Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Темная сторона Эмеральд Эберди


Опубликован:
26.09.2015 — 26.09.2015
Аннотация:
У Эмеральд Эберди все отлично. Было. Теперь ей приходится мириться со смертью отца, которого она почти не помнит; с тайнами и с неприятностями, прорастающими из далекого прошлого ее семьи. Вскоре девушка узнает, что мир не такой, каким она себе его представляла. И, как ни странно, подобные перемены не придутся ей по душе.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Зачем я здесь?

— Познакомиться. Разве можно воевать, не зная соперника в лицо?

— Ваше лицо мне знакомо. Как и всем жителям Кливленда.

— Правда?

— Да. Я каждый день просыпаюсь и пялюсь на вас в окно, на рекламный щит. — Кладу руку на сердце и театрально вздыхаю. — Могла ли я подумать, что эти добрые глаза хотят моей смерти?

— У вас есть чувство юмора, мисс Эберди.

— У вас тоже. Сначала вы приказываете меня убить, а потом угощаете завтраком. Как мне кажется, такие вещи должны стоять в иной последовательности.

— О чем вы, Эмеральд? Я не желал вам смерти. — Сомерсет пожимает плечами. — Мне прока в этом нет. Ох..., простите, никак не могу отказаться от привычки говорить словами того века. Раньше предложения были короче, но смысла в них было больше. Мы могли и не говорить вовсе. Просто смотрели друг на друга и все понимали. Вы тоже так думаете?

— Откуда мне знать? — усмехаюсь я. — Это не мне двести лет.

— Молодежь говорит странно. Я не могу привыкнуть, как ни стараюсь. Эти фразочки, вроде "типа", "ок", "заливать", "облом"...

— Чувак.

— Да! Как жаль, что сейчас это стало модным.

— Сейчас многое популярно. Например, одеваться, как шлюха. Я о вашей дочери. Вы бы проследили за ней. Эти хвосты и юбки, словно девочка начиталась комиксов..., они не доведут до добра, только неприятностей накликают.

— Думаю, Эрин сможет постоять за себя.

— Все бывает в первый раз.

Сомерсет криво ухмыляется. Придвигается к столу и наклоняет голову в бок, изучая меня и сканируя, словно я редкая картина. Меня это начинает раздражать.

— Что именно вас так интересует в моем лице? — рявкаю я, не подумав. Возможно, он злится, но вида не подает. — Хватит играть. Я хочу понять, что я здесь делаю.

— Я уже сказал.

— Вы солгали.

— Я не лгал. Я должен был с вами встретиться, мисс Эберди, ведь хотел проверить то, что у меня вышло, результат. Это важно для меня.

— Какой еще результат? — не понимаю я.

— Я — ученый, Эмеральд, и дело моей жизни — найти лекарство от болезни.

— Вы болеете?

— Да, и уже давно. Заболел, когда одна девушка — не будем называть имен — дала мне второй шанс, не догадываясь, нужен ли мне он.

— Вы говорите о Кайман Прескотт?

— Наверно.

— Не притворяйтесь, будто вы не помните ее, Эмброуз.

Мужчина хмыкает. Поправляет пальцами ворот рубашки и улыбается:

— Да, вы правы, я помню все до мельчайших подробностей. И цвет ее глаз, и волосы и то, как она говорила со мной, и как на меня смотрела.

— И чем же вы заболели?

— Вы ведь знаете.

— Честно? Я понятия не имею.

— Я перестал чувствовать.

Удивленно вскидываю брови. Смотрю на Сомерсета и растерянно затихаю, не веря в то, что слышу. Неужели двухсотлетний человек живет не для того, чтобы отомстить, а для того, чтобы вновь начать чувствовать? Не понимаю. И думаю, что он лжет.

— Вы ведь шутите, верно?

— Я не умею шутить.

— Хватит, мистер Эмброуз. Неужели единственное, что вам нужно — это лекарство от безразличия? Так не бывает.

— Почему?

— Потому что злодеи не хотят чувствовать.

— Злодеи — от слова злой. А я злиться не умею. Так что наверно, ваш источник солгал вам, мисс Эберди. Я просто иду к цели. И только. Вот уже двести лет я пытаюсь понять, в кого я превратился. А вы считаете, что убиваю я ради забавы. Так ведь? Нет. Я добываю информацию. Провожу исследования. Когда-то жить, ничего не ощущая, было правильно, но не теперь. Я думаю о запахах, о вкусе, об эмоциях..., это то, чем владеет каждый, но то, чего лишили меня. Разве это справедливо, скажите? Вы знаете, вы ведь чувствуете, что я считаю потрясающим, ведь наслышан о вашей истории.

— Что? — недоуменно морщу лоб. — О моей истории?

— Да. О пожаре. Я ведь знаю, что мы с вами похожи, Эмеральд, — Сомерсет наливает себе еще вина и отпивает его, не отводя от меня глаз. Его губы дрогают от легкой улыбки.

Меня же пронзает холод. Эмброуз знает, что меня, как и его воскресили. Знает, что между нами существует связь. Но откуда? Я нервно сглатываю и закидываю ногу на ногу.

— Как видите, не всем повезло так же, как и вам. — С сарказмом протягиваю я. — Мне не представился шанс оставаться всегда молодой. Хотя, если честно, паршивая бы была у меня тогда история: четыре года — это не время для вечеринок и парней.

— Пожалуй, это и поражает меня, мисс Эберди. Мой эксперимент прошел успешно, а я так и не понял, почему именно.

Хмыкаю.

— Что значит, ваш эксперимент?

— То и значит. Я годы потратил на то, чтобы понять свою суть. Но это сложно, когда изучаешь самого себя. Мне же нужен был новый объект, научно-исследовательская работа со стороны. Я хотел заметить то, чего не замечал у себя, ведясь на поводу у субъективных оценок. Понимаете?

— Как-то не очень, мистер Эмброуз.

— Я не мог воспользоваться машинкой, пытался забрать ее множество раз, но всегда сталкивался с проблемами и препятствиями — с вашим отцом в том числе. Сколько же мне можно было ждать? И чего ждать? Если эксперимент не поддается воздействию снаружи, стоит организовать его изнутри. Машинка была далека для меня, но не для вашего рода. И мне просто осталось выбрать ведущие фигуры, распределить роли.

Живот сводит. Я крепко поджимаю губы, смотрю в безумные глаза и никак не могу поверить в то, что слышу. Нет, не может быть.

— Мой выбор пал на вас, мисс Эберди, ведь Колдер так любил свою дочь. Я наблюдал за вами много лет, изучал повадки, привычки. Я должен был знать о вас все, чтобы потом составить точный отчет.

— Значит, пожар устроили не для того, чтобы устранить противников?

— Это стало приятным бонусом. Но, в целом, да. Я искусственно создал ситуацию, а вам осталось отыграть свои роли. Правда, эксперимент мог провалиться, когда вы едва не сгорели заживо. Тогда мне пришлось вмешаться.

— Что?

— Я запомнил ваше лицо в тот момент, Эмеральд. Когда вы умирали. Знаете, вы ведь не плакали. Я вынес вас из дома и оставил на земле, а вы крепко за меня держались, молча задыхаясь. Это поразило меня, если признаться. Но главное, пожалуй, в том, что ваш отец, как я и предполагал, вернул вас к жизни. А вы..., — Сомерсет довольно ухмыляется, — вы не утеряли способность чувствовать. Да, действие пишущей машинки отразилось и на вас. В вас проснулась холодность и жестокость, равнодушие. Но вы излечились от безразличия.

— Какая жалость.

— Это прорыв, Эмеральд. Вы и есть мое лекарство. Но в чем секрет? Почему мое тело подверглось изменениям, почему мои эмоции исчезли, но не ваши?

— Вы плохо меня знаете. — Растерянно закрываю глаза. В груди громко стучит сердце. Я и не знала, как долго являлась лишь экспериментом сумасшедшего гения. Обиженного и покинутого мужчины. Я вновь смотрю на него, но почему-то больше не вижу красивого, галантного человека. Я вижу растерянного мальчишку, утратившего способность любить.

— А сейчас вы расстроены, — широко раскрыв глаза, шепчет Сомерсет. — Я не помню, как это. Что вы чувствуете, мисс Эберди?

— Разочарование.

— Поразительно.

— Нет, это довольно-таки паршиво, мистер Эмброуз. — Хочу подняться из-за стола, но вдруг ощущаю чью-то ладонь на своем плече. Кажется, это Тейгу Баз — личный охранник Сомерсета. Я недовольно скидываю его руку. — Не прикасайтесь ко мне, иначе я выбью из вас все ваше дерьмо, сударь.

— Эмеральд, вы никуда не уйдете. — Наконец, Сет берется за еду. Отрезает кусочек от омлета и медленно прожевывает его, разглядывая мое лицо. — Я не упущу возможность, а вы — мой ключ к излечению.

— Будете ставить на мне эксперименты? — смеюсь я. — А вы шутник, мистер Эмброуз.

— Но я не шучу. Я долго изучал людей. Изучал своих детей. Они ведь отличаются от всех: безэмоциональные, равнодушные, как я, но смертные, как каждый из вас. Проклятие отразилось и на них — сердца моих детей не бьются. Но они стареют, умирают..., разве это не поразительно, мисс Эберди?

— И сколько же родственников вы похоронили, Сомерсет?

— Много.

— И вас это не тронуло?

— Хотелось бы, но знаете, мне всегда было как-то все равно на тех, кто находится со мной рядом. Наверно, вам знакомо это ощущение.

Я не отвечаю. Наблюдаю за тем, как он ест, и думаю, что делать. Как мне выбраться отсюда? Я в ловушке. Черт. Лучше бы позволила им застрелить Шейлин. Она постоянно галдит и мешает мне расслабляться.

— Попробуйте омлет, — предлагает мужчина. Он кивает на мою нетронутую тарелку с едой и пожимает плечами. — Сколько я за вами наблюдаю, вы всегда отличались хорошим аппетитом. Что-то не так?

— Решила следить за своей фигурой.

— Вы отлично выглядите, Эмеральд. Придумайте другое оправдание.

— Ладно. Я ненавижу омлет.

— Опять лжете.

— Мне абсолютно наплевать на вашу тупую еду, и я хочу как можно скорее убраться отсюда. Такое оправдание сойдет?

Сомерсет пожимает плечами. Вытирает салфеткой рот и улыбается:

— Не стоит оскорблять повара. Он отлично готовит.

Я собираюсь сказать, что мне плевать и на повара и на Сомерсета, и на его желание ставить на мне эксперименты, но не успеваю. Вижу, как столовые приборы подрагивают, и замираю: какого черта? Стол дребезжит. Люди вокруг взрываются нервным шепотом, а у меня перехватывает дыхание. Что это? Землетрясение?

— Тейгу, — отрезает Эмброуз и кидает перед собой салфетку. — Надеюсь, вход хорошо охраняется? У нас гости.

— Гости? — переспрашиваю я и невольно слышу за своей спиной грохот. Подрываюсь со стула. Кто это? Почему коридор заполонил дым? Ничего не понимаю. Чувствую, как у меня безумно громко бьется сердце, и тяжело выдыхаю, приказав себе успокоиться. Кому понадобилось пробираться в главный офис Сомерсета Эмброуза? Это ведь самоубийство.

Сквозь пелену дыма показывается лицо молодой девушки. Приглядываюсь, щурюсь и едва не вскрикиваю от изумления: это Венера Прескотт, и она пришла за мной. В тот же момент дребезжание прекращается. Со скрипом столы отрываются от пола и зависают над ним, словно волшебные свечи, парящие в воздухе.

— Мне нужна Эмеральд Эберди, — громко восклицает Венера, а я теряю дар речи. Не могу поверить, что вижу перед собой некогда хрупкую и стеклянную девушку. — Если вы отпустите ее, я ничего вам не сделаю.

Эмброуз не спешит. Медленно поднимается со стула и со вздохом подходит ко мне. Кладет ладонь на мое плечо, сжимает его — сильно — и пропевает:

— Какая жалость. Я и не думал, что семья Прескотт снова в деле. Неужели вы будете играть против меня, юная Венера. Ваши родители были убиты, они попытались сбежать, и пересекли мою территорию, то есть покинули территорию поместья, а я слежу за этим, личная неприязнь, увы. Вы же еще решили и дорогу мне перейти.

— Я пришла защитить Эмеральд Эберди.

— Не думал, что она нуждается в защите. А вот вы...

— Не трогайте ее, — вмешиваюсь я, переведя взгляд на Сомерсета. — Она не понимает, что делает. Она глупая девчонка!

— Она знает, с кем имеет дело, мисс Эберди. Мистер Баз, будьте добры...

— Стойте, я ведь здесь. Зачем делать ей больно?

— Эмеральд, она сама пришла.

— Она — не Кайман. Она не заслужила вашей мести.

— Мести? — переспрашивает меня Сомерсет, и в его зеленых глазах застывает вопрос. Мужчина смотрит на меня, но будто не замечает. Он поджимает губы и говорит так тихо, что я едва слышу. — Я помню только то, что Дезмонд Эберди мог прострелить мне голову, но прострелил грудь. Помню, только Аделину и ее красные глаза. Но еще я помню рыжие волосы Кайман за окном. Ее никто не видел. Все смотрели на меня; на то, как я умираю, а я смотрел на человека, из-за которого валялся на земле. На нее, естественно. И я не помню чувств, помню лишь факты, но даже они заставляют меня убивать ее род интуитивно.

— А что если она знает, как вернуть вам чувства? — я цепляюсь за последнюю нить.

— Есть вещи, важнее работы, Эмеральд.

— Вы же хотите этого больше всего!

— Я ничего не хочу.

Разочарованно выдыхаю. Как манипулировать человеком, которому на все плевать? Это невозможно! Боже, Венера, зачем ты сюда пришла? Фокусы с летающими столами не спасут нам жизнь! Глупая, наивная девчонка. Почему Мортимер позволил ей это сделать?

Неожиданно резкий поток воздуха откидывает меня в сторону. Недоуменно я гляжу на Прескотт и понимаю, что возникший ветер — ее рук дело.

— Венера! — Но девушка меня не слышит. Она поднимает вверх руку, и тут же все те, кто находится в зале, подлетают с мест, сбитые с ног невидимым, силовым полем. Звучит грохот. Переворачиваются столы, вдруг падают люстры, а Прескотт стоит посередине зала без единой царапины и пронзает решительным взглядом Сомерсета. Я не узнаю в ней того человека, которого повстречала совсем недавно в поместье.

— Я сказала, что не трону вас, если вы добровольно отпустите Эмеральд, — серьезно и громко говорит она, а затем делает несколько шагов вперед. — Почему вы мне не верите?

Эмброуз поднимается на ноги. Его охранник — Тейгу Баз — ловко достает из-за спины пистолет, но Венера силой мысли обезоруживает его.

— Я же предупреждала! — внезапно мужчина подлетает над полом. Словно распятый, он висит в воздухе с широко распахнутым ртом. — Я не хочу никому причинять боль!

— У меня много времени, — говорит Эмброуз, встретившись с Прескотт взглядом. — Я живу вечно, мне некуда спешить. — Он отряхивает костюм и осматривает тело охранника, весящее в воздухе. Неожиданно его губы трогает улыбка. — Как вы думаете, юная Венера, он заслуживает того, чтобы вы опустили его на землю?

— Я отпущу.

— Серьезно? Я бы не отпускал. Если ситуация выходит из-под контроля, значит есть в этом виноватые. Вы так не считаете?

— Эмеральд, — зовет меня Прескотт. Она до сих пор стоит с вытянутой рукой и слегка морщится, выгибая пальцы. — Нужно уходить. Скорее.

Я поднимаюсь на ноги. Прохожу мимо Сомерсета и ловлю его спокойный взгляд. Не думаю, что после нашего ухода Тейгу Баз останется в живых. Не думаю, что каждый, кто сейчас находится в этом зале, легко отделается. Но мне все равно. Я подбегаю к Венере и решительно хватаю ее за руку.

— Пойдем.

Она отворачивается от Эмброуза, и тут же тело охранника падает к его ногам. Я уже представляю, как владелец компании наказывает провинившегося сотрудника. Или же о злости Сомерсету известно столько же, сколько и о милосердии?

— Мы скоро увидимся, Эмеральд. — Обещает Сет.

Я не отвечаю. Буквально тащу Прескотт за собой и иногда смотрю на нее, широко и удивленно распахивая глаза. Что это было? В кого она превратилась? Совсем недавно она не собиралась и пальцем трогать противников. А теперь вторглась на чужую территорию, да еще и перевернула все вверх дном! Даже я не способна на похожую легкомысленность.

— Зачем ты это сделала? — вырвавшись на улицу, вспыхиваю я. Мы перебегаем через дорогу и вдруг натыкаемся на джип Блумфилда. Я растерянно вскидываю брови. — Что тут происходит? Как вы меня нашли?

— Твоя соседка позвонила Саймону. Она сказала, что тебя забрали неизвестные люди.

123 ... 1819202122 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх