Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Путь уцелевшего (+22) Тимоти Зан


Опубликован:
01.06.2016 — 01.06.2016
Аннотация:
1205 Путь уцелевшего (+22) Тимоти Зан
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Новую вспышку боли от столкновения с палубой сопроводили болевые ощущения локального характера, возникшие в местах соприкосновения с телом осколков разбитой посуды, разбросанной по всему камбузу. Волкилу, как и раньше, все было нипочем.

Фел еще крепче вцепился в шкуру животного, спешно пытаясь придумать хоть какой-то план действий. На ноги можно было не рассчитывать: они плотно завязли в волкильей туше, и к тому же Фел даже не представлял, найдутся ли на теле животного уязвимые места, куда можно с пользой для дела пнуть. Правая рука была придавлена зверем не менее плотно, а левая — скована надобностью удерживать шею и голову волкила подальше от лица.

Но глаза… да, они были в пределах досягаемости. Возможно.

Фел уставился в эти темные глаза, силясь упрятать пульсирующую в теле боль на задворки сознания, чтобы снова подключить к делу мозги. Отпустить шею волкила — ход рискованный, возможно, даже фатальный. Но в этом заключался его единственный шанс. Если срочно не предпринять что-то более-менее решительное, он окончательно лишится правой руки, и на этом надежда на спасение будет потеряна. Собрав волю в кулак и мысленно скрестив пальцы, Фел выпустил загривок волкила и потянулся к глазам.

Похоже, зверь только этого и ждал. Теперь, когда ничто не держало его голову, волкил моментально оставил в покое покалеченную правую руку противника и, триумфально зарычав, направил окровавленные челюсти прямо к горлу Фела. У того еще хватило сил, чтобы отпрянуть, в голове пронеслась последняя мысль: да, он пошел на риск и проиграл…

В эту секунду между его шеей и зубами волкила вклинилась белая бронированная рука.

Зверь взревел, почувствовав под зубами вместо мягкой человечьей шеи прочный пластоидный сплав. Рев довольно быстро обернулся испуганным поскуливанием, когда животное схватили за загривок и вознесли над палубой.

— Готов? — спросил штурмовик, державший извивающегося зверя на расстоянии вытянутой руки.

— Готов, — донесся другой голос. Зарычав не хуже волкила, первый штурмовик поднял животное над головой и швырнул в дальний угол комнаты. Последовала короткая бластерная очередь, после которой наступила тишина.

— Неплохо. — Фел, тяжело дыша и шатаясь, попытался подняться на ноги. Штурмовик — наконец он понял, что это был Призрак, — взял командира за здоровую руку и помог распрямиться. — Ты подоспел очень вовремя. Спасибо.

— Всегда пожалуйста, сэр, — ответил Призрак. — Сильно ранены?

— Жить буду, — заверил его Фел, изучая поврежденную руку. На вид ужасно, но терпимо. Возможно, виной тому был обильный впрыск адреналина в кровь, и через минуту-другую боль нахлынет с новой силой. — Что там произошло?

— Всех покрошили. — К командиру подошел Смерч, держа в руках бинт и тюбик с синтеплотью из походной аптечки. — Похоже, их броня совсем не рассчитана на "БласТехи".

— А где генерал Драск? — спросил Фел, бросая взгляд мимо штурмовиков на дверь камбуза.

— Я не ранен, — ответил чисс, выйдя из-за спины Смерча. — Прошу извинить… Мы пришли на выручку не так скоро, как хотелось бы.

— Главное, что все-таки пришли. — Фел вздрогнул, когда штурмовик оторвал рукав от его мундира. — Я выстрелил пару раз, но без толку. Слушай, Смерч… просто останови кровотечение и вколи обезболивающее, ладно? Остальное подождет. Лучше скажите, где у этих зверюг уязвимые места?

— Сильно сомневаюсь в их наличии, — проронил Страж. Смерч отложил в сторону тюбик с синтеплотью и взялся за бинт. — Внешне волкилы выглядят как нормальные животные, но их внутренняя структура сильно децентрализована — нервные узлы и жизненно важные органы рассредоточены по всему телу. Чтобы убить такого зверя, нужно буквально изрубить его в куски.

— Приму к сведению, — сказал Фел, косясь на свежие подпалины, обильно рассеянные по броне Стража. — Никто не пострадал?

— Так, царапины, — ответил Страж, демонстрируя секцию доспеха на левом предплечье, где зияла крошечная дырочка. — Подождет до возвращения на корабль.

Фел перевел взгляд на Драска.

— При условии, что нам будет куда возвращаться.

— Будет, — мрачно заверил его Драск. — На борту "Посланника" — чисские воины. Они и корабль нас дождутся.

— Надеюсь, вы правы, — сказал Фел. — Ладно, этого достаточно, — добавил он, когда Смерч закончил с первым слоем бинта и взялся за второй. — Лифт еще работает? Или этот фейерверк его доконал?

— Кажется, в норме, — ответил Страж. — Сейчас Крюк проверит и доложит.

— Кстати, во время боя с нами пытались связаться джедаи, — вставил Призрак.

Фел не мог припомнить, чтобы слышал вызов по комлинку.

— И что они хотели?

— Предупреждали о том, что вагаари здесь больше, чем мы думали, — сказал Страж.

— Да, теперь мы и сами догадались, — изрек Фел, делая шаг в направлении двери. — Кто-нибудь им ответил?

— Вроде бы нет, — протянул Страж. — Мы были немного заняты.

— Понимаю, — кивнул Фел, поднимая с палубы бластер, который он обронил во время битвы. — Свяжемся с ними по дороге.

Крюк уже ждал их у раскуроченных дверей лифта. Его голова медленно поворачивалась из стороны в сторону, просматривая ближайшие коридоры на предмет потенциальных угроз со стороны вагаари.

— Турболифт работает, — подтвердил он.

— Хорошо, — ответил Фел и, не раздумывая, вошел внутрь. — Поехали.

— Каков наш план? — пожелал знать Драск, когда кабина медленно тронулась с места.

Фел мысленно собрался. То, что он сейчас вознамерился сказать, шло вразрез со всем, чему его учили, — не говоря уже о том, что самого Фела это явственно приводило в замешательство. Но он уже решил для себя, что иначе поступить не может.

— План, генерал Драск, — тихо проговорил он, — состоит в том, что я прошу вас на время боевых действий взять руководство 501-м Легионом на себя.

Коммандер был вынужден признать, что настолько ошеломленным он Драска еще не видел.

— Вы просите меня… принять командование?

— Вы сами как-то отмечали, что вы — солдат, — невозмутимо напомнил ему Фел. — А я, в свою очередь, пилот. Здесь — ваше поле деятельности.

— Но это не мои солдаты, — заметил Драск. — Вы так легко готовы отдать командование в чужие руки?

— Не то что бы легко, — признал Фел. — Но если и дальше вынуждать их подчиняться приказам дилетанта — когда рядом есть профессионал, — и тем самым ставить под угрозу их жизни, а также жизни наших соратников — это будет верхом заносчивости и глупости. Вы не согласны?

Несколько мгновений Драск не сводил с Фела взгляда прищуренных алых глаз. Затем, к его глубочайшему удивлению, генерал улыбнулся. Это была первая искренняя улыбка, адресованная кем-то из чиссов имперцам с момента их прибытия на борт "Посланника Чафа".

— Весьма красноречивая и убедительная речь, коммандер Фел, — проговорил Драск. — Я с готовностью приму командование этим подразделением. — Он поднял палец. — Но, — добавил он, — несмотря на то, я неплохо разбираюсь в приемах ведения наземных боев, планировка и особенности конструкции корабля знакомы вам гораздо лучше. Таким образом, наше командование будет совместным.

Фел склонил голову. На практике двойное командование обычно приводило к катастрофе, порождая конфликтующие приказы, борьбу самолюбий и хаос в командной структуре. Но он понимал, что в их случае подобных проблем вполне можно избежать. Он вполне удовлетворится ролью консультанта по тактике и позволит генералу вести отряд в бой.

Драск, по всей видимости, тоже все это прекрасно понимал. А значит, его предложение о совместном командовании могло служить лишь одной цели: оно позволяло Фелу сохранить лицо и не потерять уважение в глазах подчиненных.

Как и прежде, отдельные аспекты чисской военной философии продолжали сводить Фела с ума. Но с другими он уже вполне научился мириться.

— Что ж, генерал, — сказал он. — Я согласен.

— Отлично. — Драск поднял чаррик, и его красные глаза сверкнули. — Так давайте покажем вагаари, какую жестокую ошибку они совершили, объявив войну Доминации чиссов и Империи Руки!

Бросив взгляд на штурмовиков, Фел улыбнулся.

— Да, — тихо сказал он. — Давайте покажем.


* * *

Они атаковали одновременно — три мохнатых метеора рванули на Мару с трех сторон конференц-зала. Столь же одновременно и прыгнули, изготовившись разорвать в клочки жертву, держащую в руках странное оружие с синим клинком.

Хладнокровно увернувшись от тройного удара, Мара вспорола волкилов тремя короткими взмахами.

На другой стороне зала Джинзлер и остальные уже разбирали импровизированное укрепление, отшвыривая стулья, служившие им крышей.

— Пожалуйста, поторопитесь, — взмолилась Фиса, склонившись над Формби. — Аристократ Чаф'орм'бинтрано серьезно ранен.

Мара отключила меч и поспешила к заложникам, на бегу косясь взглядом на фигуры, распростертые на полу: две человеческие и три чисские. Прессор уже стоял на коленях над одним из своих людей, щупая пульс, но было очевидно, что всех пятерых уже не спасти.

Когда Мара достигла укрепления, заложники уже отодвинули стол, и Фиса вывела трясущегося и окровавленного Формби наружу.

— Кто-нибудь еще пострадал? — Мара обвела взглядом людей, одновременно пристегивая меч к поясу.

— Все остальные целы, — заверила ее Фиса, явно игнорируя порез на собственном плече. — Пожалуйста, помогите ему.

— Успокойтесь, — сказала Мара. Ее взгляд задержался на троих пожилых мужчинах, которые выбрались из укрытия и теперь толпились у дальней стены, стараясь держаться как можно дальше от нее. "Должно быть, кто-то из исконных уцелевших в экспедиции "Сверхдальнего", решила она.

— Люк? Мара?

Она достала комлинк, одновременно изучая пострадавшую руку Формби.

— Слушаю, Фел. Все в порядке?

— Попали в небольшую заварушку с участием вагаари и их мохнатых питомцев, — ответил Фел. — Берегитесь этих волкилов… их невероятно сложно убить.

— Не так уж и сложно, если под рукой есть световой меч, — сообщила ему Мара.

— Надо взять на заметку — будем вооружать ими штурмовиков, — сухо сказал Фел. — В любом случае, с вагаари мы разобрались и сейчас едем в сторону "Д-5" на одном из кормовых турболифтов. Будут еще инструкции?

— Просто уничтожайте всех вагаари, которых встретите, — ответила Мара. — Мы все еще не знаем, сколько их, так что смотрите, чтобы не попасть в мясорубку. Если наткнетесь на колонистов, постарайтесь найти для них укрытие понадежнее.

— Понял. Скоро будем.

— Не торопитесь — сейчас мы выдвинемся в вашем направлении, — сказала Мара. — Люк?

— Тут, — донесся голос из динамика. — Усыпил всех волкилов и направляюсь к вам. Какова ситуация?

— Под контролем, — заверила его Мара. — Так что здесь не задерживайся. Продолжай идти и, если встретишь вагаари, попробуй оттеснить их в сторону штурмовиков. Я здесь закончу и нагоню тебя.

— Ладно.

Мара вернула комлинк на место и осторожно опустила руку Формби.

— Плохи дела, — признала она. — Одним медпакетом тут не обойтись. Прессор?

Защитник оторвался от изучения тела второго миротворца и посмотрел на нее весьма недобрым взглядом:

— Что?

— Аристократу Формби срочно нужна помощь, — сказала она, удивляясь такой внезапной перемене настроения. — У вас есть оборудование?

— Наше медицинское оборудование? — прорычал Прессор. — Для лечения раненых?

Мара нахмурилась; наконец, запоздало, она поняла. Прессор, склонившийся над одним из мертвых миротворцев…

— Мне жаль твоего друга, — мягко сказала она. — Но сейчас мы ему ничем не поможем.

— Значит, вместо этого мы должны тратить силы и ресурсы на чужака? — едко спросил один из стариков у стены. — Того самого чужака, который привел на наш корабль убийц?

Мара резко повернулась к оратору.

— Слушайте, — сказала она, из последних сил себя сдерживая. — Мне понятен ваш гнев. Но время для анализа и поиска виновных еще не пришло. Вы потеряли двоих…

— Шестерых, — бросил Прессор.

— Вы потеряли шестерых, — исправилась Мара, борясь с искушением напомнить ему, что все миротворцы остались бы живы, если бы чуть ранее Прессор не запер ее с Люком в кабине турболифта. — На войне никто не застрахован от гибели. По крайней мере, у этих парней было оружие и хоть какой-то шанс выйти из схватки победителями. — Мара кивнула на дверь. — Чего не скажешь об остальных обитателях "Сверхдальнего". Если мы не начнем действовать, они все погибнут. Вы этого хотите?

— Так иди и помоги им, джедай, — огрызнулся старик. — Кто тебя останавливает?

Мара покачала головой.

— Действовать поодиночке, вести бои с врагом, одновременно путаясь друг у друга под ногами — это путь самоубийства, — заявила она. — Мы возьмемся за это дело вместе — или не возьмемся вообще. Наша задача — сражаться. Задача Прессора — помогать нам и указывать, где прячется враг. — Она ткнула пальцем в троих старцев. — Ваша задача — оставаться в тылу, лечить раненых и защищать гражданских до нашего возвращения. Если такой расклад неприемлем, мы немедленно уходим.

— Значит, ничего не изменилось, — пробурчал один из стариков.

— Очевидно, нет, — с печалью в голосе согласился их предводитель. — Ладно, джедай. Мы вылечим твоего раненого. — Он подобрался. — Но когда все закончится, вы отсюда улетите. Это ясно?

— Абсолютно. — Мара в отвращении повернулась к ним спиной. — Ладно, Фиса, вы и аристократ отправитесь с ними. Вы тоже, посол…

— Одну минутку, если позволите? — перебил ее Джинзлер. — Хочу попросить вас об услуге, — добавил он, понизив голос.

Мара уставилась на него в изумлении. Об услуге?

— Джинзлер, у нас нет времени.

— Услуга небольшая, — заверил ее посол. — Возьмите с собой Эвлин.

Нахмурившись, Мара бросила взгляд через плечо посла на женщину и девочку, которые нерешительно жались друг к другу за спинами у Фисы и Формби.

— Вы шутите.

— Вовсе нет, — упорствовал Джинзлер. — У нее зачаточные способности направлять Силу. И вы уже видели, как директор Улиар и остальные Уцелевшие относятся к джедаям. С вами ей будет безопаснее, чем с ними.

— Безопаснее — под обстрелом? — уточнила Мара.

Джинзлер не сводил с нее глаз.

— Пожалуйста…

Мара рассерженно покачала головой. Но даже раздражение, которое она испытывала, не помешал ей осознать, что Джинзлер абсолютно серьезен.

Только сейчас, когда все ее внимание было сосредоточено на женщине с девочкой, она наконец почувствовала страх, который снедал их изнутри. Причем страх этот имел мало общего с угрозой, которую представляли орды солдат-вагаари, разгуливающие по кораблю.

— Ладно, — вздохнув, сдалась она. — Но пусть все время держится сзади — там будет хотя бы не так опасно.

— Спасибо, — сказал Джинзлер и подозвал девочку к себе. — Эвлин? Иди сюда.

Мара вновь покачала головой, увидев, с какой прытью девочка сорвалась с места и бросилась к ней. В пору было издавать пособие по теме "как превратить тяжелую ситуацию в безвыходную". Она лишь надеялась, что это решение себя оправдает.

123 ... 3435363738 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх