Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Часть 2. Глава 5


Жанр:
Опубликован:
31.07.2018 — 01.08.2018
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

А юный волшебник в это время прыгал из одной комнаты своего дома в другую и кометой носился по запущенному парку, так и фоня восторгом. Оказывается, если приноровиться, то аппарация, или как называет ее Корпи, трансгрессия, это не только интересно, но и очень удобно. А какие фокусы можно устраивать с ее помощью! Особенно, Поттеру понравилась долгая трансгрессия, или как обозвал ее домовик, "мерцающая".

Отличие такого типа аппарации от обычного "растворился-появился", как объяснял Сириус, и убедился на собственном опыте его крестник, состоит в том, что трансгрессируя классически, маг окутывает себя коконом из собственной силы и потом уже направляет ее в представляемую в воображении точку пространства, тогда как при "мерцающей" трансгрессии, волшебник, заключив себя в такой же "кокон" из собственной магии, не заморачиывается с представлением "точки назначения", а просто направляет силу в нужную ему сторону... и все, лети куда хочешь, без всякой метлы или ковра. Правда, дальность полета, намного меньше, чем перенос обычной трансгрессией, зато ощущения куда приятнее и, в отличие от той же метлы, направление движения можно менять почти мгновенно, не обращая внимания на инерцию. Ее при таком перемещении, просто нет!

Ну и еще один маленький, почти ничего не значащий момент... Сириус заметил, что при должной сноровке, "долгая" трансгрессия позволяет перемещаться сквозь материальные препятствия. То есть, если постараться, то с ее помощью, Гарри сможет проходить сквозь стены! Это же круто!

И даже тот факт, что противоаппарационные щиты действуют на мерцающую трансгрессию, точно так же, как на обычную, не разочаровал Поттера, всего год назад открывшего для себя всю сладость полетов и пребывающему в восторге от того факта, что теперь, для того чтобы подняться в воздух ему даже метла не нужна.

За испытанием своих новых возможностей, он чуть было не пропустил мимо ушей нечто очень важное. А именно, обещанный Корпи рассказ. Вот только, вопреки почти паническим ожиданиям Сириуса, история с пророчеством мало обеспокоила Гарри. В конце концов, чего-то в этом роде ему и следовало ожидать, не так ли?

— А текст пророчества известен? — Поинтересовался Поттер, выслушав историю злоключений своей семьи.

— Хм. Хороший вопрос. — Кощеич переглянулся с Блэком.

— Говорят, Отдел Тайн хранит копии всех пророчеств, произнесенных на территории Англии. — Протянул Сириус. — По крайней мере, во время моей службы в аврорате, такие слухи ходили... Но как это проверить?

— Думаю, мы что-нибудь придумаем. — Ответил "Кощеич", бросив выразительный взгляд на Поттера. Не догадаться, что Корпи имел в виду очередной поход в Министерство под плащом-невидимкой, было трудно.

Тут, Гарри, неожиданно даже для самого себя, зевнул, да так заразительно, что ни Сириус, ни "Кощеич" не смогли удержаться от повторения.

— Та-ак. Понятно. Спим на ходу. — Решительно хлопнул ладонью по подлокотнику кресла Корпи. Подопечный, вместе с его крестным, вздрогнули, ожидая продолжения в виде магической формулы: упал-отжался, но... не дождались. — Предлагаю, закончить на сегодня с учебой, поужинать и отправляться на Гриммо. Там выспимся и, с новыми силами возьмемся за покорение этого мира!

— Ч-чего-о? — В унисон протянули Поттер и Блэк. Корпи смущенно кашлянул.

— Извините, текст перепутал. Это из другой оперы. — Развел руками "Кощеич". — А если серьезно, то нам действительно пора поужинать и отправляться спать. Сил вы сегодня потратили немеряно, и их надо восполнить, а лучшего способа, чем еда и сон, просто не существует. Да и Гарри завтра с утра нужно идти на занятия. Так как?

— Хм... Ко... Переплут Кощеевич, а можно я буду звать вас просто Кощеичем? А то ведь так и язык сломать можно с этими вашими русскими двуспальными именами. — Вздохнул Гарри, вгоняя Сириуса в ступор своей фамильярностью.

— Давно пора. — Пожал плечами Кощеич. — Наследник, к тебе это, кстати, тоже относится. Уяснил?

— Ага. — Заторможено кивнул Блэк, и его собеседник растянул тонкие губы в широкой ухмылке.

— Вот и славно. А теперь, сэр Поттер, не хотите угостить нас ужином? — Корпи повернулся к Гарри, но тот ответил ему непонимающим взглядом зеленых глаз. Кощеич печально вздохнул.

— Просто поинтересуйся у своих домовиков, насчет перекуса. — Пояснил он.

— А! — Расцвел Поттер. — Динки, Тинки!

— Да, хозяин Гарри, сэр! — Вытянувшиеся во фрунт домовики возникли перед Поттером, чуть ли не раньше, чем смолкло эхо его голоса. — Ужин будет готов через четверть часа, хозяин Гарри, сэр. Подать его в большую или в малую столовую?

— В малую. — Окинув взглядом парадный зал и представив, что его ждет в большой столовой, решительно кивнул Гарри, и домовики, подметя в поклоне ушами пол, исчезли с ожидаемым хлопком. Только ветерок промчался в том месте, где они только что были.

— Что ж. Тогда, раз у нас есть немного времени, я, пожалуй, обращу ваше внимание на те моменты, которые вам стоит отточить в ваших самостоятельных занятиях. — Проговорил Кощеич. — Итак. Сириус, ты слишком быстро отвлекаешься. Больше контроля. Отрабатывать его будешь, управляя полетом трех сфер воды, размером с тен... со снитч. Задача — разнонаправленное разноскоростное движение всех трех сфер одновременно, и так, чтобы не расплескать ни капли. Для начала — пять минут.

— Эк? — Изумился Сириус, который за этот долгий день еле-еле сумел управлять двумя водяными шариками, и то синхронно. Причем, в движении они постоянно дрожали и норовили разлететься брызгами по всей комнате.

— А никто не говорил, что будет легко. — Усмехнулся Кощеич. — Но, если ты считаешь, что еще не готов к такому заданию, то я вполне могу пойти тебе навстречу и мы вернемся к азам... что скажешь... курсант?

Абсолютно правильно поняв намек своего нежданного учителя, Блэк ожесточенно замотал головой.

— Нет-нет. Я справлюсь. — Уверил он Кощеича и заслужил широкий насмешливый оскал в ответ.

— Вот и замечательно. Усидчивый, стремящийся к покорению новых вершин ученик, это большая удача для учителя. Надеюсь, что ты меня не разочаруешь...

Блэк сглотнул и бросил на Гарри умоляющий взгляд. Но... чем мог помочь ему в этой ситуации крестник?

— Ты справишься, дядя Сириус. — Плеснув своей уверенностью в сторону крестного, вздохнул Поттер. И Блэку пришлось соответствовать.

— Я очень постараюсь, крестник. Можешь поверить. — Пробормотал Сириус.

— Вот и замечательно. — Повторил Корпи и повернулся к Гарри. — Теперь, с тобой. Честно говоря, я не ожидал, что ты освоишь трансгрессию с такой скоростью... и я рад, что ошибся. Ты молодец, Гарри. Надеюсь, тебе не нужно напоминать об осторожности? Все-таки, лицензии у тебя пока нет, поэтому...

— Я буду предельно осторожен. — Кивнул Гарри.

— Именно. Но учти, в случае опасности, пользуйся трансгрессией, не раздумывая. Собственно, именно для этого она и нужна. А если кто-то посмеет возмутиться, спишем все на стихийный выброс. В конце концов, ведь все знают, что аппарация, это "сложное искусство, которому учат только на седьмом курсе", да?

— Понял.

— Хм... Я рад. Что ж, ты выполнил свое условие, теперь моя очередь выполнить мое. Так? Вот тебе задание. К следующим выходным, рассчитать свою анимагическую форму... или, хотя бы определить темы и предметы, которые тебе предстоит изучить, для составления этих расчетов. — Проговорил Корпи.

Поттер недоуменно взглянул на крестного, но тот только развел руками.

— Книга тебе поможет, но... без арифмантики, нумерологии и рун, все равно не обойтись. Кстати, в следующем году, вы будете выбирать предметы для изучения. Советую не отказываться от этих дисциплин... если, конечно, ты хочешь научиться создавать собственные заклинания, а не просто пользоваться уже готовыми... ритуалами, преподаваемыми в Хогвартсе. — Проговорил Блэк и, заметив удивленные взгляды Кощеича и крестника, хмыкнул. — Что? Если в школе я был раздолбаем, это еще не значит, что мне не нравится магия! Как бы мы создали карту и стали анимагами, не знай хотя бы основ?

— Неожиданно, но приятно. — Протянул Кощеич.

— Не понял. — Мотнул головой Блэк.

— Я говорю, приятно узнать, что мой наследник не совсем идиот. Так сказать, проблески сознания радуют. Динамика положительная, пациент скорее жив, чем мертв, и, потенциально, еще способен принести пользу обществу, одним куском, а не по частям.

— Э?

— Ну, я же говорю, потенциально. — Вздохнул Кощеич.

— Нет, а как это кусками?

— Упрям, как гриффиндорец. — Пригорюнился Корпи, заметив, как Поттер старательно жует край рубахи, чтобы не заржать в голос глядя на недоумевающего Блэка. "Кощеич" вздохнул. — Кусками, значит, продать тебя маггловским врачам, на органы. У них, вечная нехватка ливера на замену. Сердце там пересадить, почки...

— Но... я же умру без сердца. — Нахмурился Сириус.

— Именно. Теперь ты понимаешь, как я рад, что ты, оказывается, еще способен принести обществу пользу своими действиями, а не частями тела? Хотя, я опять начинаю в этом сомневаться. — Заключил Корпи. Сириус, наконец понявший, что над ним издеваются, хотел было что-то сказать, но в этот момент в комнате появились домовики и объявили, что ужин готов. И перепалка была отложена... до лучших времен.


* * *

Утром, Гарри был отправлен нами в Хогвартс, аккурат к завтраку, а я устроился в библиотеке Блэков, куда меня великодушно пустил хозяин дома на Гриммо. Правда, после получения разрешения, мы с портретом его матери устроили Блэку великолепнейший разнос. А нечего было называть сокровищницу знаний рода, "пылесборником" и "складом макулатуры".

— Сириус, скажи мне, пожалуйста... где ты берешь деньги на еду и одежду? — Вздохнул я, когда взъерошенный Блэк уже устал отбрехиваться от наших с миссис Вальбургой наездов. Да я и сам немного устал от ругани, если честно. И решил зайти с другой стороны.

— В банке. — Не задумываясь ответил Сириус.

— Угу, "в тумбочке". — Прокомментировал я. — А как они оказываются в семейном сейфе?

— Доход от предприятий рода, полагаю. — Пожал плечами Блэк.

— Замечательно. То есть, ты, на самом деле, понятия не имеешь, как формируется капитал твоей семьи, да? — Вздохнул я. Вальбурга, глядя на сына с портрета, покачала головой.

— Орион собирался начать вводить Сириуса в дела рода, после пятнадцатого дня рождения, как и положено в нашей семье, но мой сын вспылил и сбежал из дома, сорвав все приготовления. — Объяснила она. — Мы пытались поговорить с ним, но до конца каникул так и не смогли его найти, хотя обыскали всю Волшебную Англию. Я даже с Дори связывалась, но его и у Поттеров не оказалось. Потом, начался учебный год, Орион несколько раз приезжал в Хогвартс, но так и не смог поговорить с сыном. Да что там говорить, он даже брата к себе не подпускал!

— Тем летом я прятался у дяди Альфарда. — Грустно и тихо произнес Блэк.

— А сбежал-то зачем? — Не понял я.

— После расстройства помолвки с Аделаидой, мы с отцом были в ссоре. Он меня унизил перед семьей Ади, практически прилюдно. Я его видеть не хотел! — Со вздохом признался Сириус. — Так что, когда Орион за ужином заявил, что решил взяться за мое обучение... знаешь, после всех его оскорблений, это выглядело, как желание поиздеваться... в общем, я вспылил и хлопнул дверью.

— И больше в этом доме, ты не появлялся. — Добавила Вальбурга. Блэк развел руками, мол, что поделать...

— Великолепно. — Протянул я, и Сириус заерзал в кресле, почуяв приближающиеся неприятности. — Ну, теперь, по крайней мере, стало понятно, почему ты так пренебрежительно относишься к состоянию своей семьи.

— Какое отношение к состоянию рода, имеет наша библиотека? — Хмуро спросил Блэк.

— Самое прямое. — Ответил я, поудобнее устраиваясь в кресле и готовясь к чтению лекции. Ну да, зря я, что ли, штудировал гринготтский справочник, документы Гарри, историю и законы страны? На самом деле, мне просто было интересно, как сочетается победа волшебников в гоблинских войнах, с тем фактом, что победители вынуждены отдавать свое золото на хранение проигравшим. Ну глупость ведь, правильно? Кто ж знал, что это маленькое расследование потянет за собой целый ворох информации по экономике Волшебного мира. Именно этими знаниями, я и решил блеснуть перед незадачливым лордом Блэком. — Итак. Как тебе должно быть известно, семья Блэк славится как род артефакторов. Ведь известно же?

— Конечно. — Кивнул Сириус. Тема ему явно была не особо интересна, но отбрыкиваться от лекции "Кощеича" он даже не попытался. Уважает, да... хех. — Чтобы это понять, не обязательно знать историю английских волшебных родов. Достаточно взглянуть на наш дом и пару раз наткнуться на кое-какие поделки моих предков, которых тут в каждой комнате, больше чем обычных вещей... или однажды, если очень не повезет.

— Полагаю, тому факту, что все эти "поделки" находятся не в кладовках, а на полках шкафов, мы обязаны леди Вальбурге. — Пожал я плечами под легкий кивок женщины на портрете.

— Именно так. — Подтвердила она, глядя на Сириуса. — После смерти Ориона, я осталась совершенно одна и без доступа к контролю дома. Пришлось заботиться о безопасности, в меру своих возможностей. Ну а после моей смерти, Кричер не стал ничего менять или убирать.

— Понятно. — Протянул Блэк. — Нужно будет навести здесь порядок, повыкидывать все эту гадость... а то, даже Гарри страшно сюда приводить. Наткнется еще на какой-нибудь артефакт-ловушку из тех, что любил мастерить мой тезка-предок... и никакой Мунго не поможет.

— Об этом мы поговорим позже. — Нахмурившись от того, что мы уходим от первоначальной темы, проговорил я. — А пока, вернемся к нашим баранам. Блэки — род артефакторов. В вашей библиотеке хранятся тысячи схем и инструкций по зачарованию самых разных предметов для самых разный целей. Все что придумали твои предки за прошедшие века. Это огромный массив информации, который служит основой богатства семьи. Именно по вашим инструкциям работают многие артефакторы, отчисляя патентные платежи в пользу рода, изобретшего используемые ими схемы и рунные цепи. Никаких производств у рода Блэк нет. И никогда не было. А даже если бы и были, то за время твоей отсидки, без всякого управления, эти производства просто обанкротились бы. Понимаешь?

— То есть... но Орион... отец упоминал, что тот же Нимбус... и слухи... — Опешил Блэк.

— Нимбус, как и две другие компании, производящие метлы, отчисляют роду Блэк десять процентов от своего ежегодного дохода, за то, что используют в зачаровании рунные цепи полета, изобретенные Финеасом Найджелусом Блэком, взамен того кустарного разнобоя, что использовался волшебниками до введения Статута. — Подала голос Вальбурга. — Да, Орион лоббировал интересы этих компаний в Визенгамоте и Министерстве, продавливая запрет на использование летающих ковров, отсюда и слухи, хотя мой муж всего лишь заботился о том, чтобы патентные отчисления не уменьшились, и мы могли бы поддерживать привычный для нас уровень жизни. Но я тебя заверяю, эти компании нам не принадлежат и никогда не принадлежали.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх