. — Покачав головой, ответил Кощеич.
— Ага. Понял. — Сириус уселся на вновь появившееся кресло и задумался.
Спустя, пять минут, когда Корпи уже хотел было растормошить, вновь тормозящего Блэка, тот, вдруг, с диким криком подпрыгнул на месте.
— О! Придумал! — Выдав это подтверждение собственной "гениальности", Сириус уставился на плошку. Та сначала задрожала, вода в ней пошла рябью, и вдруг поднялась вверх эдаким водяным смерчем, который тут же принялся гулять по всему столику, меняя форму, и время от времени подлетая над ним. Потом, смерч превратился в шар воды. Поднявшись над столиком, шаром описал небольшой круг и, оказавшись над плошкой, рухнул вниз, изрядно расплекавшись от удара о дно посуды.
— Ну надо же... Действительно, придумал. — Хмыкнул Кощеич и, глянув на часы, покачал головой. — Так, пора нам будить Гарри. Я бы хотел, чтобы сегодня мы закончили со вступительной частью.
— Вступительной? — Радость Блэка, до которого только дошло, что ему удалось прикоснуться к искусству, по общему мнению, недостижимому для обычных магов, немного померкла.
— А ты как думал? — Улыбнулся Кощеич. — Это же азы. Согласись, то что ты сейчас сотворил, куда проще, чем та же аппарация, или анимагия?
— Ну да... — Вздохнув, кивнул Блэк. Как-то, в его голове пока не укладывалось, что эти два магических действа тоже являются беспалочковыми.
— Ладно. Тинки, Динки! — Домовики тут же откликнулись на зов гостя хозяина дома и появились в зале, сверкая шитьем на накидках. — Будьте добры, разбудите хозяина. Мы должны закончить занятие.
— А хозяин не спит. Он в библиотеке. — Переглянувшись, в унисон заявили домовики.
— Тогда, сообщите, что мы его ждем в зале.
— Сделаем, гость хозяина, сэр. — Домовики подмели пол ушами и, недовольно покосившись на обожженные пятна на полу и стене, исчезли с привычным хлопком, чтобы, буквально через минуту, появиться здесь же, но уже сопровождая Поттера, бережно прижимающего к груди огромный бордовый фолиант. Щелчок пальцев Динки, и все видимые последствия урока, пропали со стен и пола. Домовик довольно кивнул.
— О! — Глаза Блэка радостно сверкнули. — Ты нашел его в здешней библиотеке, да?
— Ага. — Гарри довольно кивнул и, заметив интерес Корпи, протянул ему найденный фолиант. — Это книга, по которой папа с Сириусом учились анимагии. Тут их заметки, на полях...
— Вот как? — Листая старую инкунабулу, безжалостно исчерканную безголовыми студентами, Корпи на миг задумался, и вдруг довольно хмыкнул. — Что ж. Поступим следующим образом. Если ты, сейчас, научишься одному фокусу, то следующим заданием для тебя, станет покорение этой "вершины". Идет?
— Эм... А что за фокус? — Напрягся Гарри.
— Трансгрессия, мистер Поттер. Это будет великолепный опыт.
— Но... это же опасно! — Воскликнул Сириус. — Ей учат только на седьмом курсе!
— А остальной беспалочковой магии, только на склоне лет Альбуса Дамблдора. — Фыркнул в ответ Кощеич. — Сириус, подумай сам! Аппарации учат так поздно, вовсе не из гипотетической опасности, а лишь потому, что к этому времени, изучаемые в школе ритуалы становятся более сложными, энергоемкими и, как следствие, требуют з а м е т н ы х личнх сил мага для их активации. Что, в свою очередь, приводит к тому, что юные волшебники начинают лучше чувствовать свою силу и, соответственно, им куда проще ею манипулировать. Доступно?
— Хм. Почти. — Почесав макушку, признался Блэк, переглянувшись с Гарри. На что, Корпи только закатил глаза. Но тут же встряхнулся и растянул губы в уже знакомом обоим магам оскале.
— Ла-адно. Тогда, так. — Вздохнул он, и вдруг, рявкнул. — Упор лежа принять! Оба!
Волшебники взвыли, но... приказ исполнили. Нужно быть полными идиотами, чтобы отказываться от обучения настоящей магии, когда оно само плывет тебе в руки. Это понимали оба волшебника, невзирая на разницу в возврасте физическом... и малые отличия в возрасте ментальном.
Уже поздним вечером, когда вернувшиеся на Гриммо, Поттер и Блэк разбрелись по спальням, Гарри вызвал Корпи на разговор. Он получился коротким, но весьма познавательным. Собственно, юного Поттера интересовала лишь пара вопросов, ответы на которые он надеялся получить у скрытного домовика.
— Ты действительно знаешь, почему мои родители прятались в Годриковой Лощине? — Спросил он, поудобнее устраиваясь в кровати.
— Да. — Кивнул Корпи. — Но расскажу об этом после разговора с Сириусом. Идет?
— Идет. Только скажи, откуда тебе это известно? Не от умерших же, правда?
— Правда. Если бы у меня была возможность общаться с духами... неужели я бы тебе не сказал? Все проще, Гарри, я видел это в Омуте памяти Альбуса Дамблдора.
— Это еще что такое? — Не понял Гарри.
— Горшок, в который волшебник может слить свои воспоминания, чтобы посмотреть их со всеми подробностями. — Коротко объяснил домовик и, щелкнув пальцами, погасил в комнате свет. — Спи.
К обеду следующего дня, Кощеич и Блэк пребывали в легком ступоре, наблюдая за подопечным мечущимся по всему поместью Поттеров. Как-то не ожидали они, что мелкому очкастому волшебнику понадобится всего шесть часов, чтобы научиться трансгрессировать, без всякого риска для себя.
Правда, пока он вряд ли сможет протащить с собой "пассажира", сил маловато, да и концентрации не хватит, чтобы "передавить" магию спутника, но даже одиночная трансгрессия в возрасте двенадцати лет, это уже что-то удивительное. По крайней мере, так считал Сириус. Корпи же поначалу, был больше удивлен скорости обучения Поттера, но потом вспомнил их летние занятия, и то, с какой легкостью подопечный осваивал чары и превращения из записной книжки матери и учебников старшего поколения Поттеров, и... успокоился. Ну да, ведь никакой теории мальчишка не заучивал, да и на эссе время не тратил, отсюда и скорость обучения. Все же, Гарри больше практик...
А юный волшебник в это время прыгал из одной комнаты своего дома в другую и кометой носился по запущенному парку, так и фоня восторгом. Оказывается, если приноровиться, то аппарация, или как называет ее Корпи, трансгрессия, это не только интересно, но и очень удобно. А какие фокусы можно устраивать с ее помощью! Особенно, Поттеру понравилась долгая трансгрессия, или как обозвал ее домовик, "мерцающая".
Отличие такого типа аппарации от обычного "растворился-появился", как объяснял Сириус, и убедился на собственном опыте его крестник, состоит в том, что трансгрессируя классически, маг окутывает себя коконом из собственной силы и потом уже направляет ее в представляемую в воображении точку пространства, тогда как при "мерцающей" трансгрессии, волшебник, заключив себя в такой же "кокон" из собственной магии, не заморачиывается с представлением "точки назначения", а просто направляет силу в нужную ему сторону... и все, лети куда хочешь, без всякой метлы или ковра. Правда, дальность полета, намного меньше, чем перенос обычной трансгрессией, зато ощущения куда приятнее и, в отличие от той же метлы, направление движения можно менять почти мгновенно, не обращая внимания на инерцию. Ее при таком перемещении, просто нет!
Ну и еще один маленький, почти ничего не значащий момент... Сириус заметил, что при должной сноровке, "долгая" трансгрессия позволяет перемещаться сквозь материальные препятствия. То есть, если постараться, то с ее помощью, Гарри сможет проходить сквозь стены! Это же круто!
И даже тот факт, что противоаппарационные щиты действуют на мерцающую трансгрессию, точно так же, как на обычную, не разочаровал Поттера, всего год назад открывшего для себя всю сладость полетов и пребывающему в восторге от того факта, что теперь, для того чтобы подняться в воздух ему даже метла не нужна.
За испытанием своих новых возможностей, он чуть было не пропустил мимо ушей нечто очень важное. А именно, обещанный Корпи рассказ. Вот только, вопреки почти паническим ожиданиям Сириуса, история с пророчеством мало обеспокоила Гарри. В конце концов, чего-то в этом роде ему и следовало ожидать, не так ли?
— А текст пророчества известен? — Поинтересовался Поттер, выслушав историю злоключений своей семьи.
— Хм. Хороший вопрос. — Кощеич переглянулся с Блэком.
— Говорят, Отдел Тайн хранит копии всех пророчеств, произнесенных на территории Англии. — Протянул Сириус. — По крайней мере, во время моей службы в аврорате, такие слухи ходили... Но как это проверить?
— Думаю, мы что-нибудь придумаем. — Ответил "Кощеич", бросив выразительный взгляд на Поттера. Не догадаться, что Корпи имел в виду очередной поход в Министерство под плащом-невидимкой, было трудно.
Тут, Гарри, неожиданно даже для самого себя, зевнул, да так заразительно, что ни Сириус, ни "Кощеич" не смогли удержаться от повторения.
— Та-ак. Понятно. Спим на ходу. — Решительно хлопнул ладонью по подлокотнику кресла Корпи. Подопечный, вместе с его крестным, вздрогнули, ожидая продолжения в виде магической формулы: упал-отжался, но... не дождались. — Предлагаю, закончить на сегодня с учебой, поужинать и отправляться на Гриммо. Там выспимся и, с новыми силами возьмемся за покорение этого мира!
— Ч-чего-о? — В унисон протянули Поттер и Блэк. Корпи смущенно кашлянул.
— Извините, текст перепутал. Это из другой оперы. — Развел руками "Кощеич". — А если серьезно, то нам действительно пора поужинать и отправляться спать. Сил вы сегодня потратили немеряно, и их надо восполнить, а лучшего способа, чем еда и сон, просто не существует. Да и Гарри завтра с утра нужно идти на занятия. Так как?
— Хм... Ко... Переплут Кощеевич, а можно я буду звать вас просто Кощеичем? А то ведь так и язык сломать можно с этими вашими русскими двуспальными именами. — Вздохнул Гарри, вгоняя Сириуса в ступор своей фамильярностью.
— Давно пора. — Пожал плечами Кощеич. — Наследник, к тебе это, кстати, тоже относится. Уяснил?
— Ага. — Заторможено кивнул Блэк, и его собеседник растянул тонкие губы в широкой ухмылке.
— Вот и славно. А теперь, сэр Поттер, не хотите угостить нас ужином? — Корпи повернулся к Гарри, но тот ответил ему непонимающим взглядом зеленых глаз. Кощеич печально вздохнул.
— Просто поинтересуйся у своих домовиков, насчет перекуса. — Пояснил он.
— А! — Расцвел Поттер. — Динки, Тинки!
— Да, хозяин Гарри, сэр! — Вытянувшиеся во фрунт домовики возникли перед Поттером, чуть ли не раньше, чем смолкло эхо его голоса. — Ужин будет готов через четверть часа, хозяин Гарри, сэр. Подать его в большую или в малую столовую?
— В малую. — Окинув взглядом парадный зал и представив, что его ждет в большой столовой, решительно кивнул Гарри, и домовики, подметя в поклоне ушами пол, исчезли с ожидаемым хлопком. Только ветерок промчался в том месте, где они только что были.
— Что ж. Тогда, раз у нас есть немного времени, я, пожалуй, обращу ваше внимание на те моменты, которые вам стоит отточить в ваших самостоятельных занятиях. — Проговорил Кощеич. — Итак. Сириус, ты слишком быстро отвлекаешься. Больше контроля. Отрабатывать его будешь, управляя полетом трех сфер воды, размером с тен... со снитч. Задача — разнонаправленное разноскоростное движение всех трех сфер одновременно, и так, чтобы не расплескать ни капли. Для начала — пять минут.
— Эк? — Изумился Сириус, который за этот долгий день еле-еле сумел управлять двумя водяными шариками, и то синхронно. Причем, в движении они постоянно дрожали и норовили разлететься брызгами по всей комнате.
— А никто не говорил, что будет легко. — Усмехнулся Кощеич. — Но, если ты считаешь, что еще не готов к такому заданию, то я вполне могу пойти тебе навстречу и мы вернемся к азам... что скажешь... курсант?
Абсолютно правильно поняв намек своего нежданного учителя, Блэк ожесточенно замотал головой.
— Нет-нет. Я справлюсь. — Уверил он Кощеича и заслужил широкий насмешливый оскал в ответ.
— Вот и замечательно. Усидчивый, стремящийся к покорению новых вершин ученик, это большая удача для учителя. Надеюсь, что ты меня не разочаруешь...
Блэк сглотнул и бросил на Гарри умоляющий взгляд. Но... чем мог помочь ему в этой ситуации крестник?
— Ты справишься, дядя Сириус. — Плеснув своей уверенностью в сторону крестного, вздохнул Поттер. И Блэку пришлось соответствовать.
— Я очень постараюсь, крестник. Можешь поверить. — Пробормотал Сириус.
— Вот и замечательно. — Повторил Корпи и повернулся к Гарри. — Теперь, с тобой. Честно говоря, я не ожидал, что ты освоишь трансгрессию с такой скоростью... и я рад, что ошибся. Ты молодец, Гарри. Надеюсь, тебе не нужно напоминать об осторожности? Все-таки, лицензии у тебя пока нет, поэтому...
— Я буду предельно осторожен. — Кивнул Гарри.
— Именно. Но учти, в случае опасности, пользуйся трансгрессией, не раздумывая. Собственно, именно для этого она и нужна. А если кто-то посмеет возмутиться, спишем все на стихийный выброс. В конце концов, ведь все знают, что аппарация, это "сложное искусство, которому учат только на седьмом курсе", да?
— Понял.
— Хм... Я рад. Что ж, ты выполнил свое условие, теперь моя очередь выполнить мое. Так? Вот тебе задание. К следующим выходным, рассчитать свою анимагическую форму... или, хотя бы определить темы и предметы, которые тебе предстоит изучить, для составления этих расчетов. — Проговорил Корпи.
Поттер недоуменно взглянул на крестного, но тот только развел руками.
— Книга тебе поможет, но... без арифмантики, нумерологии и рун, все равно не обойтись. Кстати, в следующем году, вы будете выбирать предметы для изучения. Советую не отказываться от этих дисциплин... если, конечно, ты хочешь научиться создавать собственные заклинания, а не просто пользоваться уже готовыми... ритуалами, преподаваемыми в Хогвартсе. — Проговорил Блэк и, заметив удивленные взгляды Кощеича и крестника, хмыкнул. — Что? Если в школе я был раздолбаем, это еще не значит, что мне не нравится магия! Как бы мы создали карту и стали анимагами, не знай хотя бы основ?
— Неожиданно, но приятно. — Протянул Кощеич.
— Не понял. — Мотнул головой Блэк.
— Я говорю, приятно узнать, что мой наследник не совсем идиот. Так сказать, проблески сознания радуют. Динамика положительная, пациент скорее жив, чем мертв, и, потенциально, еще способен принести пользу обществу, одним куском, а не по частям.
— Э?
— Ну, я же говорю, потенциально. — Вздохнул Кощеич.
— Нет, а как это кусками?
— Упрям, как гриффиндорец. — Пригорюнился Корпи, заметив, как Поттер старательно жует край рубахи, чтобы не заржать в голос глядя на недоумевающего Блэка. "Кощеич" вздохнул. — Кусками, значит, продать тебя маггловским врачам, на органы. У них, вечная нехватка ливера на замену. Сердце там пересадить, почки...
— Но... я же умру без сердца. — Нахмурился Сириус.
— Именно. Теперь ты понимаешь, как я рад, что ты, оказывается, еще способен принести обществу пользу своими действиями, а не частями тела? Хотя, я опять начинаю в этом сомневаться. — Заключил Корпи. Сириус, наконец понявший, что над ним издеваются, хотел было что-то сказать, но в этот момент в комнате появились домовики и объявили, что ужин готов. И перепалка была отложена... до лучших времен.
* * *
Утром, Гарри был отправлен нами в Хогвартс, аккурат к завтраку, а я устроился в библиотеке Блэков, куда меня великодушно пустил хозяин дома на Гриммо. Правда, после получения разрешения, мы с портретом его матери устроили Блэку великолепнейший разнос. А нечего было называть сокровищницу знаний рода, "пылесборником" и "складом макулатуры".
— Сириус, скажи мне, пожалуйста... где ты берешь деньги на еду и одежду? — Вздохнул я, когда взъерошенный Блэк уже устал отбрехиваться от наших с миссис Вальбургой наездов. Да я и сам немного устал от ругани, если честно. И решил зайти с другой стороны.
— В банке. — Не задумываясь ответил Сириус.
— Угу, "в тумбочке". — Прокомментировал я. — А как они оказываются в семейном сейфе?
— Доход от предприятий рода, полагаю. — Пожал плечами Блэк.
— Замечательно. То есть, ты, на самом деле, понятия не имеешь, как формируется капитал твоей семьи, да? — Вздохнул я. Вальбурга, глядя на сына с портрета, покачала головой.
— Орион собирался начать вводить Сириуса в дела рода, после пятнадцатого дня рождения, как и положено в нашей семье, но мой сын вспылил и сбежал из дома, сорвав все приготовления. — Объяснила она. — Мы пытались поговорить с ним, но до конца каникул так и не смогли его найти, хотя обыскали всю Волшебную Англию. Я даже с Дори связывалась, но его и у Поттеров не оказалось. Потом, начался учебный год, Орион несколько раз приезжал в Хогвартс, но так и не смог поговорить с сыном. Да что там говорить, он даже брата к себе не подпускал!
— Тем летом я прятался у дяди Альфарда. — Грустно и тихо произнес Блэк.
— А сбежал-то зачем? — Не понял я.
— После расстройства помолвки с Аделаидой, мы с отцом были в ссоре. Он меня унизил перед семьей Ади, практически прилюдно. Я его видеть не хотел! — Со вздохом признался Сириус. — Так что, когда Орион за ужином заявил, что решил взяться за мое обучение... знаешь, после всех его оскорблений, это выглядело, как желание поиздеваться... в общем, я вспылил и хлопнул дверью.
— И больше в этом доме, ты не появлялся. — Добавила Вальбурга. Блэк развел руками, мол, что поделать...
— Великолепно. — Протянул я, и Сириус заерзал в кресле, почуяв приближающиеся неприятности. — Ну, теперь, по крайней мере, стало понятно, почему ты так пренебрежительно относишься к состоянию своей семьи.
— Какое отношение к состоянию рода, имеет наша библиотека? — Хмуро спросил Блэк.
— Самое прямое. — Ответил я, поудобнее устраиваясь в кресле и готовясь к чтению лекции. Ну да, зря я, что ли, штудировал гринготтский справочник, документы Гарри, историю и законы страны? На самом деле, мне просто было интересно, как сочетается победа волшебников в гоблинских войнах, с тем фактом, что победители вынуждены отдавать свое золото на хранение проигравшим. Ну глупость ведь, правильно? Кто ж знал, что это маленькое расследование потянет за собой целый ворох информации по экономике Волшебного мира. Именно этими знаниями, я и решил блеснуть перед незадачливым лордом Блэком. — Итак. Как тебе должно быть известно, семья Блэк славится как род артефакторов. Ведь известно же?
— Конечно. — Кивнул Сириус. Тема ему явно была не особо интересна, но отбрыкиваться от лекции "Кощеича" он даже не попытался. Уважает, да... хех. — Чтобы это понять, не обязательно знать историю английских волшебных родов. Достаточно взглянуть на наш дом и пару раз наткнуться на кое-какие поделки моих предков, которых тут в каждой комнате, больше чем обычных вещей... или однажды, если очень не повезет.
— Полагаю, тому факту, что все эти "поделки" находятся не в кладовках, а на полках шкафов, мы обязаны леди Вальбурге. — Пожал я плечами под легкий кивок женщины на портрете.
— Именно так. — Подтвердила она, глядя на Сириуса. — После смерти Ориона, я осталась совершенно одна и без доступа к контролю дома. Пришлось заботиться о безопасности, в меру своих возможностей. Ну а после моей смерти, Кричер не стал ничего менять или убирать.
— Понятно. — Протянул Блэк. — Нужно будет навести здесь порядок, повыкидывать все эту гадость... а то, даже Гарри страшно сюда приводить. Наткнется еще на какой-нибудь артефакт-ловушку из тех, что любил мастерить мой тезка-предок... и никакой Мунго не поможет.
— Об этом мы поговорим позже. — Нахмурившись от того, что мы уходим от первоначальной темы, проговорил я. — А пока, вернемся к нашим баранам. Блэки — род артефакторов. В вашей библиотеке хранятся тысячи схем и инструкций по зачарованию самых разных предметов для самых разный целей. Все что придумали твои предки за прошедшие века. Это огромный массив информации, который служит основой богатства семьи. Именно по вашим инструкциям работают многие артефакторы, отчисляя патентные платежи в пользу рода, изобретшего используемые ими схемы и рунные цепи. Никаких производств у рода Блэк нет. И никогда не было. А даже если бы и были, то за время твоей отсидки, без всякого управления, эти производства просто обанкротились бы. Понимаешь?
— То есть... но Орион... отец упоминал, что тот же Нимбус... и слухи... — Опешил Блэк.
— Нимбус, как и две другие компании, производящие метлы, отчисляют роду Блэк десять процентов от своего ежегодного дохода, за то, что используют в зачаровании рунные цепи полета, изобретенные Финеасом Найджелусом Блэком, взамен того кустарного разнобоя, что использовался волшебниками до введения Статута. — Подала голос Вальбурга. — Да, Орион лоббировал интересы этих компаний в Визенгамоте и Министерстве, продавливая запрет на использование летающих ковров, отсюда и слухи, хотя мой муж всего лишь заботился о том, чтобы патентные отчисления не уменьшились, и мы могли бы поддерживать привычный для нас уровень жизни. Но я тебя заверяю, эти компании нам не принадлежат и никогда не принадлежали.
— В волшебном мире Англии, как я заметил, вообще, нет производств, владельцы которых ограничивались бы лишь вложением средств в свое дело, скидывая всю работу на плечи наемного персонала. Все они заняты в работе своих предприятий. — Добавил я. — И это неудивительно, в волшебном мире слишком мало народа, да и существующие производства слишком мелкие. А уж по сравнению с маггловскими заводами, я бы вообще постеснялся их так называть. Скорее уж, мастерские... маленькие такие мастерские.
— То есть... доходы мы получаем от патентных отчислений с изобретенных предками чар и зачарований... и своего собственного дела, Блэки не имеют. — Подвел итог Сириус. — Значит, библиотека...
— Главное сокровище рода Блэк, которую следует беречь пуще глаза. — Кивнула Вальбурга. — Представь, что ты выкинул рабочий журнал лорда Финеаса, и он попал в руки владельцам Нимбуса. С помощью этих записей, они легко смогут переработать рунную цепь таким образом, что из нее исчезнет подпись Блэков. И все, о патентных отчислениях можно забыть. И на что тогда, ты станешь покупать еду и одежду?
— Я понял, понял. — Поморщился Блэк и признал, — похоже, мне нужно еще много узнать о делах рода.
— Кстати, советую записать и переработать под подпись Блэков те чары, что ты наложил на отданный Хагриду мотоцикл. Сделай рабочий журнал и отправь заявку на патент, это будет неплохой вклад в благосостояние рода. — Предложил я. — И сделать это желательно побыстрее, пока тебя не опередил Артур Уизли, между прочим, неплохо разобравшийся в наложенном тобой на мотоцикл комплексе чар, и сумевшим его повторить на своей колымаге. Он, конечно, рыжий растяпа, но если кто-то подскажет той же Молли, что получение патента не подпадает под министерский запрет зачарования маггловских вещей, то... сам понимаешь.
— Уизли? — Неприятно удивился Блэк. — Не думаю, что Артур способен на подлость. А вот его супруга... м-да.
— И раз уж ты задумался об этом, — Протянула Вальбурга, — было бы неплохо, если бы ты заглянул к гоблинам и узнал состояние нашего счета. Думаю, сейчас там достаточно денег, чтобы удвоить наш золотой запас.
— Хм, я слышал, как Гарри говорил что-то о золотом запасе Поттеров... — Произнес Блэк. — Но, толком не понял, что это такое и зачем оно нужно.
— Это своеобразный неприкосновенный запас семьи, по традиции хранящийся в банке Грнгтс. — Пожал я в ответ плечами. — Полагаю, отличий Гринготтса от обычных банков ты тоже не знаешь?
— Мы с дядей Альфардом, в основном, жили в маггловском мире. Так что, там я ориентируюсь несколько лучше, чем в волшебном. — Признался Сириус, — а что отличия между банками действительно так существенны?
— Именно. — Кивнул я. — Грнгтс не платит проценты по вкладам, поскольку не пускает деньги волшебников в оборот и не получает с них прибыли, и... в Грнгтс отсутствует понятие безналичного расчета, почему, собственно, волшебникам и приходится мотаться за своими сбережениями под подземельям гоблинов.
— Тому есть две причины, — заговорила Вальбурга. — Первая, маги не позволяют участвовать в своих производствах кому-либо лишь деньгами, а значит, и вложение средств банка в свои дела не допустят. Вторая... золото волшебников, стало для гоблинов источником жизни. Произошло это, когда маги приняли Статут секретности и перекрыли порталы в нижние миры, связь с которыми питала гоблинов и некоторых других тварей, магией. Гоблины нашли другую подпитку. Золото. Но само по себе, оно им не интересно, лишь золото напитавшееся чувствами и магией волшебников и иных магических созданий, может поддерживать зеленошкурых. Не будет такого золота, не будет и гоблинов. Поэтому, коротышки кровно заинтересованы в том, чтобы галеоны как можно чаще переходили из рук в руки и, при этом, почаще бывали в их подземельях, питая зеленошкурую расу своим волшебством. Знаешь, во время одного из восстаний, гоблины пытались решить эту проблему, захватывая магов в рабство и чуть ли не поселяя их в пещерах, набитых добытым зеленошкурыми золотом. Эффект был нулевым. Монеты и самородки пленникам были просто не нужны, и золото не впитывало их волшебства. Собственно, благодаря одному из таких пленников, бежавшему от гоблинов, волшебники узнали о слабом месте зеленошкурых, и смогли им воспользоваться при заключении мира. Так появился известный банк, в котором маги хранят свое золото. А гоблины, в результате, были пойманы на крючок. Им стал ВЫГОДЕН мир с волшебниками, поскольку торговля и, соответственно, оборот золота лучше всего растет именно в мирное время.
— Это, конечно, все замечательно. — Протянул Сириус. — Но причем здесь золотой запас?
— При том. Золотой запас родов, это залог стабильности в вопросе выживания гоблинов. Волшебник, спускаясь в хранилище, уже питает его содержимое своей магией. Естественно, гоблины рады тем, кто, питая их источник, не забирает его с собой. И готовы платить за такой "подарок" информацией, связями... и услугами, не банка, но расы гоблинов. — Ответил я, вместо Вальбурги, кажется, весьма удивленной собственным многословием.
— Понял. — Пробормотал Сириус. Да, загрузили мы бедолагу. С другой стороны, а куда деваться-то?
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|